FBI 7×16

Série: FBI
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 16º (E16)

Arquivo: FBI 7×16 FLUX PTBR
Identificador: 9bb3cc7bbc4268dcc44586f7eda4769d9619107e
Tamanho: 62.684 bytes (61,21 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:59:22
Arquivo: FBI 7×16 PTBR HIC
Identificador: 792146d33920cdf97ba76276c078dc4e77559087
Tamanho: 73.800 bytes (72,07 KB)
Modificado em: 03/04/2025 03:50:25
Ver trecho da legenda: FBI 7×16 FLUX PTBR
1
00:00:01,506 --> 00:00:02,843
Deixe-me ver se entendi.

2
00:00:02,867 --> 00:00:04,545
Seu pai sai quando
você era apenas uma criança.

3
00:00:04,569 --> 00:00:06,156
Agora você tem 10 mil no buraco,

4
00:00:06,180 --> 00:00:08,375
pegando uma bicicleta
que ele nunca voltou?

5
00:00:08,399 --> 00:00:10,160
São 8 mil, não 10.

6
00:00:10,184 --> 00:00:14,251
E é um chefe índio de 41
em bronzeado sobre vermelho.

7
00:00:14,275 --> 00:00:15,556
Se eu conseguir fazê-lo funcionar?

8
00:00:15,580 --> 00:00:17,558
Bem, o seu velho
ainda não vou voltar.

9
00:00:17,582 --> 00:00:20,129
Se você me perguntar, prefiro o dinheiro.

10
00:00:21,151 --> 00:00:22,824
Agora, um pouco de violência.

11
00:00:22,848 --> 00:00:24,341
Você está pronto?

12
00:00:24,981 --> 00:00:26,611
Estou aqui, não estou?

13
00:00:26,635 --> 00:00:28,004
Você está na calçada.

14
00:00:28,028 --> 00:00:30,204
Por dentro é outra coisa.

15
00:00:39,213 --> 00:00:41,191
Eu errei, mas vou te dar o dinheiro.

16
00:00:43,043 --> 00:00:44,324
Eu só preciso de alguns dias.

17
00:00:44,348 --> 00:00:46,196
Você disse isso há três dias!

18
00:00:52,748 --> 00:00:54,856
Certifique-se de que ele receba a mensagem.

19
00:00:54,880 --> 00:00:57,381
Deixe isso mais claro, ele não vai
ser capaz de mancar até o banco.

20
00:00:57,405 --> 00:00:59,383
Então ele pode conseguir uma cadeira de rodas.

21
00:00:59,407 --> 00:01:01,559
Mostre a ele o que acontece quando ele está atrasado.

22
00:01:05,674 --> 00:01:07,956
Não! Não! Não! Por favor, não!

23
00:01:07,980 --> 00:01:09,199
Não!

24
00:01:14,248 --> 00:01:16,661
Você comprou um dia!

25
00:01:16,685 --> 00:01:19,185
Aguente-nos novamente,
será sua cabeça!

26
00:01:24,736 --> 00:01:25,887
Saiba que não é muito,

27
00:01:25,911 --> 00:01:27,498
mas agora ele tem medo
de Jesus nele.

28
00:01:27,522 --> 00:01:29,674
Voltarei amanhã, faça
claro que ele tosse o resto.

29
00:01:29,698 --> 00:01:31,241
Você deveria
bater nos joelhos dele, garoto.

30
00:01:31,265 --> 00:01:32,242
Ah, qual é o problema?

31
00:01:32,266 --> 00:01:33,895
Conseguimos o dinheiro.

32
00:01:33,919 --> 00:01:35,897
Sim, mas você sabe.

33
00:01:35,921 --> 00:01:37,116
Mas o quê?

34
00:01:37,140 --> 00:01:38,944
Eu acho que é verdade o que
eles dizem sobre você.

35
00:01:38,968 --> 00:01:40,032
O que você é...

36
00:02:03,471 --> 00:02:04,883
Alguém viu o atirador?

37
00:02:04,907 --> 00:02:06,235
Gavin?

38
00:02:07,649 --> 00:02:08,713
Gavin.

39
00:02:08,737 --> 00:02:09,714
Ei, espere, amigo.

40
00:02:09,738 --> 00:02:11,063
Temos um agente caído.

41
00:02:11,087 --> 00:02:13,283
Role uma ambulância para baixo
para 186 e Avenida Hughes.

42
00:02:13,307 --> 00:02:15,763
Repito, agente caído.

43
00:02:19,549 --> 00:02:23,810
Sincronizado e corrigido por -robtor-


44
00:02:26,711 --> 00:02:28,341
Bem, eu não tenho
para te dizer o que isso significa

45
00:02:28,365 --> 00:02:30,909
quando um dos nossos é morto
no cumprimento do dever,

46
00:02:30,933 --> 00:02:33,433
e Agente Especial Gavin Rice
foi um dos melhores

47
00:02:33,457 --> 00:02:35,261
e devemos isso a ele e sua família

48
00:02:35,285 --> 00:02:36,697
para terminar o que começou.

49
00:02:36,721 --> 00:02:37,785
Então fale comigo.

50
00:02:37,809 --> 00:02:39,091
Ele nunca teve seu disfarce descoberto

51
00:02:39,115 --> 00:02:40,614
em qualquer um de seus casos anteriores.

52
00:02:40,638 --> 00:02:43,748
Seu agente de caso não tem ideia de como
a máfia irlandesa nos pegou.

53
00:02:43,772 --> 00:02:46,490
Certo, então o que sabemos
sobre aquela roupa, Elise?

54
00:02:46,514 --> 00:02:49,188
Bem, graças ao Rice, quase tudo.

55
00:02:49,212 --> 00:02:50,755
O Grupo de Crime Organizado Sullivan

56
00:02:50,779 --> 00:02:51,973
recentemente reconstruído,

57
00:02:51,997 --> 00:02:53,932
graças ao apoio
da família O'Connor.

58
00:02:53,956 --> 00:02:55,455
Jogador importante de volta à Irlanda.

59
00:02:55,479 --> 00:02:58,328
Agente especial Rice construiu um mapa
de toda a organização.

60
00:02:58,352 --> 00:03:01,026
Eles são liderados por este homem, Sean Sullivan.

61
00:03:01,050 --> 00:03:02,462
Nascido em Dublin, criado em Nova York,

62
00:03:02,486 --> 00:03:04,290
condenado duas vezes por extorsão.

63
00:03:04,314 --> 00:03:06,336
Ele é suspeito em
homicídios múltiplos por NYPD,

64
00:03:06,360 --> 00:03:07,685
mas nada nunca fica preso.

65
00:03:08,188 --> 00:03:10,383
Tudo bem.
Bem, ele é perigoso e inteligente.

66
00:03:10,407 --> 00:03:11,819
Bem, eles administram esquemas de proteção,

67
00:03:11,843 --> 00:03:15,214
redes de jogos de azar, roubos,
qualquer coisa para ganhar dinheiro.

68
00:03:15,238 --> 00:03:17,999
Conheça Dennis Brady, executor de nível médio.

69
00:03:18,023 --> 00:03:21,220
Agente de caso confirma que Brady é
aquele que puxou o gatilho.

70
00:03:21,244 --> 00:03:24,005
Tudo bem, bem, não estamos
vou acabar com esse bandido.

71
00:03:24,029 --> 00:03:26,443
Nós vamos desmontar
toda a organização.

72
00:03:32,255 --> 00:03:33,319
FBI.

73
00:03:33,343 --> 00:03:34,581
Todos, fiquem onde estão.

74
00:03:34,605 --> 00:03:36,888
Agentes federais. Ninguém se mexe.

75
00:03:36,912 --> 00:03:39,195
Tudo bem, pessoal, mantenham seus
mãos onde possamos vê-las.

76
00:03:41,873 --> 00:03:43,415
Coloque-os no ar.

77
00:03:43,875 --> 00:03:47,159
Coloque-os!, Coloque-os!

78
00:03:47,183 --> 00:03:48,813
Agradável e fácil.

79
00:04:11,294 --> 00:04:12,837
A turma toda está aqui.

80
00:04:12,861 --> 00:04:14,969
Nenhum sinal de Brady ou Sullivan, no entanto.

81
00:04:14,993 --> 00:04:16,362
Só senti falta dele.

82
00:04:16,386 --> 00:04:17,711
Sullivan já está a meio caminho de Dublin.

83
00:04:17,735 --> 00:04:19,626
E o quê, você ficou com a queda?

84
00:04:35,536 --> 00:04:37,818
Tudo bem, temos Brady. Envie EMS.

85
00:04:37,842 --> 00:04:38,950
Ei.

86
00:04:38,974 --> 00:04:41,909
O que aconteceu com você, hein?

87
00:04:41,933 --> 00:04:43,128
Eu não me lembro.

88
00:04:43,152 --> 00:04:44,521
OA, você tem alguma coisa?

89
00:04:44,545 --> 00:04:46,392
O lugar deve ser preenchido
com livros e dinheiro.

90
00:04:46,416 --> 00:04:47,698
Sullivan já foi embora.

91
00:04:47,722 --> 00:04:49,439
Acabei de deixar alguns brutamontes para trás
para nos atrasar.

92
00:04:49,463 --> 00:04:53,312
Tudo bem, vamos embora.

93
00:04:53,336 --> 00:04:54,400
Dennis Brady, você está preso

94
00:04:54,424 --> 00:04:56,141
pelo assassinato de um agente federal.

95
00:04:57,427 --> 00:04:59,927
Você vai me desamarrar ou o quê?

96
00:05:02,214 --> 00:05:03,888
Você é um homem
sem país, Sr. Brady.

97
00:05:03,912 --> 00:05:05,455
Não só temos
você está cometendo assassinato

98
00:05:05,479 --> 00:05:06,804
em um fio gravado, mas parece

99
00:05:06,828 --> 00:05:08,762
sua organização criminosa tem
te deserdou.

100
00:05:08,786 --> 00:05:10,938
Dizem que você agiu sozinho.

101
00:05:10,962 --> 00:05:13,463
Bem, dane-se eles.
Acho que fiz um favor a eles.

102
00:05:13,487 --> 00:05:15,160
Não é minha culpa que eles não possam ver isso.

103
00:05:15,184 --> 00:05:16,509
Eu acho que com toda a justiça,

104
00:05:16,533 --> 00:05:18,642
eles provavelmente entenderam
algo que você não faz.

105
00:05:18,666 --> 00:05:20,861
Você vê, tirando a vida
de um agente federal,

106
00:05:20,885 --> 00:05:23,864
isso vai trazer a ira
de todo o FBI à sua porta.

107
00:05:23,888 --> 00:05:25,518
Com base em como encontramos você, eu diria que

108
00:05:25,542 --> 00:05:29,087
Sullivan teria preferido
para congelar o Agente Rice silenciosamente.

109
00:05:29,111 --> 00:05:31,611
Mas você escolheu a violência, então
agora sua tripulação está em frangalhos

110
00:05:31,635 --> 00:05:33,570
e você está olhando
na pena de morte.

111
00:05:33,594 --> 00:05:36,790
Sim, talvez,
se eu não soubesse o que sei.

112
00:05:36,814 --> 00:05:40,533
Mas em vez disso, eu quero um acordo
dos EUA por escrito.

113
00:05:40,557 --> 00:05:42,6
Ver trecho da legenda: FBI 7×16 PTBR HIC
1
00:00:01,506 --> 00:00:02,843
Deixe -me esclarecer isso.

2
00:00:02,867 --> 00:00:04,545
Seu Pops sai quando Você
era apenas uma criança.

3
00:00:04,569 --> 00:00:06,156
Agora você tem 10 mil no buraco, pegando

4
00:00:06,180 --> 00:00:08,375
uma bicicleta para que ele nunca voltou?

5
00:00:08,399 --> 00:00:10,160
É 8 mil, não 10.

6
00:00:10,184 --> 00:00:14,251
E é um chefe indiano '41 em
bronzeado sobre vermelho.

7
00:00:14,275 --> 00:00:15,556
Se eu conseguir fazê -lo em execução?

8
00:00:15,580 --> 00:00:17,558
Bem, seu velho
ainda não volta.

9
00:00:17,582 --> 00:00:20,129
Se você me perguntar,
prefiro ter o dinheiro.

10
00:00:21,151 --> 00:00:22,824
Agora para alguma violência.

11
00:00:22,848 --> 00:00:24,341
Você está pronto?

12
00:00:24,981 --> 00:00:26,611
De pé aqui, não é?

13
00:00:26,635 --> 00:00:28,004
Você está na calçada.

14
00:00:28,028 --> 00:00:30,204
Lá dentro, é uma coisa totalmente outra.

15
00:00:32,075 --> 00:00:34,053
[PORTA ABRE]

16
00:00:35,244 --> 00:00:37,491
<i>[MÚSICA ROCK TENSA]</i>

17
00:00:37,515 --> 00:00:39,189
<i>♪</i>

18
00:00:39,213 --> 00:00:41,191
Eu estraguei tudo, mas vou
pegar o dinheiro para você.

19
00:00:41,215 --> 00:00:43,019
[QUEBRA DE VIDRO]

20
00:00:43,043 --> 00:00:44,324
Eu só preciso de alguns dias.

21
00:00:44,348 --> 00:00:46,196
Você disse isso três dias atrás!

22
00:00:46,220 --> 00:00:48,438
[PROPRIETÁRIO DE
DELICATESSEN GRITANDO DE DOR]

23
00:00:48,462 --> 00:00:49,503
[DELI PROPRIETÁRIO GEMENDO]

24
00:00:49,527 --> 00:00:51,679
- [grunhidos]
- [choramingando]

25
00:00:51,703 --> 00:00:52,724
<i>♪</i>

26
00:00:52,748 --> 00:00:54,856
Certifique -se de que
ele receba a mensagem.

27
00:00:54,880 --> 00:00:57,381
Deixar isso mais claro, ele não
vai ser capaz de mancar o banco.

28
00:00:57,405 --> 00:00:59,383
Então ele pode conseguir
uma cadeira de rodas.

29
00:00:59,407 --> 00:01:01,559
Mostre a ele o que acontece
quando ele está atrasado.

30
00:01:01,583 --> 00:01:05,650
<i>♪</i>

31
00:01:05,674 --> 00:01:07,956
Não! Não! Não! Por favor, não!

32
00:01:07,980 --> 00:01:09,199
Não!

33
00:01:14,248 --> 00:01:16,661
Você comprou um dia!

34
00:01:16,685 --> 00:01:19,185
Segure -nos novamente,
Será sua cabeça!

35
00:01:19,209 --> 00:01:20,926
[REGISTRAR FALHAS]

36
00:01:20,950 --> 00:01:24,712
<i>♪</i>

37
00:01:24,736 --> 00:01:25,887
Sabe que não é muito,

38
00:01:25,911 --> 00:01:27,498
Mas agora ele tem o medo
de Jesus nele.

39
00:01:27,522 --> 00:01:29,674
Voltarei amanhã, fazer
Claro que ele tosse o resto.

40
00:01:29,698 --> 00:01:31,241
Você deveria
Para bater nele de joelhos, garoto.

41
00:01:31,265 --> 00:01:32,242
Oh, qual é o problema?

42
00:01:32,266 --> 00:01:33,895
Temos o dinheiro.

43
00:01:33,919 --> 00:01:35,897
Sim, mas você sabe.

44
00:01:35,921 --> 00:01:37,116
Mas o quê?

45
00:01:37,140 --> 00:01:38,944
Eu acho que é verdade o que
Eles dizem sobre você.

46
00:01:38,968 --> 00:01:40,032
[Scoffs] O que você é ...

47
00:01:40,056 --> 00:01:41,425
[TIRO]

48
00:01:41,449 --> 00:01:44,602
<i>[MÚSICA DRAMÁTICA TENSA]</i>

49
00:01:44,626 --> 00:01:50,782
<i>♪</i>

50
00:01:50,806 --> 00:01:53,089
[REVISTANDO DO MOTOR]

51
00:01:53,113 --> 00:01:55,134
[PNEUS GRITANDO]

52
00:01:55,158 --> 00:02:00,835
<i>♪</i>

53
00:02:00,859 --> 00:02:01,923
[PNEUS GRITANDO]

54
00:02:01,947 --> 00:02:03,447
<i>♪</i>

55
00:02:03,471 --> 00:02:04,883
Alguém vê o atirador?

56
00:02:04,907 --> 00:02:06,235
Gavin?

57
00:02:07,649 --> 00:02:08,713
Gavin.

58
00:02:08,737 --> 00:02:09,714
Ei, espere, amigo.

59
00:02:09,738 --> 00:02:11,063
Temos um agente baixo.

60
00:02:11,087 --> 00:02:13,283
Role uma ambulância para baixo
a 186 e Hughes Avenue.

61
00:02:13,307 --> 00:02:15,763
Repita, agente para baixo.

62
00:02:15,787 --> 00:02:19,332
<i>♪</i>

63
00:02:19,549 --> 00:02:23,810
Sincronizado e corrigido por -Robtor-


64
00:02:26,711 --> 00:02:28,341
Bem, eu não tenho
Para te dizer o que isso significa

65
00:02:28,365 --> 00:02:30,909
Quando um dos nossos é morto
no cumprimento do dever,

66
00:02:30,933 --> 00:02:33,433
e agente especial Gavin Rice
foi um dos melhores

67
00:02:33,457 --> 00:02:35,261
E nós devemos isso a ele e sua família

68
00:02:35,285 --> 00:02:36,697
para terminar o que ele começou.

69
00:02:36,721 --> 00:02:37,785
Então fale comigo.

70
00:02:37,809 --> 00:02:39,091
Ele nunca teve sua capa soprada

71
00:02:39,115 --> 00:02:40,614
em qualquer um de seus casos anteriores.

72
00:02:40,638 --> 00:02:43,748
Seu agente de caso não tem ideia de como
A multidão irlandesa se aproximou de nós.

73
00:02:43,772 --> 00:02:46,490
Certo, então o que sabemos
Sobre essa roupa, Elise?

74
00:02:46,514 --> 00:02:49,188
Bem, graças a Rice, quase tudo.

75
00:02:49,212 --> 00:02:50,755
O grupo criminal organizado de

76
00:02:50,779 --> 00:02:51,973
Sullivan se reconstruiu

77
00:02:51,997 --> 00:02:53,932
recentemente, graças ao apoio
Da família O'Connor.

78
00:02:53,956 --> 00:02:55,455
Principais jogadores na Irlanda.

79
00:02:55,479 --> 00:02:58,328
Agente especial Rice construiu
um mapa de toda a organização.

80
00:02:58,352 --> 00:03:01,026
Eles são liderados por
esse homem, Sean Sullivan.

81
00:03:01,050 --> 00:03:02,462
Nascido em Dublin, Nova York,

82
00:03:02,486 --> 00:03:04,290
duas vezes condenado por extorsão.

83
00:03:04,314 --> 00:03:06,336
Ele é suspeito de entrar Vários homicídios

84
00:03:06,360 --> 00:03:07,685
por Nova York, mas nada está preso.

85
00:03:08,188 --> 00:03:10,383
Tudo bem. Bem, ele é
perigoso e inteligente.

86
00:03:10,407 --> 00:03:11,819
Bem, eles executam raquetes de proteção,

87
00:03:11,843 --> 00:03:15,214
anéis de jogo, assaltos, Qualquer
coisa para ganhar dinheiro.

88
00:03:15,238 --> 00:03:17,999
Conheça Dennis Brady,
executor de nível médio.

89
00:03:18,023 --> 00:03:21,220
Agente de casos confirma que
Brady é Aquele que puxou o gatilho.

90
00:03:21,244 --> 00:03:24,005
Tudo bem, bem, não estamos
Vou apenas tirar este bandido.

91
00:03:24,029 --> 00:03:26,443
Vamos desmontar
toda a organização.

92
00:03:26,467 --> 00:03:30,186
<i>[MÚSICA TENSA]</i>

93
00:03:30,210 --> 00:03:32,231
<i>[MÚSICA TENSA DESAPARECENDO]</i>

94
00:03:32,255 --> 00:03:33,319
FBI. [Balls Balls Clack]

95
00:03:33,343 --> 00:03:34,581
Todo mundo, fique onde você está.

96
00:03:34,605 --> 00:03:36,888
Agentes federais. Ninguém se move.

97
00:03:36,912 --> 00:03:39,195
Tudo bem, pessoal, mantenha
seu mãos onde podemos vê -los.

98
00:03:39,219 --> 00:03:41,849
<i>[MÚSICA ROCK CELTA TOCANDO]</i>

99
00:03:41,873 --> 00:03:43,415
Coloque -os.

100
00:03:43,875 --> 00:03:47,159
Coloque -os!, Coloque -os!

101
00:03:47,183 --> 00:03:48,813
Bom e fácil.

102
00:03:48,837 --> 00:03:49,794
[GRUNHIDOS]

103
00:03:51,100 --> 00:03:52,599
[GRUNHINDO E GRITANDO]

104
00:03:52,623 --> 00:03:55,907
<i>♪ Ei, ei, ei,
Dia de São Patrício ♪</i>

105
00:03:55,931 --> 00:03:58,997
<i> ♪ comemorar! </i> ♪

106
00:03:59,021 --> 00:04:02,914
<i>♪ Ei, ei, dia de São Patrício ♪</i>

107
00:04:02,938 --> 00:04:06,178
<i> ♪ comemorar! </i> ♪

108
00:04:06,202 --> 00:04:08,746
<i>[SOLO DE GUITARRA]</i>

109
00:04:08,770 --> 00:04:11,270
<i>♪</i>

110
00:04:11,294 --> 00:04:12,837
Gangue inteira está aqui.

111
00:04:12,861 --> 00:04:14,969
Nenhum sinal de Brady
ou Sullivan, no entanto.

112
00:04:14,993 --> 00:04:16,362
Apenas sentia falta dele.

113
00:04:16,386 --> 00:04:17,711
Sullivan está a meio
caminho de Dublin agora.

114
00:04:17,735 --> 00:04:19,626
E o que, você ficou com a queda?

115
00:04:19,650 --> 00:04:23,804
<i>♪ la la la la la la la la la ♪</i>

116
00:04:23,828 --> 00:04:26,677
<i>[♪
MÚSICA TENSA]</i>

117
00:04:26,701 --> 00:04:29,245
[VOZES ABAFADAS À DISTÂNCIA]

118
00:04:29,269 --> 00:04:31,899
<i>♪</i>

119
00:04:31,923 --> 00:04:33,945
[OA SUSPIRA]

120
00:04:33,969 --> 00:04:35,512
<i>♪</i>

121
00:04:35,536 --> 00:04:37,818
Tudo bem, temos Brady. Envie ems.

122
00:04:37,842 --> 00:04

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *