Série: For All Mankind
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 2º (E02)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 2º (E02)
Identificador:
Tamanho: 67.331 bytes (65,75 KB)
Modificado em: 30/03/2026 01:32:32
69af785350ee9a94e0f563de218b571b95aa4071Tamanho: 67.331 bytes (65,75 KB)
Modificado em: 30/03/2026 01:32:32
Ver trecho da legenda: For All Mankind 3×2 GGEZ PTBR
1 00:00:00,000 --> 00:00:04,920 - Sincronizado e corrigido por <font color="#009BCB"><b>chamallow</b></font> - -- 2 00:00:05,926 --> 00:00:09,012 Joyner-Kersee ganhou ouro sobre a soviética Irina Belova 3 00:00:09,096 --> 00:00:10,681 na corrida da noite passada. 4 00:00:10,764 --> 00:00:13,016 E em Houston, mais perguntas estão sendo feitas 5 00:00:13,100 --> 00:00:15,602 na sequência do Desastre do hotel Polaris 6 00:00:15,686 --> 00:00:18,730 e as mortes trágicas que ocorreu na órbita da Terra. 7 00:00:18,814 --> 00:00:20,774 NASA prometeu uma investigação completa 8 00:00:20,858 --> 00:00:23,735 e revisão de sua segurança processo de certificação, 9 00:00:23,819 --> 00:00:26,780 enquanto alguns no Congresso estão questionando a falta de supervisão da NASA. 10 00:00:26,864 --> 00:00:28,198 Você pode desligar isso? 11 00:00:28,282 --> 00:00:30,576 - A tragédia deixou o público perguntando... - Sim, senhora. 12 00:01:15,913 --> 00:01:17,039 Sra. 13 00:01:18,749 --> 00:01:20,709 Obrigado por ter vindo até aqui. 14 00:01:20,793 --> 00:01:21,794 Claro. 15 00:01:29,551 --> 00:01:32,513 Eu... sinto muito pelo Sam. 16 00:01:33,597 --> 00:01:34,723 Obrigado. 17 00:01:34,807 --> 00:01:38,977 Vocês dois construíram algo incrível juntos. 18 00:01:44,316 --> 00:01:45,609 É por isso que chamei você aqui. 19 00:02:00,499 --> 00:02:01,500 Não é suficiente? 20 00:02:01,583 --> 00:02:04,211 Não, é muito generoso. 21 00:02:04,795 --> 00:02:07,089 Tão generoso que me faz pensar por quê. 22 00:02:08,506 --> 00:02:12,010 A reputação da nossa empresa está em frangalhos. 23 00:02:12,094 --> 00:02:14,596 Quero dizer, nossos devedores são cobrando seus empréstimos. 24 00:02:14,680 --> 00:02:18,225 Quero dizer, se você fosse vender Polaris por peças, 25 00:02:18,308 --> 00:02:20,185 você me faria uma oferta baixa. 26 00:02:25,274 --> 00:02:27,776 Mas você não é apenas nisso pelo dinheiro. 27 00:02:29,528 --> 00:02:30,529 Não. 28 00:02:33,031 --> 00:02:35,367 Você sabe, eu li em algum lugar que você está testando um novo motor a metano. 29 00:02:36,577 --> 00:02:38,203 Pelo que eu sei, 30 00:02:38,287 --> 00:02:41,290 metano não oferece muito vantagem para viagens à lua. 31 00:02:43,167 --> 00:02:44,460 Mas isso acontece com Marte. 32 00:02:45,794 --> 00:02:47,963 Pelo que posso dizer, Helios não tem navio 33 00:02:48,046 --> 00:02:50,424 que poderia apoiar um tripulação para uma viagem de dois anos. 34 00:02:51,508 --> 00:02:54,261 Então você deve ter cinco anos longe de construir um. 35 00:02:55,095 --> 00:02:56,847 Sete, na verdade. 36 00:02:56,930 --> 00:03:01,852 Mas se você adquirisse um navio que poderia sustentar a vida humana, 37 00:03:02,478 --> 00:03:05,856 digamos meu hotel e anexe seus novos motores para ele... 38 00:03:05,939 --> 00:03:08,192 Essa é uma teoria fascinante. 39 00:03:16,200 --> 00:03:17,701 Você realmente acha que pode fazer isso? 40 00:03:19,870 --> 00:03:22,915 Meu pai veio para este país com apenas alguns xelins no bolso. 41 00:03:24,166 --> 00:03:26,502 E ele se formou e se tornou engenheiro. 42 00:03:26,585 --> 00:03:28,420 Ele acreditou no que Jack Kennedy disse. 43 00:03:28,504 --> 00:03:32,257 "Na América... tudo é possível." 44 00:03:33,008 --> 00:03:36,136 Ainda me lembro dele sentado naquela sala naquela noite de 1969, 45 00:03:36,220 --> 00:03:37,888 colado na TV, 46 00:03:39,056 --> 00:03:41,975 assistindo a planta soviética sua bandeira vermelha na lua. 47 00:03:42,476 --> 00:03:45,437 As lágrimas rolavam por seu rosto. 48 00:03:46,396 --> 00:03:48,816 Eu nunca o tinha visto chorar antes. 49 00:03:50,859 --> 00:03:54,196 Ser o primeiro significava alguma coisa. 50 00:03:54,279 --> 00:03:56,573 Mas você está subindo contra os dois mais ricos, 51 00:03:56,657 --> 00:03:59,159 nações mais poderosas do mundo. 52 00:03:59,243 --> 00:04:02,121 E se eles dividirem Marte como fizeram com a lua, 53 00:04:02,204 --> 00:04:06,875 nunca vamos acabar com isso destrutivo ciclo. Este "nós... contra eles". 54 00:04:08,669 --> 00:04:11,463 No Quénia, há uma Palavra em suaíli, "harambee". 55 00:04:12,381 --> 00:04:15,717 Significa "mais fortes juntos". Responsabilidade mútua. 56 00:04:16,677 --> 00:04:20,973 É disso que se trata Hélios. 57 00:04:22,307 --> 00:04:26,854 Isso! Isso é o que vai empurrar humanidade para dar o próximo salto em frente. 58 00:04:26,937 --> 00:04:31,733 Colonizando Marte e o luas de Saturno e Júpiter. 59 00:04:42,703 --> 00:04:44,580 Suponho que agora seu preço suba. 60 00:04:44,663 --> 00:04:47,249 Esse foi um ótimo discurso. 61 00:04:48,208 --> 00:04:50,377 Quer dizer, valeu a pena pelo menos mais 10%. 62 00:04:56,884 --> 00:04:59,636 Ok, Karen Baldwin. Feito. 63 00:05:02,639 --> 00:05:04,600 Eu terei meus advogados elaborar a papelada. 64 00:05:11,190 --> 00:05:12,608 Parabéns. 65 00:05:52,481 --> 00:05:57,861 Cinco, quatro, três, dois, um. 66 00:07:28,535 --> 00:07:30,287 Faça um buraco, pessoal! Passando! 67 00:07:46,220 --> 00:07:48,388 Eu preciso ver o generalíssimo agora, porra. 68 00:07:48,472 --> 00:07:49,472 Ela não está disponível. 69 00:07:49,473 --> 00:07:50,849 - Ela ainda está em Huntsville? - Sim. 70 00:07:50,933 --> 00:07:53,060 Bem, talvez você possa me explique essa besteira. 71 00:07:53,143 --> 00:07:57,523 Eu... eu não posso, porque eu não leia... Eu não leio braille. 72 00:07:57,606 --> 00:07:59,526 Aposto que você transcreve cada palavra 73 00:07:59,527 --> 00:08:02,694 a senhora das trevas vomita de seu covil. 74 00:08:02,778 --> 00:08:05,948 O que, ela acha que eu não faria notou esta joia enterrada no final? 75 00:08:06,657 --> 00:08:11,328 "Candidatos a astronautas deve estar em conformidade com critérios 76 00:08:11,411 --> 00:08:16,625 a ser estabelecido pelo Astronauta Comissão de Qualificação de Candidatos." 77 00:08:16,708 --> 00:08:20,003 Ha! Comitê de escolhidos a dedo fantoches, sem dúvida. 78 00:08:20,087 --> 00:08:22,381 De todas as punhaladas pelas costas, dissimuladas... 79 00:08:22,464 --> 00:08:23,590 Você está exagerando. 80 00:08:23,674 --> 00:08:25,634 A comissão é apenas um conselho consultivo isso é ju... 81 00:08:25,717 --> 00:08:26,718 Besteira! 82 00:08:26,802 --> 00:08:29,555 Isto é uma tomada de poder. Puro e simples. 83 00:08:30,514 --> 00:08:33,434 - Ela está tentando forçar minha mão. - Forçar sua mão? 84 00:08:34,184 --> 00:08:35,560 A missão de Marte. 85 00:08:36,437 --> 00:08:38,647 Nosso destemido líder precisa lembrar de uma coisa. 86 00:08:38,729 --> 00:08:41,567 Eu decido quem sobe e quando, 87 00:08:41,650 --> 00:08:44,695 não importa o que ela escreva em qualquer maldito memorando! 88 00:08:45,696 --> 00:08:47,322 Vamos, Ollie. Vamos. 89 00:08:51,785 --> 00:08:55,247 Ouça, com a sua obtenção doutorado em robótica avançada 90 00:08:55,330 --> 00:08:58,542 e sua experiência lunar, eu acho que você é idealmente adequado 91 00:08:59,042 --> 00:09:01,336 para comandar a missão Mars '98. 92 00:09:06,633 --> 00:09:08,302 A segunda missão a Marte. 93 00:09:09,845 --> 00:09:11,263 Então deixe-me ver se entendi. 94 00:09:11,346 --> 00:09:14,641 Minhas qualificações avançadas, na verdade trabalhou contra mim indo primeiro? 95 00:09:16,059 --> 00:09:17,978 Bem, sim. Eles meio que fizeram. 96 00:09:20,189 --> 00:09:22,357 Eu não suponho que o fato que você e Ed se conhecem há muito tempo... 97 00:09:22,441 --> 00:09:25,360 Não vá aí, Dani. Você e eu vamos tão longe. 98 00:09:25,861 --> 00:09:26,904 Eu sei. 99 00:09:27,988 --> 00:09:29,656 Mas você está errado nisso, Molly. 100 00:09:29,740 --> 00:09:33,076 Bem, a decisão é minha, e é assim que eu vejo. 101 00:09:33,160 --> 00:09:36,830 Sim, não há nenhum argumento que você ser melhor em lidar com a ciência. 102 00:09:36,914 --> 00:09:39,333 Alguém com seu qualificações serão inestimáveis 103 00:09:39,416 --> 00:09:41,293 assim que o primeiro vôo comprovado que isso pode ser feito 104 00:09:41,376 --> 00:09:
Deixe um comentário