Série: Homicide Life on the Street
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 8º (E08)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 8º (E08)
Identificador:
Tamanho: 54.738 bytes (53,46 KB)
Modificado em: 30/03/2026 00:52:06
4b2315cea06438c386ed92992b0e77617f1a611cTamanho: 54.738 bytes (53,46 KB)
Modificado em: 30/03/2026 00:52:06
Ver trecho da legenda: Homicide Life on the Street 4×8 HIC PTBR
1 00:00:04,980 --> 00:00:07,619 - Como você está? - O que será? 2 00:00:07,740 --> 00:00:10,937 Um refrigerante, refrigerante, qualquer coisa fria com gelo. 3 00:00:11,060 --> 00:00:13,858 - Já vou subir. - Ótimo. Obrigado. 4 00:00:13,980 --> 00:00:17,097 Tim! Jay Leno está aqui. 5 00:00:17,220 --> 00:00:22,658 - Esse não é ele. Tem certeza? - Claro, tenho certeza. 6 00:00:22,780 --> 00:00:24,577 - Isso não é. - Isso é. 7 00:00:24,700 --> 00:00:27,851 - O que ele estaria fazendo em Baltimore? - Não sei, mas é ele. 8 00:00:27,980 --> 00:00:30,892 Talvez ele seja apenas um cara quem se parece com Jay Leno, hein? 9 00:00:31,020 --> 00:00:36,777 - É Jay Leno. Tenha tato. - Não é Jay Leno! Certo! 10 00:00:38,460 --> 00:00:40,655 - Ótimo. - OK. 11 00:00:40,780 --> 00:00:43,135 - Obrigado. - Hah... 12 00:00:44,540 --> 00:00:46,531 - É Jay Leno. - Sem brincadeira. 13 00:00:46,660 --> 00:00:48,651 Ele está bem aqui no bar. O que fazemos? 14 00:00:48,780 --> 00:00:51,658 Deixe-o em paz. Ele não quer ser incomodado. 15 00:00:51,780 --> 00:00:56,171 Provavelmente veio em busca de paz e sossego. Confie em mim. Ignore-o, ele será mais feliz. 16 00:00:56,300 --> 00:01:00,578 - Provavelmente quer permanecer anônimo. - Nem vou olhar nos olhos dele. 17 00:01:00,700 --> 00:01:03,851 Pessoal, vocês têm algum amendoim, ou algo assim? 18 00:01:03,980 --> 00:01:05,971 Ele quer amendoim. 19 00:01:06,100 --> 00:01:09,137 Traga amendoins para ele, mas não entre em conversa. 20 00:01:13,340 --> 00:01:17,015 Isso é ótimo. Obrigado. Lindo dia, hein? 21 00:01:17,140 --> 00:01:21,019 Adoro vir para Baltimore. Eu tenho que prima, Mary, ela acha que eu a visito. 22 00:01:21,140 --> 00:01:24,610 Eu venho buscar os bolos de caranguejo e vou embora para Camden Yards, meio que sair. 23 00:01:24,740 --> 00:01:27,812 Não diga nada a ela, certo? 24 00:01:29,380 --> 00:01:31,530 Fazemos nosso show na Califórnia, 25 00:01:31,660 --> 00:01:36,336 então não volte para esta parte do muito o país. É divertido voltar. 26 00:01:37,980 --> 00:01:40,050 Ótima cidade, você não acha? 27 00:01:41,740 --> 00:01:47,610 Vocês provavelmente não terão chance assistir muita... TV tarde da noite, né? 28 00:01:49,540 --> 00:01:55,251 Ah, olha a hora! Bem, tenho que correr. 29 00:01:55,380 --> 00:01:59,089 Foi bom conversar com você. Difícil acreditar que o bar está vazio. 30 00:03:11,280 --> 00:03:15,592 1996. Rapaz, esse tabuleiro parece vazio. 31 00:03:15,720 --> 00:03:18,029 Ficha limpa... O que você está fazendo aqui? 32 00:03:18,160 --> 00:03:20,390 - Testando minha nova lente. - Isso é ótimo. 33 00:03:20,520 --> 00:03:23,592 Paralisia, danos neurológicos, deixe cair o pé. 34 00:03:23,720 --> 00:03:26,280 - Pé caído? - Pé caído? 35 00:03:26,400 --> 00:03:28,470 Um possível efeito colateral de cirurgia nas costas. 36 00:03:28,600 --> 00:03:31,034 Meu médico me quer fazer uma laminectomia. 37 00:03:31,160 --> 00:03:37,235 Foi quando eles cortaram o disco ruim... e fundir as vértebras. 38 00:03:37,360 --> 00:03:40,875 Fusão espinhal. Meu ex-cunhado tinha isso. 39 00:03:41,000 --> 00:03:44,231 Sim. eu nunca tive cirurgia antes. 40 00:03:44,360 --> 00:03:48,956 Frank, olhe aqui. Olhe aqui. No formulário de consentimento diz 41 00:03:49,080 --> 00:03:52,231 diz uma das possíveis resultados, em letras pequenas, morte! 42 00:03:52,360 --> 00:03:55,511 - Ai. - Existe um risco em toda cirurgia. 43 00:03:55,640 --> 00:03:59,872 Claro. Existem efeitos colaterais, mas morte? Você vai fazer uma pequena operação, 44 00:04:00,000 --> 00:04:02,594 você acaba no necrotério! Eu não acho. 45 00:04:02,720 --> 00:04:05,518 Se você morrer no hospital com certidão de óbito assinada 46 00:04:05,640 --> 00:04:08,996 de um médico, você não tenho que ir ao necrotério. 47 00:04:09,120 --> 00:04:12,556 Obrigado, Frank. Isso me faz sentir muito melhor. 48 00:04:16,560 --> 00:04:20,030 - O quê? - Você... tem um cabelo muito bonito. 49 00:04:20,160 --> 00:04:22,276 Você é pago por isso? 50 00:04:22,400 --> 00:04:23,799 Quem está acordado? 51 00:04:23,920 --> 00:04:26,992 Eu não. Ainda trabalhando no corte de Buchnowski. 52 00:04:27,120 --> 00:04:29,315 Sou eu. Eu atendo. 53 00:04:29,440 --> 00:04:31,954 - Não, entendi. - Alguém atende antes de desligar? 54 00:04:32,080 --> 00:04:35,197 Talvez seja assim que melhoramos nossa taxa de liquidação. 55 00:04:35,320 --> 00:04:38,995 Não atenda o telefone. Se um assassinato for cometido em Baltimore 56 00:04:39,120 --> 00:04:42,237 e nenhum detetive atende a ligação, esse assassinato ocorreu? 57 00:04:42,360 --> 00:04:45,238 - O telefone! - Bayliss, Homicídios. 58 00:04:45,360 --> 00:04:48,113 Sim, sim. OK. Entendi. 59 00:04:48,240 --> 00:04:52,870 Temos um tiroteio triplo na Avenida Collington. 60 00:04:53,000 --> 00:04:54,831 Leve Brodie com você... por favor! 61 00:04:58,440 --> 00:05:01,557 - O que você tem? - Dois tiros nas costas, ambos 10-7. 62 00:05:01,680 --> 00:05:05,116 Uma terceira, uma adolescente, baleada cortou seu coração, perfurou seu pulmão. 63 00:05:05,240 --> 00:05:08,630 - Ela está a caminho do Shock Trauma. - OK. Obter o nome dela? 64 00:05:08,760 --> 00:05:12,673 Keisha Farrell. Nós temos um corpo aqui e outro à direita. 65 00:05:12,800 --> 00:05:14,392 - Testemunhas? - Um pouco. 66 00:05:14,520 --> 00:05:16,795 Eles pensaram que os tiros veio da cervejaria. 67 00:05:16,920 --> 00:05:20,799 Cada um morto por uma única bala. Não resíduo de pó. A entrada está limpa. 68 00:05:20,920 --> 00:05:23,878 - O atirador estava a uma certa distância. - Até aquele telhado? 69 00:05:24,000 --> 00:05:25,718 - Poderia ser. - OK. 70 00:05:25,840 --> 00:05:29,116 - Ele é um ótimo atirador. - Ele perdeu a terceira vítima. 71 00:05:29,240 --> 00:05:31,390 Melhor atirador do que você, Frank. 72 00:05:31,520 --> 00:05:36,150 - Eles têm algo no telhado. - OK. 73 00:05:36,280 --> 00:05:40,432 Isto pode ter estado aqui antes do atirando, mas você deveria dar uma olhada. 74 00:05:40,560 --> 00:05:43,552 - Jogo da forca. - O giz parece fresco. 75 00:05:43,680 --> 00:05:46,752 Vamos trazer técnicos de laboratório aqui para tirar raspagens. 76 00:05:46,880 --> 00:05:50,031 Palavra de nove letras. Alguma coisa, alguma coisa, ó, 77 00:05:50,160 --> 00:05:54,392 alguma coisa, eu, alguma coisa, alguma coisa, A, alguma coisa. 78 00:05:54,520 --> 00:05:57,637 - Que palavra é essa? - Talvez não seja uma palavra. 79 00:05:57,760 --> 00:06:01,799 - Talvez seja um nome. - Bem, de qualquer forma, não importa. 80 00:06:01,920 --> 00:06:04,434 Consegui uma vítima viva. Keisha Farrell. 81 00:06:04,560 --> 00:06:10,430 Vítima viva, o caso sempre cai, certo? Sim, senhor, sempre. 82 00:06:10,560 --> 00:06:13,870 - Keisha Farrell morreu há 20 minutos. - Ela morreu? 83 00:06:14,000 --> 00:06:16,560 - Na sala de cirurgia. - Durante a cirurgia? 84 00:06:16,680 --> 00:06:20,798 Temos um triplo homicídio aqui agora. Kellerman, Lewis, Munch, precisamos de vocês. 85 00:06:20,920 --> 00:06:26,392 Encontramos três cápsulas de bala no telhado da cervejaria, 308s. 86 00:06:26,520 --> 00:06:29,353 Também um jogo da forca. O jogo infantil? 87 00:06:29,480 --> 00:06:32,358 Pegamos raspas de giz, e os enviou para o laboratório. 88 00:06:32,480 --> 00:06:36,712 OK, vítima número um é Louise Wilcox, 45 anos, 89 00:06:36,840 --> 00:06:38,990 uma enfermeira em Hospital de Veteranos de São João. 90 00:06:39,120 --> 00:06:43,033 Número dois, Vernon Capers, 20 anos, por invalidez. 91 00:06:43,160 --> 00:06:46,152 Encontramos uma faca nele, e dois black-tops de cocaína. 92 00:06:46,280 --> 00:06:48,475 Talvez esteja relacionado com drogas. 93 00:06:48,600 --> 00:06:50,830 Porque foi desse tipo de bairro. 94 00:06:50,960 --> 00:06:52,359 Touché. 95 00:06:52,480 --> 00:06:56,439 Terceira vítima, Keisha Farrell, 15 anos. Estudante do ensino médio. 96 00:06:56,560 --> 00:07:00,155 Talvez o atirador tenha atingido os outros por acidente e estava miran
Deixe um comentário