Série: SWAT 2017
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 10º (E10)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 10º (E10)
Identificador:
Tamanho: 61.045 bytes (59,61 KB)
Modificado em: 31/03/2026 17:03:15
f85fd42d7f7ed60cc6135fe30a980f1d2f900566Tamanho: 61.045 bytes (59,61 KB)
Modificado em: 31/03/2026 17:03:15
Ver trecho da legenda: SWAT 2017 3×10 KILLERS PTBR
1 00:00:00,187 --> 00:00:03,312 - Aí vêm os fogos de artifício! - Anteriormente na SWAT... 2 00:00:03,933 --> 00:00:05,277 Ela o odeia profundamente. 3 00:00:05,301 --> 00:00:06,601 Ela tem seus motivos, D. 4 00:00:06,625 --> 00:00:08,614 Você abandonou mamãe, Wendy e eu, e você nunca mais voltou! 5 00:00:08,638 --> 00:00:09,949 Eu não fiz o certo com você. 6 00:00:09,973 --> 00:00:11,317 Você pode querer pensar sobre consertar cercas 7 00:00:11,341 --> 00:00:13,085 e confessar seus erros. 8 00:00:13,109 --> 00:00:15,588 E eu estou falando sobre realmente confessando-os. 9 00:00:15,612 --> 00:00:17,590 Para mamãe. 10 00:00:24,921 --> 00:00:26,049 Irmão da rua. 11 00:00:26,073 --> 00:00:27,235 Irmão adotivo. 12 00:00:27,259 --> 00:00:29,151 -Nate Warren. - A razão pela qual estou aqui 13 00:00:29,176 --> 00:00:30,269 é que preciso da sua ajuda. 14 00:00:30,293 --> 00:00:31,949 Você me deve uma. 15 00:00:34,364 --> 00:00:35,908 Eu tive que acertar quatro lugares 16 00:00:35,933 --> 00:00:38,000 só para encontrar os favoritos da Mama Joan. 17 00:00:39,523 --> 00:00:41,580 Sim. Obrigado por ter vindo. 18 00:00:41,604 --> 00:00:43,318 Isso significa muito. 19 00:00:44,007 --> 00:00:46,018 Isso significa muito ter você de volta na minha vida. 20 00:00:46,405 --> 00:00:47,686 Prestando homenagens à mulher 21 00:00:47,710 --> 00:00:49,255 quem nos uniu só parece certo. 22 00:00:49,279 --> 00:00:51,379 A melhor mãe adotiva que já tive. 23 00:00:52,815 --> 00:00:54,460 Ela ficaria muito orgulhosa de você, Streeter. 24 00:00:55,289 --> 00:00:57,296 Polícia de Los Angeles... 25 00:00:57,320 --> 00:00:58,530 SWAT. 26 00:00:58,554 --> 00:01:00,766 Quem teria pensado? 27 00:01:00,790 --> 00:01:02,701 Ela também ficaria orgulhosa de você, cara. 28 00:01:02,725 --> 00:01:04,270 Trabalho estável, pagando suas contas. 29 00:01:04,294 --> 00:01:05,537 Você está matando isso. 30 00:01:05,841 --> 00:01:07,940 Não, a verdade é 31 00:01:07,964 --> 00:01:09,845 o trabalho não é tão bom hoje em dia. 32 00:01:11,221 --> 00:01:12,611 Estou com alguns problemas, cara. 33 00:01:13,015 --> 00:01:15,047 Na semana passada, depois de fechar o bar, 34 00:01:15,071 --> 00:01:16,715 dois caras entram. 35 00:01:16,739 --> 00:01:18,684 Máscaras de esqui e armas. 36 00:01:18,708 --> 00:01:21,220 Já fomos roubados antes, mas isso era diferente. 37 00:01:21,244 --> 00:01:22,321 E eles não estavam procurando dinheiro. 38 00:01:22,345 --> 00:01:23,555 O que eles estavam procurando? 39 00:01:23,579 --> 00:01:24,657 Heroína. 40 00:01:24,985 --> 00:01:26,205 Meu chefe, Nolan? 41 00:01:26,229 --> 00:01:28,027 Ele está envolvido em algum negócio obscuro. 42 00:01:28,051 --> 00:01:30,362 E eu acho que ele usa o bar para um esconderijo. 43 00:01:30,386 --> 00:01:32,398 De alguma forma, os caras sabiam disso, 44 00:01:32,422 --> 00:01:34,166 e peguei as drogas na sala dos fundos. 45 00:01:34,190 --> 00:01:36,168 Então seu chefe é enganado, por que esse é o seu problema? 46 00:01:36,192 --> 00:01:38,337 Porque ele me culpa pelo produto perdido. 47 00:01:38,361 --> 00:01:39,705 50 mil. 48 00:01:39,729 --> 00:01:41,807 Ele diz que eu devia estar trabalhando. 49 00:01:41,831 --> 00:01:43,375 - Você estava envolvido nisso? - O que?! 50 00:01:43,399 --> 00:01:45,311 - Não! - Desculpe. 51 00:01:45,335 --> 00:01:47,980 Escute, ainda tenho alguns amigos policiais em Long Beach. 52 00:01:48,004 --> 00:01:49,315 Vou fazer algumas ligações. Com você como testemunha, 53 00:01:49,339 --> 00:01:50,883 - vamos prender esse Nolan. - Não! 54 00:01:50,907 --> 00:01:53,519 Claro que não! Olha, Nolan está conectado. 55 00:01:53,543 --> 00:01:55,590 Você me encontrará em uma sarjeta antes mesmo de ele ser processado. 56 00:01:55,614 --> 00:01:56,922 Bem, então, o que você quer que eu faça? 57 00:01:56,946 --> 00:01:58,357 Eu não sei. 58 00:01:58,840 --> 00:02:00,359 Talvez você devesse falar com ele. 59 00:02:00,383 --> 00:02:02,695 Diga a ele que você sabe tudo sobre sua operação, 60 00:02:02,719 --> 00:02:04,997 e você ficará cego olho se ele me deixar andar. 61 00:02:05,021 --> 00:02:07,499 Você tem ideia de como isso é ilegal? 62 00:02:08,028 --> 00:02:11,337 Você se lembra do juramento de sangue que tivemos quando crianças, cara? 63 00:02:11,990 --> 00:02:14,273 Estou com sérios problemas, irmão. 64 00:02:14,297 --> 00:02:17,865 Então, por favor... você pode me ajudar? 65 00:02:19,535 --> 00:02:21,580 Eu fui muito egoísta 66 00:02:21,604 --> 00:02:22,748 para merecer você 67 00:02:22,772 --> 00:02:24,116 e a família que formamos. 68 00:02:24,140 --> 00:02:25,951 Você praticou dizer tudo isso? 69 00:02:25,975 --> 00:02:28,713 Sim, eu fiz, e muito de outras maneiras de se desculpar. 70 00:02:28,737 --> 00:02:30,255 Por fugir com outra mulher? 71 00:02:30,279 --> 00:02:33,025 Por deixar a mim e aos nossos filhos para trás? 72 00:02:33,049 --> 00:02:35,216 Todos vocês mereciam muito melhor de mim. 73 00:02:36,543 --> 00:02:37,629 Sinto muito. 74 00:02:37,653 --> 00:02:39,577 Você está arrependido?! Você está arrependido agora? 75 00:02:39,601 --> 00:02:41,400 Por que faz você pensar que acredito em você agora? 76 00:02:41,424 --> 00:02:43,469 Não estou pedindo que você me perdoe. 77 00:02:43,493 --> 00:02:45,738 Não posso voltar atrás e consertar o passado. 78 00:02:45,762 --> 00:02:47,606 Só estou pedindo para você ver... 79 00:02:47,630 --> 00:02:49,208 Daniel, pare! 80 00:02:49,232 --> 00:02:50,709 Daniel, pare! Tudo bem, papai! 81 00:02:50,733 --> 00:02:51,944 Pai, já chega, pai! 82 00:02:54,003 --> 00:02:55,080 Está tudo bem, querido. 83 00:02:55,104 --> 00:02:56,415 Está tudo bem. 84 00:02:56,439 --> 00:02:58,150 Eu estava me preparando para sair. 85 00:02:58,745 --> 00:03:01,053 Deixei sua comida no fogão. 86 00:03:01,077 --> 00:03:02,488 Mamãe, o que está acontecendo? 87 00:03:02,512 --> 00:03:05,780 Querida, estou muito bem. 88 00:03:13,589 --> 00:03:15,601 Ok, conversa de verdade... Por que minha mãe estava chorando? 89 00:03:15,625 --> 00:03:18,372 Você me pediu para consertar cercas. 90 00:03:18,396 --> 00:03:19,605 Suas palavras! 91 00:03:19,629 --> 00:03:21,607 Eu disse para você consertar as barreiras, não aborrecê-la! 92 00:03:21,631 --> 00:03:23,609 A vida é complicada, filho. 93 00:03:24,146 --> 00:03:26,745 Bem, deixe-me simplificar para você. 94 00:03:26,769 --> 00:03:27,946 Eu não vou deixar você quebrar 95 00:03:27,970 --> 00:03:29,681 o coração da minha mãe novamente. 96 00:03:30,235 --> 00:03:32,151 Será que algum dia serei capaz de fazer 97 00:03:32,175 --> 00:03:33,674 alguma coisa certa aos seus olhos? 98 00:03:37,506 --> 00:03:39,372 Não importa. 99 00:03:43,670 --> 00:03:44,850 Você conseguiu fazê-la dormir? 100 00:03:44,874 --> 00:03:46,932 Sim, finalmente. 101 00:03:46,956 --> 00:03:49,356 Ela está tendo os mesmos pesadelos novamente. 102 00:03:53,863 --> 00:03:55,474 Tudo bem, eu vou, uh, 103 00:03:55,498 --> 00:03:57,602 Vou falar com a professora dela amanhã. 104 00:03:57,626 --> 00:03:59,278 Veja se há algo acontecendo na escola. 105 00:03:59,302 --> 00:04:00,846 Ah, vamos lá, Davi. 106 00:04:00,870 --> 00:04:02,614 Nós dois sabemos que não é a escola. 107 00:04:03,977 --> 00:04:05,484 Não estou culpando você, eu só... 108 00:04:05,508 --> 00:04:06,819 desde que nossa casa foi baleada... 109 00:04:06,843 --> 00:04:08,065 O que devemos fazer? 110 00:04:09,858 --> 00:04:12,458 Marquei uma sessão amanhã com o Dr. Collins. 111 00:04:12,901 --> 00:04:14,245 Para todos nós. 112 00:04:14,905 --> 00:04:17,396 Eu sei que você não gosta a ideia de terapia, 113 00:04:17,420 --> 00:04:19,198 mas nossos filhos precisam conversar sobre isso. 114 00:04:19,576 --> 00:04:21,589 E precisamos estar lá para eles. 115 00:04:23,997 --> 00:04:25,504 Tudo bem. 116 00:04:25,999 --> 00:04:27,312 Estou de plantão amanhã, 117 00:04:27,336 --> 00:04:29,127 mas espero que fique quieto, então... 118 0
Deixe um comentário