Série: For All Mankind
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 8º (E08)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 8º (E08)
Identificador:
Tamanho: 71.232 bytes (69,56 KB)
Modificado em: 30/03/2026 01:32:15
72b5a7a5ef2fa3b2f93cff0f6e90e5c6690ea097Tamanho: 71.232 bytes (69,56 KB)
Modificado em: 30/03/2026 01:32:15
Ver trecho da legenda: For All Mankind 2×8 HIC PTBR
1 00:00:00,080 --> 00:00:07,580 - Sincronizado e corrigido por<font color="#00BFFF"> Firefly</font> - - <font color="#00ffff"></font> - 2 00:00:28,762 --> 00:00:30,882 Não houve nenhum sinal de um contra-ataque russo 3 00:00:30,887 --> 00:00:32,736 na superfície lunar, senhor. 4 00:00:32,741 --> 00:00:35,285 Temos equipes de dois homens vigiando o local o tempo todo. 5 00:00:36,078 --> 00:00:38,455 Atividade soviética em torno do Zvezda está ocorrendo normalmente. 6 00:00:39,164 --> 00:00:42,412 Também não houve aumento em atividade militar na órbita da Terra. 7 00:00:42,417 --> 00:00:45,040 Então eu diria nosso pequeno operação foi um sucesso. 8 00:00:45,045 --> 00:00:47,376 Sim, senhor. Com certeza parece que sim. 9 00:00:47,381 --> 00:00:48,898 Por favor, transmita meus agradecimentos pessoais 10 00:00:48,902 --> 00:00:51,213 a todos na NASA pelo trabalho bem executado. 11 00:00:51,218 --> 00:00:53,131 Obrigado, senhor. Eu vou. 12 00:00:53,136 --> 00:00:55,008 Senhor presidente, se me permite? 13 00:00:55,013 --> 00:00:58,245 Ainda há o assunto da missão Apollo-Soyuz. 14 00:00:58,250 --> 00:01:02,307 O que você acha, Ellen? Deveria prosseguimos ou cancelamos a missão? 15 00:01:02,312 --> 00:01:06,061 Ainda temos a moral elevada após a derrubada do KAL 7. 16 00:01:06,066 --> 00:01:07,396 Acho que deveríamos mantê-lo. 17 00:01:07,401 --> 00:01:10,524 Estendemos a mão amizade para todo o mundo ver. 18 00:01:10,529 --> 00:01:13,443 Se Andropov quiser dê um tapa, deixe-o. 19 00:01:13,448 --> 00:01:15,509 Deixe todo mundo ver quem está trabalhando para a guerra 20 00:01:15,513 --> 00:01:16,910 e quem está trabalhando pela paz. 21 00:01:17,961 --> 00:01:19,958 Exatamente meu sentimento. 22 00:01:19,963 --> 00:01:21,460 - Proceda conforme planejado. - Sim, senhor. 23 00:01:21,465 --> 00:01:24,146 E eu aprecio o jeito você lidou com essa situação 24 00:01:24,151 --> 00:01:26,570 em circunstâncias extremamente difíceis. 25 00:01:27,212 --> 00:01:28,917 Obrigado, senhor. Isso é muito gentil. 26 00:01:28,922 --> 00:01:31,461 Eu gostaria de oficialmente nomeá-lo para o Senado 27 00:01:31,466 --> 00:01:34,069 como o novo permanente administrador da NASA. 28 00:01:37,973 --> 00:01:40,517 Bem, senhor, isso é uma grande honra. 29 00:01:42,144 --> 00:01:43,724 Não tenho certeza do que dizer. 30 00:01:43,729 --> 00:01:45,601 Seu país precisa de você, Ellen. 31 00:01:45,606 --> 00:01:48,233 Mas não tenha pressa e pense sobre isso. 32 00:01:48,984 --> 00:01:50,402 Obrigado a todos. 33 00:01:52,154 --> 00:01:53,614 Então... 34 00:01:54,615 --> 00:01:55,777 Uau. 35 00:01:58,327 --> 00:01:59,448 Parabéns. 36 00:01:59,453 --> 00:02:01,658 O velho sabe como escolhê-los. 37 00:02:01,663 --> 00:02:03,582 Obrigado, eu acho. 38 00:02:05,359 --> 00:02:08,111 O que você está esperando um escritório maior do que Margo? 39 00:02:09,378 --> 00:02:12,377 Eu gostaria apenas de pense bem, só isso. 40 00:02:12,382 --> 00:02:13,800 Pense no que acabou, Ellen? 41 00:02:14,760 --> 00:02:16,423 Esta é a nossa passagem para Marte. 42 00:02:16,428 --> 00:02:20,010 Com você no gabinete, isso se tornará uma prioridade novamente. 43 00:02:20,015 --> 00:02:23,972 Era uma prioridade para Tom. Não parecem fazer muita diferença. 44 00:02:23,977 --> 00:02:26,660 Você é um astronauta. Isso lhe dá uma voz diferente. 45 00:02:26,665 --> 00:02:29,913 Ela está certa. Presidente ama seus astronautas. 46 00:02:29,918 --> 00:02:31,737 E você não é qualquer astronauta. 47 00:02:31,742 --> 00:02:33,325 Você é a garota que pegou o tanque. 48 00:02:35,239 --> 00:02:37,991 Ele vai ouvir você no espaço política mais do que qualquer outra pessoa. 49 00:02:39,368 --> 00:02:40,410 Talvez. 50 00:02:40,894 --> 00:02:41,937 Vou pensar sobre isso. 51 00:02:46,333 --> 00:02:47,334 Geral? 52 00:02:54,174 --> 00:02:55,467 Obrigado. 53 00:02:57,761 --> 00:03:01,635 Assim, os soviéticos atrasaram a lançamento de seu ônibus espacial Buran. 54 00:03:01,640 --> 00:03:02,841 Provavelmente para reparos. 55 00:03:03,225 --> 00:03:05,816 Rodei-o de volta para o prédio de manutenção esta manhã. 56 00:03:05,821 --> 00:03:08,610 Eu te disse isso. Eles conseguiram pessoas inteligentes lá também. 57 00:03:08,615 --> 00:03:12,027 Provavelmente descobriu o seu pequeno Problema de anel de vedação por si só. 58 00:03:12,818 --> 00:03:13,944 Provavelmente sim. 59 00:03:22,119 --> 00:03:25,284 Emma, fale com Sergei Nikulov. 60 00:03:25,289 --> 00:03:27,744 Ele e sua equipe precisam obter volte aqui o mais rápido possível 61 00:03:27,749 --> 00:03:30,914 para finalizar os preparativos. 62 00:03:30,919 --> 00:03:32,666 Sim, senhora. Uh, apenas um lembrete, 63 00:03:32,671 --> 00:03:35,924 Columbia está no bloco, programado para uma decolagem às 14h30. 64 00:03:36,675 --> 00:03:38,422 - Colômbia? - A fuga do Gordo. 65 00:03:38,427 --> 00:03:40,048 Deve estar fora de si. 66 00:03:40,053 --> 00:03:42,259 Vamos apenas torcer para que ele esteja sóbrio. 67 00:04:05,996 --> 00:04:09,333 MS-2. Anel de pulso direito. Captura suave e bloqueio. 68 00:04:10,292 --> 00:04:13,170 Copiar. MS-2. Anel de pulso direito completo. 69 00:04:13,795 --> 00:04:14,958 Como é isso? 70 00:04:14,963 --> 00:04:16,048 Cabe bem. 71 00:04:21,470 --> 00:04:24,348 Anel de pulso esquerdo PLT. Captura suave e bloqueio. 72 00:04:25,807 --> 00:04:29,019 Copiar. Anel de pulso esquerdo PLT... 73 00:04:46,662 --> 00:04:48,830 - Eu assumo daqui. - Sim, senhor. 74 00:04:49,665 --> 00:04:51,245 Aqui está, senhor. 75 00:04:53,418 --> 00:04:55,337 Ah, Jesus, Ed. 76 00:04:56,338 --> 00:04:57,960 Você não tem nada melhor para fazer 77 00:04:57,965 --> 00:05:00,879 do que descer até Flórida só para estragar meu lançamento? 78 00:05:00,884 --> 00:05:02,881 Eu quero pegar um último olha esses ônibus antigos 79 00:05:02,886 --> 00:05:05,551 antes do meu Pathfinder torná-los todos obsoletos. 80 00:05:05,556 --> 00:05:06,640 Grande chance. 81 00:05:08,600 --> 00:05:12,104 Pathfinder é como um Chihuahua comparado ao meu doce passeio. 82 00:05:13,438 --> 00:05:16,728 Sim, você apenas ouve para as crianças grandes na frente, 83 00:05:16,733 --> 00:05:19,731 não toque em nada, você vai ficar bem. 84 00:05:26,118 --> 00:05:27,656 Estou orgulhoso de você, cara. 85 00:05:27,661 --> 00:05:29,157 Obrigado. 86 00:05:30,372 --> 00:05:32,374 Não teria conseguido sem você. 87 00:05:34,001 --> 00:05:35,085 Você está pronto? 88 00:06:09,036 --> 00:06:10,282 Boa sorte. 89 00:06:22,466 --> 00:06:25,422 Chegando à marca dos 30 segundos, 90 00:06:25,427 --> 00:06:27,508 e vamos para o início da sequência automática. 91 00:06:30,249 --> 00:06:33,377 As unidades de energia hidráulica SRB foram iniciadas. 92 00:06:45,989 --> 00:06:47,950 T menos 20 segundos... 93 00:06:48,617 --> 00:06:51,698 18, 17, 94 00:06:51,703 --> 00:06:55,541 16, 15, 14, 95 00:06:56,250 --> 00:06:59,790 13, 12, dez... 96 00:06:59,795 --> 00:07:01,813 Temos que dar partida no motor principal. 97 00:07:11,807 --> 00:07:15,377 Decolagem de Columbia e astronauta Gordon Stevens ao espaço 98 00:07:15,382 --> 00:07:17,082 após uma ausência de dez anos. 99 00:07:29,032 --> 00:07:31,285 Estou de volta, querido. 100 00:07:32,619 --> 00:07:33,829 Estou de volta. 101 00:08:59,373 --> 00:09:01,166 Você pode sentar agora. 102 00:09:03,710 --> 00:09:06,834 Você tem o que chamamos glaucoma de tensão normal. 103 00:09:06,839 --> 00:09:10,462 É uma condição rara. Ninguém sabe exatamente o que causa isso. 104 00:09:10,467 --> 00:09:13,715 Isso significa que a pressão do seu olho está dentro da faixa normal, 105 00:09:13,720 --> 00:09:15,889 mas seu nervo óptico foi danificado. 106 00:09:16,807 --> 00:09:18,971 Poderia ser um problema com a quantidade de sangue 107 00:09:18,976 --> 00:09:20,973 que está sendo fornecido ao nervo óptico, 108 00:09:20,978 --> 00:09:23,021 ou você poderia ter um nervo óptico sensível. 109 00:09:23,647 --> 00:09
Deixe um comentário