Série: The Boys
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 2º (E02)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 2º (E02)
Identificador:
Tamanho: 74.086 bytes (72,35 KB)
Modificado em: 29/03/2026 23:33:57
31d4b526b917a653e04f65f2d21a49d207fd1df1Tamanho: 74.086 bytes (72,35 KB)
Modificado em: 29/03/2026 23:33:57
Ver trecho da legenda: The Boys 4×2 HIC PTBR
1 00:00:00,100 --> 00:00:05,600 - Sincronizado e corrigido por<font color="#00BFFF"> Firefly</font> - - <font color="#00ffff"></font> - 2 00:00:06,048 --> 00:00:09,839 [O NOTORIOSO GRANDE: "HIPNOTIZAR"] 3 00:00:09,844 --> 00:00:11,090 <i>♪ Vamos lá ♪</i> 4 00:00:11,095 --> 00:00:12,967 <i>♪ Ha, mais doente que a média ♪</i> 5 00:00:12,972 --> 00:00:15,010 <i>♪ Papai torce repolho por instinto ♪</i> 6 00:00:15,015 --> 00:00:17,396 <i>♪ Não pensem que merda fede, jacarés cor-de-rosa ♪</i> 7 00:00:17,401 --> 00:00:18,848 <i>♪ Meus jogadores de Detroit ♪</i> 8 00:00:18,853 --> 00:00:21,158 <i>♪ Timbs para meus hooligans no Brooklyn, isso mesmo ♪</i> 9 00:00:21,163 --> 00:00:22,601 <i>♪ Totalmente certo, se a cabeça estiver certa ♪</i> 10 00:00:22,606 --> 00:00:24,103 <i>♪ Biggie está lá todas as noites ♪</i> 11 00:00:24,108 --> 00:00:26,647 <i>♪ Papai foi tranquilo desde os tempos de Underoos... ♪</i> 12 00:00:26,652 --> 00:00:29,456 Ei, ei, Reggie! Reabastecer. 13 00:00:31,157 --> 00:00:33,529 <i>♪ Biggie, Biggie, Biggie, você não consegue ver? ♪</i> 14 00:00:33,534 --> 00:00:36,532 <i>♪ Às vezes, suas palavras apenas me hipnotize ♪</i> 15 00:00:36,537 --> 00:00:39,318 - <i>♪ E eu adoro seu jeito chamativo ♪</i> - Merda. 16 00:00:39,323 --> 00:00:41,704 <i>♪ Acho que foi por isso que eles quebraram e você é tão bem pago ♪</i> 17 00:00:41,709 --> 00:00:44,420 <i>♪ Biggie, Biggie, Biggie, você não consegue ver ♪</i> 18 00:00:56,523 --> 00:00:58,763 Achei que você estava doente demais para praticar. 19 00:00:58,768 --> 00:01:00,795 Chega de tudo isso, treinador. 20 00:01:03,089 --> 00:01:05,102 Quando foi a última vez que você teve uma refeição decente? 21 00:01:05,807 --> 00:01:07,354 Vamos. 22 00:01:07,359 --> 00:01:09,565 Maria está sempre feliz ter você à mesa. 23 00:01:09,570 --> 00:01:12,860 - Nada do que você disser vai me fazer mudar de ideia. - Droga, Reggie. 24 00:01:12,865 --> 00:01:16,864 Você é o mais talentoso super-herói que eu já vi. 25 00:01:16,869 --> 00:01:19,533 No entanto, você é... você é jogando tudo fora 26 00:01:19,538 --> 00:01:21,577 lançando yayo para gangbangers? 27 00:01:21,582 --> 00:01:24,404 Você não me conhece, treinador. Você não sabe de nada. 28 00:01:24,409 --> 00:01:26,290 Eu sei que você tem coração. 29 00:01:26,295 --> 00:01:28,300 Eu sei que você quer mais do que isso. 30 00:01:28,305 --> 00:01:29,818 Você tem uma escolha, filho. 31 00:01:29,823 --> 00:01:32,379 Ou fugir desta vida, 32 00:01:32,384 --> 00:01:35,299 ou você pode correr sozinho para uma sepultura precoce. 33 00:01:35,304 --> 00:01:38,719 Agora, por favor. Sou eu, treinador Brink. 34 00:01:39,924 --> 00:01:41,472 Volte comigo. 35 00:01:41,477 --> 00:01:43,562 Para os subúrbios. 36 00:01:45,481 --> 00:01:47,483 Sim, o que eu quero não importa. 37 00:01:48,734 --> 00:01:50,573 Nunca estarei livre destas ruas. 38 00:01:50,578 --> 00:01:53,025 [BOURKE] Corte! Puta merda. 39 00:01:53,030 --> 00:01:55,436 Puta merda, não vamos superar isso. 40 00:01:55,441 --> 00:01:58,463 Isso foi perfeito. Nós vamos de novo. 41 00:01:58,468 --> 00:02:00,524 - Eu não... - Ferrell, maldito Streep. 42 00:02:00,529 --> 00:02:02,326 Existem lágrimas. 43 00:02:02,331 --> 00:02:04,319 Lágrimas literais. 44 00:02:04,324 --> 00:02:06,205 Quem está feliz por terem passado dois fins de semana 45 00:02:06,210 --> 00:02:07,957 no Compton Youth Center agora, hein? 46 00:02:07,962 --> 00:02:10,609 Eu não estou entregando muito de uma vibe <i>Blind Side</i>, não é? 47 00:02:10,614 --> 00:02:12,245 [BOURKE] Como se isso fosse uma coisa ruim? 48 00:02:12,250 --> 00:02:14,112 Você está... Espere, que cheiro é esse? 49 00:02:14,117 --> 00:02:15,506 Todos vão parar? 50 00:02:15,511 --> 00:02:17,374 Que cheiro é esse?! 51 00:02:17,379 --> 00:02:19,568 [SNIFFS] É... É você? 52 00:02:19,573 --> 00:02:21,070 Comi falafel no almoço. 53 00:02:21,075 --> 00:02:22,638 - [cheira] - O quê? 54 00:02:23,543 --> 00:02:25,607 Sinto cheiro de indicação ao Oscar. 55 00:02:25,612 --> 00:02:26,842 Cale a boca, cara. 56 00:02:26,847 --> 00:02:29,195 - [BOURKE] Não, não vou. - [FERRELL] Não dê azar. 57 00:02:29,200 --> 00:02:31,055 Você não pode azarar o ouro. Olhe para mim. 58 00:02:31,060 --> 00:02:34,183 É melhor você abrir algum espaço nas prateleiras, De Niro. Você está me ouvindo? 59 00:02:34,188 --> 00:02:35,976 Tudo bem, vamos você voltou para um, hein? 60 00:02:35,981 --> 00:02:37,446 - Vou assistir playbacks, ok? - Absolutamente. 61 00:02:37,450 --> 00:02:40,139 Sim, vamos pegar um pouco para ele latas, por favor? Obrigado. 62 00:02:40,144 --> 00:02:41,433 Mais uma coisa rápida. 63 00:02:41,438 --> 00:02:42,967 Vamos fazer uma barra lateral aqui um pouco. 64 00:02:42,972 --> 00:02:44,937 Parece que você está tendo um pouco de problema 65 00:02:44,941 --> 00:02:46,526 saindo do bloco de partida. 66 00:02:47,427 --> 00:02:48,732 Talvez seja a cena. 67 00:02:48,737 --> 00:02:50,650 Querida, essa cena canta. Tudo bem, olhe para mim. 68 00:02:50,655 --> 00:02:54,162 No arco do seu personagem, este é o seu ponto baixo, certo? 69 00:02:54,167 --> 00:02:56,672 Todo mundo desistiu de você, você está sozinho, 70 00:02:56,677 --> 00:02:57,698 até o treinador... 71 00:02:57,703 --> 00:02:59,726 Chega e me salva do gueto? 72 00:02:59,731 --> 00:03:01,377 Não, não, não, você realmente salvar um ao outro. 73 00:03:01,382 --> 00:03:03,454 É uma narrativa muito equilibrada. 74 00:03:03,459 --> 00:03:06,241 Todos os leitores sensíveis que contratamos, todos concordaram. 75 00:03:06,246 --> 00:03:08,768 - Meu irmão foi o único treinador que tive. - Certo. 76 00:03:08,773 --> 00:03:11,154 Ele era garçom no Buster Beaver, 77 00:03:11,159 --> 00:03:13,044 não é um maldito traficante de crack. 78 00:03:13,670 --> 00:03:15,967 E ele deve ser tão orgulhoso de você agora. 79 00:03:15,972 --> 00:03:18,658 Vamos colocar esse trem de volta nos trilhos. 80 00:03:20,726 --> 00:03:22,395 - Só me dê um minuto. - Sim, claro. 81 00:03:23,179 --> 00:03:25,768 Espere, espere, quer saber? Mais uma coisinha. 82 00:03:25,773 --> 00:03:29,322 Você disse que o que eu quero "não importa". 83 00:03:29,327 --> 00:03:30,882 Mas conforme o roteiro, na verdade é 84 00:03:30,887 --> 00:03:33,552 o que eu quero "não importa", ok? 85 00:03:34,157 --> 00:03:35,236 Tudo bem, coisa boa. 86 00:03:35,241 --> 00:03:37,430 Tudo bem, pessoal, vamos voltar a um! 87 00:03:37,435 --> 00:03:39,395 Eu quero fazer essa porra de dia! 88 00:03:42,282 --> 00:03:43,553 Ei, podemos conversar? 89 00:03:44,158 --> 00:03:46,331 Você não fala. É como sua única coisa. 90 00:03:46,336 --> 00:03:48,641 Olha, jogar Noir tem sido um desafio significativo, 91 00:03:48,646 --> 00:03:50,292 mas ontem foi uma merda. 92 00:03:50,297 --> 00:03:52,645 Na verdade, nunca assassinou alguém antes. 93 00:03:52,650 --> 00:03:54,781 Homelander nos faz matar pessoas, tipo, muito? 94 00:03:54,786 --> 00:03:57,030 E quando ele o faz, nós simplesmente... fazemos isso? 95 00:03:58,648 --> 00:04:00,870 Olha, não me entenda mal, Estou feliz por estar aqui 96 00:04:00,875 --> 00:04:04,307 e estou pronto para pegar a onda. Só estou tendo problemas 97 00:04:04,312 --> 00:04:05,800 com a motivação de Noir, você me entende? 98 00:04:05,805 --> 00:04:08,377 Sua motivação é ser um maníaco estúpido. 99 00:04:08,382 --> 00:04:10,071 Apenas mantenha sua boca fechada 100 00:04:10,076 --> 00:04:11,769 e faça o que você mandou. 101 00:04:13,137 --> 00:04:14,884 [PORTA DO REBOQUE FECHA] 102 00:04:14,889 --> 00:04:17,403 <i>[CAMERON OVER TV] Violência em nossas ruas manchadas de sangue</i> 103 00:04:17,408 --> 00:04:19,639 <i>contra americanos decentes e trabalhadores.</i> 104 00:04:19,644 --> 00:04:21,591 <i>Pessoal, se vocês estão pensando de deixar seus filhos</i> 105 00:04:21,595 --> 00:04:23,926 <i>brincar despreocupado lá fora e sem supervisão,</i> 106 00:04:23,931 --> 00:04:25,019 <i>pens
Deixe um comentário