The Cleaning Lady 2×12

Série: The Cleaning Lady
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 12º (E12)

Identificador: c2f7a9c3114ecf380eaca3f1c9aa44bde47119f1
Tamanho: 45.627 bytes (44,56 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:33:55
Ver trecho da legenda: The Cleaning Lady 2×12 NTB-ION10 PTBR
1
00:00:00,978 --> 00:00:03,015
Anteriormente em "A faxineira"...

2
00:00:04,047 --> 00:00:05,835
Estou disposto a ajudá-lo.

3
00:00:06,001 --> 00:00:07,796
Você está bem?

4
00:00:08,182 --> 00:00:09,749
Roberto!

5
00:00:10,140 --> 00:00:11,881
Disseram que você teve uma parada cardíaca.

6
00:00:11,881 --> 00:00:14,179
Faça com que eles executem o teste novamente,
verifique tudo.

7
00:00:16,528 --> 00:00:18,404
Kamdar nos levou até Maya.

8
00:00:18,409 --> 00:00:20,063
Ele disse que sabia que ela era um rato.

9
00:00:20,063 --> 00:00:22,307
E que se eu não atirasse
ela, ele teria matado Thony.

10
00:00:22,312 --> 00:00:23,518
Apoio de Kamdar

11
00:00:23,523 --> 00:00:24,937
um dos maiores
redes de tráfico humano

12
00:00:24,937 --> 00:00:27,182
na costa oeste...
Drogas, prostituição.

13
00:00:27,187 --> 00:00:28,506
Nós o derrubamos, podemos desmontá-lo

14
00:00:28,506 --> 00:00:30,160
meia dúzia de sindicatos em Las Vegas.

15
00:00:30,160 --> 00:00:31,727
Meu sobrinho está com febre alta,

16
00:00:31,727 --> 00:00:33,903
e ele começou a jogar
acordado há cerca de uma hora.

17
00:00:33,903 --> 00:00:36,079
Comprovante de seguro,
Número da Segurança Social.

18
00:00:36,079 --> 00:00:37,254
Você recebeu o novo remédio?

19
00:00:37,254 --> 00:00:38,603
É ilegal administrar este medicamento.

20
00:00:38,603 --> 00:00:39,656
Salve o filho dela.

21
00:00:39,661 --> 00:00:41,253
Os Serviços Sociais ficarão com Luca.

22
00:00:41,258 --> 00:00:42,868
Você não vai tirar meu filho de mim!

23
00:00:42,868 --> 00:00:44,234
Você está me ouvindo?!

24
00:00:54,097 --> 00:00:57,046
Você tem que deixá-la ir. Ela
não tem nada a ver com isso.

25
00:00:57,367 --> 00:00:59,624
- Basta entrar no carro, senhora.
- Eu peguei aquele ventilador.

26
00:00:59,624 --> 00:01:00,660
Ei, ei, ei. Aguentar.

27
00:01:00,664 --> 00:01:01,904
Ei, ei. O que está acontecendo aqui?

28
00:01:02,619 --> 00:01:04,582
- Garret?
- Agente Especial do FBI Garrett Miller.

29
00:01:04,586 --> 00:01:06,109
Quais são as acusações, policial?

30
00:01:06,109 --> 00:01:07,241
Perigo infantil,

31
00:01:07,241 --> 00:01:08,807
administração de uma droga ilegal,

32
00:01:08,807 --> 00:01:10,468
e roubo criminoso de equipamentos médicos.

33
00:01:10,473 --> 00:01:11,892
O que diabos você fez, Thony?

34
00:01:11,897 --> 00:01:13,073
Não roubamos nenhum equipamento.

35
00:01:13,073 --> 00:01:14,900
Estávamos usando em Luca.

36
00:01:14,900 --> 00:01:17,207
Ele está fazendo tratamento
dentro e está funcionando.

37
00:01:17,207 --> 00:01:19,079
Você tem que dizer a eles para nos deixarem ir.

38
00:01:19,079 --> 00:01:20,776
Dr. De La Rosa é um ativo ativo

39
00:01:20,776 --> 00:01:23,921
em um caso federal, então ela
tem que ser liberado para mim.

40
00:01:23,953 --> 00:01:25,955
Ela já foi
liberado com a AUSA.

41
00:01:25,955 --> 00:01:28,436
Você pode ligar para o detetive
Williams e confirme.

42
00:01:34,132 --> 00:01:35,590
E a Fiona?

43
00:01:35,753 --> 00:01:36,808
Oficial, se você pudesse...

44
00:01:36,813 --> 00:01:39,572
Se você não tiver autorização
nela, ela vem conosco.

45
00:01:39,855 --> 00:01:41,030
Leve-a.

46
00:01:41,035 --> 00:01:42,798
- Tudo bem, vamos.
- Oh não.

47
00:01:42,798 --> 00:01:44,644
Não, por favor, não deixe que eles me levem.

48
00:01:44,649 --> 00:01:46,519
Por favor. Meus filhos precisam de mim.

49
00:01:46,524 --> 00:01:48,407
Diga alguma coisa! Garrett, diga alguma coisa!

50
00:01:48,412 --> 00:01:50,389
Eu só preciso de algum tempo para
descubra isso, ok?!

51
00:01:50,394 --> 00:01:51,850
- Garrett!
- Oh meu Deus.

52
00:01:51,850 --> 00:01:52,982
Não. Eu...

53
00:01:53,535 --> 00:01:54,810
eu não...

54
00:01:54,810 --> 00:01:56,507
Por favor.

55
00:01:59,433 --> 00:02:04,433
Sincronizado e corrigido por QueenMaddie


56
00:02:14,651 --> 00:02:16,522
Afaste-se de mim!

57
00:02:19,046 --> 00:02:20,743
Não me toque!

58
00:02:22,989 --> 00:02:24,773
Eu não envenenei você!

59
00:02:26,780 --> 00:02:29,147
Então como é que aquele medicamento
entrar no meu sistema?!

60
00:02:42,074 --> 00:02:44,381
Nádia, deixe-me entrar.

61
00:02:45,687 --> 00:02:47,210
Eu quero falar com você.

62
00:02:53,037 --> 00:02:56,910
José, deixe-me ir, por favor.

63
00:02:56,915 --> 00:02:58,047
Você sabe que não posso fazer isso.

64
00:02:58,047 --> 00:03:00,003
Por favor, deixe-me ir.

65
00:03:09,503 --> 00:03:11,870
Então, o que você pode fazer?

66
00:03:12,322 --> 00:03:14,194
Eu não sei, certo?

67
00:03:14,194 --> 00:03:16,120
Não posso simplesmente agitar uma varinha mágica.

68
00:03:16,601 --> 00:03:18,174
Bem, você me tirou daqui.

69
00:03:18,179 --> 00:03:19,876
Sim, como meu informante.

70
00:03:20,069 --> 00:03:21,723
Olha, a menos que você possa
entregar algo em Kamdar,

71
00:03:21,723 --> 00:03:24,714
você não pode continuar exigindo coisas.

72
00:03:25,248 --> 00:03:26,684
Ok, então se eu te der algo,

73
00:03:26,684 --> 00:03:29,513
você pode prendê-lo e
então você pode tirar Fiona de lá?

74
00:03:29,513 --> 00:03:31,104
Espere um minuto.

75
00:03:31,109 --> 00:03:33,069
O que você tem sobre ele
que você não me deu?

76
00:03:34,018 --> 00:03:35,215
Thony.

77
00:03:35,215 --> 00:03:36,433
Eu te disse que ele me ajudou

78
00:03:36,433 --> 00:03:39,131
com uma droga experimental de Manila.

79
00:03:39,131 --> 00:03:40,916
Aquele que prendeu você e Fiona?

80
00:03:40,916 --> 00:03:43,745
O que eu não te contei
é que eu fui com ele.

81
00:03:43,750 --> 00:03:45,706
- Para Manila?
- Sim.

82
00:03:46,443 --> 00:03:49,446
E temos muito mais
do que apenas as drogas de Luca.

83
00:03:49,446 --> 00:03:50,503
Quanto mais?

84
00:03:50,508 --> 00:03:52,901
Um grande contêiner de transporte.

85
00:03:52,906 --> 00:03:54,968
Eu pensei que estávamos
apenas trazendo remédios,

86
00:03:54,973 --> 00:03:57,976
mas ele contrabandeou fentanil, muito.

87
00:03:57,981 --> 00:03:59,518
Maldição, Thony.

88
00:03:59,857 --> 00:04:01,280
É por isso que poderíamos tê-lo preso.

89
00:04:01,284 --> 00:04:02,940
Por que você não me contou nada disso?

90
00:04:02,945 --> 00:04:05,339
Agora essa porcaria vai chegar às ruas.

91
00:04:05,532 --> 00:04:06,750
Eu sei.

92
00:04:06,755 --> 00:04:08,721
- Onde está aquela remessa agora?
- Não sei.

93
00:04:08,726 --> 00:04:10,598
Os homens de Kamdar chegaram ontem.

94
00:04:10,598 --> 00:04:12,252
Eles mudaram isso.

95
00:04:15,989 --> 00:04:18,122
Tudo bem, olhe, se pudermos
colocar as mãos nessas drogas,

96
00:04:18,127 --> 00:04:20,591
- Posso prendê-lo para o resto da vida.
- OK.

97
00:04:20,596 --> 00:04:22,000
Mas você vai ter que testemunhar.

98
00:04:22,000 --> 00:04:23,175
Eu não posso fazer isso.

99
00:04:23,175 --> 00:04:24,786
Ele virá atrás de toda a minha família.

100
00:04:24,786 --> 00:04:26,657
Não se eu puder proteger você.

101
00:04:26,657 --> 00:04:29,834
Nós pegamos essas drogas, você testemunha, certo?

102
00:04:29,834 --> 00:04:31,967
Posso usar isso para tirar Fiona da prisão.

103
00:04:31,967 --> 00:04:33,307
realocar sua família,

104
00:04:33,591 --> 00:04:35,922
dar-lhe novas identidades, legais.

105
00:04:35,927 --> 00:04:37,059
- Você poderia fazer isso?
- Sim.

106
00:04:37,059 --> 00:04:39,017
Se conseguirmos colocar Kamdar atrás das grades, sim.

107
00:04:39,022 --> 00:04:40,311
Mas esta é uma via de mão dupla,

108
00:04:40,323 --> 00:04:44,632
e se você guardar alguma coisa
de mim, o negócio está cancelado.

109
00:04:47,284 --> 00:04:49,759
Preso? Como?

110
00:04:49,767 --> 00:04:52,292
Eu precisava desse ventilador para Luca,

111
00:04:52,292 --> 00:04:53,641
mas eles não nos deixaram usá-lo

112
00:04:53,641 --> 00:04:55,033
por causa desta nova droga

113
00:04:55,033 --> 00:04:56,470
que não foi aprovado aqui,

114
00:04:56,470 --> 00:04:58,682
e nós nos conseguimos
em muitos problemas,

115
00:04:58,972 --> 00:05:00,037
e a culpa foi minha.

116
00:05:00,042 --> 00:05:01,431
Então, como é que eles deixaram você sair?

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *