FBI 6×4

Série: FBI
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 4º (E04)

Identificador: 1d2cc0f89f6bb6473e695581269fa44763ab1fe1
Tamanho: 53.505 bytes (52,25 KB)
Modificado em: 31/03/2026 16:58:28
Ver trecho da legenda: FBI 6×4 FLUX PTBR
1
00:00:01,501 --> 00:00:04,280
Então Tina se mudou.
Lamento ouvir isso, Gary.

2
00:00:04,304 --> 00:00:07,049
- Sim, ela saiu no domingo.
- Ela disse por quê?

3
00:00:07,073 --> 00:00:09,318
Sim, ela ficou acordada a noite toda
me vendo dormir

4
00:00:09,342 --> 00:00:11,220
e percebi que nunca mudaria.

5
00:00:11,244 --> 00:00:13,489
Ela herdou isso de você
babando em seu travesseiro.

6
00:00:13,513 --> 00:00:14,990
Aparentemente.

7
00:00:15,014 --> 00:00:16,625
Como ela queria que você mudasse?

8
00:00:16,649 --> 00:00:18,694
Ela queria que eu saísse do escritório do promotor,

9
00:00:18,718 --> 00:00:20,096
ir para a prática privada.

10
00:00:20,120 --> 00:00:21,997
Essa é uma grande pergunta.

11
00:00:22,021 --> 00:00:24,133
Sim, ela pensou que eu estaria
menos inclinado a apontar

12
00:00:24,157 --> 00:00:26,135
tudo o que todo mundo faz de errado,

13
00:00:26,159 --> 00:00:28,437
que aparentemente cria
uma atmosfera de negatividade

14
00:00:28,461 --> 00:00:29,672
isso suga a alegria da vida.

15
00:00:29,696 --> 00:00:31,474
Então o que você vai fazer?

16
00:00:31,498 --> 00:00:33,809
Eu não sei.
Encontre uma mulher que aproveite a vida

17
00:00:33,833 --> 00:00:35,077
com a alegria sendo sugada...

18
00:00:38,471 --> 00:00:41,183
Não, por favor, não me machuque.

19
00:00:41,207 --> 00:00:42,391
Olha, eu tenho filhos.

20
00:00:42,415 --> 00:00:44,153
Você quer minha carteira, meu relógio?

21
00:00:44,177 --> 00:00:45,354
Basta pegar o que quiser.

22
00:00:45,378 --> 00:00:47,890
Apenas, por favor, não me machuque.

23
00:00:47,914 --> 00:00:50,059
Quem dentre vocês vê o mal,

24
00:00:50,083 --> 00:00:51,627
deixe-o mudar com a mão.

25
00:00:57,991 --> 00:00:59,535
Alguém ajude!

26
00:00:59,559 --> 00:01:01,253
Ajuda, por favor!

27
00:01:01,628 --> 00:01:04,673
Socorro! Alguém, qualquer um, por favor ajude!

28
00:01:04,697 --> 00:01:08,783
Sincronizado e corrigido por -robtor-


29
00:01:09,469 --> 00:01:11,138
Você está falando sério?

30
00:01:11,838 --> 00:01:14,516
Você estava envolvido
no caso de Cate...

31
00:01:15,508 --> 00:01:17,978
você a viu levar um tiro até a morte?

32
00:01:18,979 --> 00:01:21,424
Eu queria te contar.
Eu não... eu não sabia.

33
00:01:21,448 --> 00:01:22,900
Você não sabia o quê?

34
00:01:27,020 --> 00:01:30,833
Eu sabia que você estava chateado e eu...

35
00:01:30,857 --> 00:01:34,837
Eu apenas pensei que deveria
deixe descansar por alguns dias.

36
00:01:34,861 --> 00:01:36,038
Alguns dias.

37
00:01:36,062 --> 00:01:37,373
E então o que?

38
00:01:37,397 --> 00:01:40,099
E então poderíamos conversar sobre isso.

39
00:01:43,536 --> 00:01:44,838
Ei, olhe,

40
00:01:46,606 --> 00:01:49,185
Gemma, podemos conversar sobre Cate
pelo tempo que você precisar.

41
00:01:49,209 --> 00:01:50,811
eu entendo isso
isso é difícil para você,

42
00:01:50,835 --> 00:01:53,137
mas você ainda não
respondeu minha pergunta original.

43
00:01:56,416 --> 00:01:58,685
Que pergunta foi essa, Omar?

44
00:02:01,120 --> 00:02:02,832
Você usa drogas ilegais, Gemma?

45
00:02:05,391 --> 00:02:07,770
Sou sua namorada ou sou uma suspeita?

46
00:02:07,794 --> 00:02:09,872
Estou no FBI.

47
00:02:09,896 --> 00:02:12,533
Eu não posso ter namorada
isso faz coca.

48
00:02:13,399 --> 00:02:16,412
Eu acho que você deveria pegar
dê o fora daqui agora.

49
00:02:21,241 --> 00:02:23,419
Vá. Apenas vá.

50
00:02:31,611 --> 00:02:33,046
Ok.

51
00:02:37,090 --> 00:02:38,701
- Ei.
- Ei.

52
00:02:38,725 --> 00:02:40,436
Desculpe. O que sabemos?

53
00:02:40,460 --> 00:02:43,806
O nome da vítima é
Charles Pollan, juiz federal.

54
00:02:43,830 --> 00:02:45,574
Acertou um nas costas, de perto.

55
00:02:45,598 --> 00:02:47,943
Um dos meus homens identificou uma cápsula .380.

56
00:02:47,967 --> 00:02:49,445
ERT pode pegá-lo.

57
00:02:49,469 --> 00:02:52,081
Fora isso,
não é muita coisa.

58
00:02:52,105 --> 00:02:53,616
Ok. Câmeras de vigilância?

59
00:02:53,640 --> 00:02:56,252
Sim, e temos uma testemunha,

60
00:02:56,276 --> 00:02:59,021
um amigo que estava caminhando com o juiz.

61
00:02:59,045 --> 00:03:00,413
Diz que viu o atirador.

62
00:03:03,616 --> 00:03:05,261
Olá.

63
00:03:05,285 --> 00:03:07,596
Agente Especial Bell.
Este é o Agente Especial Zidan.

64
00:03:07,620 --> 00:03:09,131
Sabemos que você viu o atirador.

65
00:03:09,155 --> 00:03:12,835
Ele era um... do Oriente Médio
cara, não é alto.

66
00:03:12,859 --> 00:03:14,904
Talvez 5'10", constituição média.

67
00:03:14,928 --> 00:03:16,564
Ok, o que ele estava vestindo?

68
00:03:16,588 --> 00:03:18,600
Um moletom azul com...
uma mancha azul na manga.

69
00:03:18,624 --> 00:03:21,210
Eu não consegui ver o rosto dele
por causa da máscara COVID.

70
00:03:21,234 --> 00:03:23,003
Por acaso você viu
de onde veio o atirador,

71
00:03:23,027 --> 00:03:24,480
o que ele estava fazendo
antes de puxar o gatilho?

72
00:03:24,504 --> 00:03:28,984
Olha, eu sou um ADA, ok,
então eu o notei imediatamente.

73
00:03:29,008 --> 00:03:30,386
Ele parecia desligado.

74
00:03:30,410 --> 00:03:33,222
Ele disse alguma coisa para algum dos
você antes de ele puxar o gatilho?

75
00:03:33,246 --> 00:03:35,858
Não, não, mas depois de Charles ter...

76
00:03:35,882 --> 00:03:37,359
estava ali morto, ele...

77
00:03:37,383 --> 00:03:39,953
ele se inclinou
e sussurrou algo para mim.

78
00:03:40,987 --> 00:03:43,123
Ele tinha sotaque
isso parecia o tipo

79
00:03:43,147 --> 00:03:44,553
que um terrorista teria.

80
00:03:45,158 --> 00:03:49,171
Qual é o que exatamente,
Somália, Sérvia, Oklahoma?

81
00:03:49,195 --> 00:03:51,574
Árabe. Era árabe.

82
00:03:51,598 --> 00:03:53,533
Ok, você poderia simplesmente ter dito isso.

83
00:03:55,687 --> 00:03:57,522
O que ele sussurrou para você?

84
00:03:58,838 --> 00:04:04,444
"Quem dentre vocês
quem vê o mal, deixe-o"...

85
00:04:06,012 --> 00:04:08,023
Sinto muito. Não consigo me lembrar do resto.

86
00:04:08,047 --> 00:04:09,959
Eu estava com medo. Ele tinha uma arma apontada para minha cabeça.

87
00:04:09,983 --> 00:04:11,961
É o resto da frase,
"Mudar com a mão?"

88
00:04:11,985 --> 00:04:14,830
- Sim, sim, foi isso.
- OK.

89
00:04:14,854 --> 00:04:16,231
Você já ouviu isso antes. De onde?

90
00:04:16,255 --> 00:04:18,200
É a primeira linha
de um hadith bem conhecido.

91
00:04:18,224 --> 00:04:19,735
São palavras atribuídas ao profeta.

92
00:04:19,759 --> 00:04:22,438
Os muçulmanos consideram-nas diretrizes morais.

93
00:04:22,462 --> 00:04:24,073
Então ele era muçulmano.

94
00:04:24,097 --> 00:04:25,841
Sim, parece que sim.

95
00:04:25,865 --> 00:04:28,043
Existe alguma chance
que Charles conhecia o atirador,

96
00:04:28,067 --> 00:04:29,912
talvez de um caso que ele presidiu?

97
00:04:29,936 --> 00:04:33,282
Eu não sei, mas Charles
tem recebido muito calor

98
00:04:33,306 --> 00:04:34,617
nessas últimas semanas.

99
00:04:34,641 --> 00:04:37,086
Ele presidiu alguns
casos bastante polarizadores.

100
00:04:37,309 --> 00:04:39,010
Ele disse que estava recebendo
muitas mensagens de ódio.

101
00:04:41,347 --> 00:04:43,492
Tudo bem, onde estamos
a filmagem da cena do crime?

102
00:04:43,516 --> 00:04:46,528
É muito, mas os ângulos
realmente não nos ajuda.

103
00:04:46,552 --> 00:04:49,098
O rosto do atirador é principalmente
coberto por máscara e capuz.

104
00:04:49,122 --> 00:04:51,200
Eu estive limpando câmeras de trânsito

105
00:04:51,224 --> 00:04:52,868
nas imediações.

106
00:04:52,892 --> 00:04:54,770
Encontrei isto a meio quarteirão de distância.

107
00:04:54,794 --> 00:04:56,905
Ok, ok, sim, este é o nosso atirador.

108
00:04:56,929 --> 00:04:58,374
Ele deve ter entrado no metrô,

109
00:04:58,398 --> 00:05:00,609
porque não consegui
para encontrar qualquer outra filmagem.

110
00:05:00,633 --> 00:05:02,544
Bem, você pode entrar e fazer reconhecimento facial?

111
00:05:02,568 --> 00:05:04,454
Hum. Deixe-me tentar.

112
00:05:05,238 --> 00:05:07,650
Não, não há o suficiente
para

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *