Série: SWAT 2017
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 13º (E13)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 13º (E13)
Identificador:
Tamanho: 56.687 bytes (55,36 KB)
Modificado em: 31/03/2026 17:03:28
8a9a6d51ed06ee347cbe09e7e636bd60f6b39acbTamanho: 56.687 bytes (55,36 KB)
Modificado em: 31/03/2026 17:03:28
Ver trecho da legenda: SWAT 2017 3×13 KILLERS-MSD PTBR
1 00:00:00,013 --> 00:00:01,333 Anteriormente em "S.W.A.T..." 2 00:00:02,533 --> 00:00:04,222 O médico diz que ele precisa ficar fora do quadril 3 00:00:04,247 --> 00:00:05,848 por mais algumas semanas enquanto eles tentam esta nova terapia. 4 00:00:05,882 --> 00:00:07,049 O especialista em São Francisco 5 00:00:07,084 --> 00:00:08,784 disse que não é apenas o quadril dele. 6 00:00:08,819 --> 00:00:10,599 Ele está tendo complicações nas costas, 7 00:00:10,624 --> 00:00:12,458 então eles vão ter que manter ele lá em cima por mais algum tempo. 8 00:00:12,493 --> 00:00:13,626 Eu verifiquei você. 9 00:00:13,660 --> 00:00:15,628 Às vezes, uma reputação é apenas um instantâneo 10 00:00:15,662 --> 00:00:17,263 no passado de um homem. 11 00:00:17,297 --> 00:00:18,564 Não é o presente dele. 12 00:00:18,599 --> 00:00:20,600 Quando foi o último relacionamento que você teve 13 00:00:20,634 --> 00:00:22,401 isso durou mais de um ano? 14 00:00:22,436 --> 00:00:24,437 Não significa que eu não queira um. 15 00:00:25,506 --> 00:00:28,641 Sinto muito pelo seu irmão. 16 00:00:46,693 --> 00:00:48,294 Eu não sabia que você estava... 17 00:00:48,328 --> 00:00:50,396 Eu tenho uma mulher. 18 00:00:50,430 --> 00:00:52,431 Eu só quero uma massagem. 19 00:00:52,466 --> 00:00:54,467 Nada mais. 20 00:00:58,325 --> 00:01:00,325 _ 21 00:01:00,350 --> 00:01:03,397 _ 22 00:01:03,618 --> 00:01:05,090 _ 23 00:01:06,316 --> 00:01:08,316 _ 24 00:01:08,354 --> 00:01:10,354 _ 25 00:01:10,484 --> 00:01:13,286 LAPD, temos um mandado de prisão para sua prisão! 26 00:01:13,320 --> 00:01:15,254 Deixe-a ir! 27 00:01:15,289 --> 00:01:17,657 Tenha cuidado com os civis. 28 00:01:17,691 --> 00:01:20,426 30-David, fugitivo em a corrida. Ele está desarmado. 29 00:01:20,460 --> 00:01:22,295 Indo para os dois lados do prédio. 30 00:01:28,502 --> 00:01:30,257 Ficando sem pista. 31 00:01:36,096 --> 00:01:38,130 Konnichiwa, seu filho da puta. 32 00:01:40,314 --> 00:01:42,219 Espere um minuto. 33 00:01:42,253 --> 00:01:43,989 - Meus olhos me enganam? - Ei. 34 00:01:44,023 --> 00:01:45,518 Olha quem está nos agraciando com sua presença. 35 00:01:45,552 --> 00:01:47,864 - Venha aqui. - Vamos, cara, eu não fiquei tanto tempo fora. 36 00:01:47,898 --> 00:01:49,288 Foi longo o suficiente. 37 00:01:49,323 --> 00:01:50,590 O que houve? 38 00:01:50,624 --> 00:01:52,291 Senti falta de vocês. 39 00:01:52,594 --> 00:01:54,695 - Quando você voltou? - Ah, esta tarde. 40 00:01:54,729 --> 00:01:56,897 Deixei minhas malas em casa e eu vim aqui porque 41 00:01:56,931 --> 00:01:59,338 Eu queria pegar vocês antes de você lançar, mas... 42 00:01:59,372 --> 00:02:01,604 Sim, tive que executar um fugitivo mandado. Bastardo teimoso. 43 00:02:01,638 --> 00:02:03,996 Eu ouvi. eu estava ouvindo o jogo a jogo pelas comunicações. 44 00:02:04,030 --> 00:02:05,975 Então, o que houve? Quando os documentos diga que você pode voltar ao jogo? 45 00:02:06,009 --> 00:02:07,774 Vou poupar você dos detalhes sangrentos. 46 00:02:07,809 --> 00:02:09,610 A boa notícia é que eu estarei funcionando em um mês 47 00:02:09,644 --> 00:02:11,745 e, uh, no campo depois disso, espero. 48 00:02:11,779 --> 00:02:13,780 - Parece bom. - Sim, cara. 49 00:02:13,815 --> 00:02:14,815 É muito bom ter você de volta. 50 00:02:14,849 --> 00:02:16,517 É bom estar de volta, cara. 51 00:02:16,551 --> 00:02:18,622 Como vai a busca pelo apartamento? 52 00:02:19,621 --> 00:02:21,588 Ainda procurando. 53 00:02:21,623 --> 00:02:23,624 Estive, uh, batendo com meu antiga parceira do K-9, Jenna. 54 00:02:23,658 --> 00:02:25,859 Mas ela tem TOC e é alérgica para tudo, então eu não 55 00:02:25,894 --> 00:02:27,157 me vejo durando muito tempo no sofá dela. 56 00:02:27,191 --> 00:02:29,830 Ei. Você precisa de sofás para surfar, cara, venha bater no nosso. 57 00:02:29,864 --> 00:02:31,465 Estou certo, Rua? 58 00:02:31,499 --> 00:02:33,700 Sim, sim. Minha casa é sua casa. 59 00:02:33,735 --> 00:02:34,868 Obrigado, mas acho que não 60 00:02:34,903 --> 00:02:36,670 - será necessário. - Ei. 61 00:02:36,704 --> 00:02:38,112 Pensei que poderíamos ir até lá para o Jumbo. Bebidas por minha conta? 62 00:02:38,146 --> 00:02:39,337 - Sim. - Estou bem. 63 00:02:39,371 --> 00:02:42,109 O quê? Desde quando você recusa bebidas grátis no Jumbo's? 64 00:02:42,143 --> 00:02:43,877 Olha, eu agradeço vocês tentando me animar, 65 00:02:43,912 --> 00:02:45,746 mas eu vou passar. 66 00:02:45,780 --> 00:02:47,234 Divirta-se. 67 00:02:48,550 --> 00:02:50,551 Essa é a conversa mais longa eu tive com ele 68 00:02:50,585 --> 00:02:51,785 desde que seu irmão morreu. 69 00:02:51,819 --> 00:02:53,887 Quase não o vejo mais. Mas eu sei que ele fica de fora 70 00:02:53,922 --> 00:02:55,856 a noite toda em sua bicicleta, apenas navegando pela cidade. 71 00:02:55,890 --> 00:02:58,492 Agora que estou de volta à cidade, Vou tentar ficar de olho nele. 72 00:02:58,518 --> 00:02:59,518 Sim. 73 00:03:03,631 --> 00:03:05,465 Entrem, pessoal. 74 00:03:05,500 --> 00:03:06,700 Boa pegada em Kimura. 75 00:03:06,734 --> 00:03:08,735 Muita tinta. O cara deve ser do crime organizado. 76 00:03:08,770 --> 00:03:10,288 Isso está correto. De alto nível. 77 00:03:10,323 --> 00:03:11,727 Então você nos informou que Kimura procurado por assassinato. 78 00:03:11,761 --> 00:03:13,174 Qual é a verdadeira história? 79 00:03:13,209 --> 00:03:14,808 Koji Kimura. 80 00:03:14,842 --> 00:03:16,710 De acordo com a polícia de Tóquio, 81 00:03:16,744 --> 00:03:19,746 ele acumulou acusações graves nos últimos dez anos. 82 00:03:19,781 --> 00:03:21,548 Armas de fogo e agressões, 83 00:03:21,583 --> 00:03:24,236 tornando-se o principal atirador para o clã Nozawa. 84 00:03:24,271 --> 00:03:27,788 Essa é Kimura com Reiji Nozawa, chefe do clã Nozawa. 85 00:03:27,822 --> 00:03:29,823 Nozawa Sr. faleceu há cinco anos, 86 00:03:29,857 --> 00:03:32,162 deixando Junior para herdar o trono. 87 00:03:32,196 --> 00:03:35,380 Kimura serviu como seu maior guarda-costas de confiança desde então. 88 00:03:35,414 --> 00:03:38,297 Há alguns meses, a polícia de Tóquio estava prestes a prender Kimura, 89 00:03:38,331 --> 00:03:40,734 mas ele fugiu para Los Angeles, pensando que ele poderia se esconder aqui. 90 00:03:40,768 --> 00:03:42,543 - Não há como me esconder da SWAT. - Acertei. 91 00:03:42,577 --> 00:03:43,804 A polícia de Tóquio solicitou 92 00:03:43,838 --> 00:03:46,284 que Kimura seja extraditado imediatamente. 93 00:03:46,319 --> 00:03:47,874 E já que o comandante aqui tem 94 00:03:47,909 --> 00:03:49,810 um relacionamento pré-existente com eles, ele estará servindo 95 00:03:49,844 --> 00:03:52,402 como oficial de ligação estrangeira do LAPD. 96 00:03:52,403 --> 00:03:54,537 Algum de vocês já trabalhou uma equipe de extradição? 97 00:03:54,571 --> 00:03:56,406 Sim, algumas vezes, mas geralmente é tratado 98 00:03:56,440 --> 00:03:58,110 - pelos marechais dos EUA. - Geralmente. 99 00:03:58,145 --> 00:03:59,575 Mas desta vez vocês três 100 00:03:59,610 --> 00:04:01,511 vão acompanhar o comandante sobre isso. 101 00:04:01,545 --> 00:04:04,199 Por que deveriam os marechais ser os únicos a voar em primeira classe? 102 00:04:04,233 --> 00:04:05,681 Façam uma mala, pessoal. Nós estamos indo embora 103 00:04:05,716 --> 00:04:08,718 no olho vermelho de LAX esta noite com Kimura. 104 00:04:13,323 --> 00:04:14,780 Vamos, agora. 105 00:04:15,325 --> 00:04:17,593 Olha, estou falando sério. 106 00:04:18,158 --> 00:04:20,229 - Eu realmente sinto muito. - Hum-hmm. 107 00:04:20,264 --> 00:04:21,661 Hum... 108 00:04:24,568 --> 00:04:27,370 Eu ouvi algumas desculpas malucas para me explodir, 109 00:04:27,404 --> 00:04:30,473 mas você é o primeiro "viagem de emergência para Tóquio" 110 00:04:30,507 --> 00:04:31,641 eu já consegui. 111 00:04:31,675 --> 00:04:33,409 Se você está ficando entediado, é só dizer. 112 00:04:33,444 --> 00:04:34,577 Ok, querido, você me pegou.
Deixe um comentário