Daredevil Born Again 1×4

Série: Daredevil Born Again
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 4º (E04)

Identificador: 54f6ffc2f0215a2c7c72f9a411517ea0e108508a
Tamanho: 60.673 bytes (59,25 KB)
Modificado em: 29/03/2026 22:36:47
Ver trecho da legenda: Daredevil Born Again 1×4 HIC PTBR
1
00:00:00,950 --> 00:00:02,237
Obrigado, Nova York.

2
00:00:02,242 --> 00:00:05,487
É humilhante falar com você
como prefeito desta bela cidade.

3
00:00:05,492 --> 00:00:06,945
A cidade está em ruínas.

4
00:00:06,950 --> 00:00:08,518
Uma sensação de desconforto...

5
00:00:08,523 --> 00:00:10,343
... como se a qualquer momento,

6
00:00:10,348 --> 00:00:11,736
as coisas podem explodir.

7
00:00:15,592 --> 00:00:18,120
Polícia de Nova York. Não se mexa.

8
00:00:18,125 --> 00:00:20,678
Lembre-se que eu te disse
que eu faria as coisas?

9
00:00:20,683 --> 00:00:22,320
Bem, aqui estou eu fazendo-os.

10
00:00:22,325 --> 00:00:24,278
Um policial da NYPD está morto.

11
00:00:24,283 --> 00:00:26,962
E sempre que isso acontecer,
uma grande máquina é ligada

12
00:00:26,967 --> 00:00:28,492
para tentar descobrir o que deu errado.

13
00:00:28,497 --> 00:00:29,977
E para punir quem matou o policial.

14
00:00:33,908 --> 00:00:36,362
Faça algumas pesquisas sobre Hector.
Algo não rastreia.

15
00:00:36,367 --> 00:00:39,920
Sr. Ayala, sim ou não. Você é o
vigilante conhecido como Tigre Branco?

16
00:00:39,925 --> 00:00:41,762
Objeção, Meritíssimo!

17
00:00:41,767 --> 00:00:43,028
Encomende!

18
00:00:43,033 --> 00:00:45,937
Esses vigilantes não são heróis.

19
00:00:45,942 --> 00:00:48,645
Na questão de
o Povo v. Hector Ayala,

20
00:00:48,650 --> 00:00:51,195
o júri considera o réu inocente.

21
00:00:57,620 --> 00:01:05,120
- Sincronizado e corrigido por<font color="#00BFFF"> Firefly</font> -
- <font color="#00ffff"></font> -

22
00:01:29,267 --> 00:01:31,862
- Sinto muito pelo seu cliente, Murdock.
- Sim, eu também.

23
00:01:31,867 --> 00:01:33,728
Então, 9 milímetros até a têmpora.

24
00:01:33,733 --> 00:01:35,983
Estilo de execução. Sem espaço
por erro. O que mais?

25
00:01:36,592 --> 00:01:38,942
A abrasão marginal do lado direito.

26
00:01:39,425 --> 00:01:42,295
Bisel externo na entrada
ferida. A ferida de saída apresenta lesões na pele

27
00:01:42,300 --> 00:01:44,175
- e fragmentos de crânio elevados.
- Projétil?

28
00:01:44,675 --> 00:01:48,462
Não recuperado. Alta velocidade,
encamisado. Talvez até personalizado.

29
00:01:48,467 --> 00:01:51,228
Tiro único mortal a curta distância
e ninguém encontrou o invólucro?

30
00:01:51,233 --> 00:01:53,795
Ei. Se não estiver no corpo,
não é problema meu.

31
00:01:59,008 --> 00:02:00,462
Como você entrou aqui?

32
00:02:00,467 --> 00:02:03,128
Quero ver meu tio, Hector Ayala.

33
00:02:03,133 --> 00:02:05,917
- Você não deveria estar aqui.
- Está tudo bem, Ângela,

34
00:02:06,383 --> 00:02:08,058
- ele está certo.
- Você o tirou da prisão.

35
00:02:09,175 --> 00:02:10,758
Que bom que isso fez com ele, hein?

36
00:02:12,525 --> 00:02:15,853
Quero ver meu tio. Eu... eu
quero ver o que fizeram com ele.

37
00:02:15,858 --> 00:02:17,753
Você não, confie em mim.

38
00:02:17,758 --> 00:02:19,962
É melhor você se lembrar
Heitor do jeito que ele era.

39
00:02:19,967 --> 00:02:21,050
Vamos. Vamos.

40
00:02:25,717 --> 00:02:27,175
Eles o mataram, não foi?

41
00:02:28,383 --> 00:02:29,712
A polícia.

42
00:02:29,717 --> 00:02:32,217
Nós... não sabemos. Nós
não sei disso, Ângela.

43
00:02:32,717 --> 00:02:35,217
Vamos. Você é advogado.

44
00:02:36,133 --> 00:02:39,503
Você não é burro. Ele conseguiu
no meio de alguma coisa.

45
00:02:39,508 --> 00:02:42,087
Começou uma briga sem máscara.

46
00:02:42,092 --> 00:02:45,920
Policiais idiotas eram sujos.
Você o tirou da prisão.

47
00:02:45,925 --> 00:02:47,753
Eles colocaram uma bala na cabeça dele.

48
00:02:49,300 --> 00:02:52,170
Você não precisa ser bom em matemática para
juntar um e um, sabe?

49
00:02:52,175 --> 00:02:53,175
Eu sei.

50
00:02:54,567 --> 00:02:57,000
- Sinto muito.
- Eu os odeio, Sr. Murdock.

51
00:02:57,650 --> 00:03:00,978
Eu odeio esta cidade. Ninguém
fazendo nada sobre isso

52
00:03:00,983 --> 00:03:03,087
e ninguém nunca vai
faça qualquer coisa sobre isso,

53
00:03:03,092 --> 00:03:05,001
porque ele era apenas Hector
das alturas

54
00:03:05,006 --> 00:03:07,026
e eles são os malditos policiais.

55
00:03:16,925 --> 00:03:19,845
Não é justo. Não é justo.

56
00:03:19,850 --> 00:03:21,212
Eu sei, eu sei. Tudo bem.

57
00:03:21,217 --> 00:03:23,467
Está tudo bem. Olha, aqui,
ouça. Escute-me.

58
00:03:24,217 --> 00:03:28,628
Você tem que acreditar que alguém
encontrará seu assassino. OK?

59
00:03:28,633 --> 00:03:31,667
Temos que acreditar. Você entende?

60
00:03:34,508 --> 00:03:35,508
Venha aqui.

61
00:06:01,550 --> 00:06:03,217
Ah, merda!

62
00:06:05,008 --> 00:06:06,128
Aqui está.

63
00:06:06,133 --> 00:06:07,467
- Obrigado.
- Sim.

64
00:06:10,800 --> 00:06:12,087
- Ei!
- Ei!

65
00:06:15,842 --> 00:06:17,008
Tiros!

66
00:06:17,642 --> 00:06:20,208
Não posso, BB. Acho que preciso ir embora.

67
00:06:20,592 --> 00:06:21,927
Não, vamos!

68
00:06:21,932 --> 00:06:24,937
Cara, Fisk está montando em você também
difícil. Tudo isso daqui a oito...

69
00:06:24,942 --> 00:06:27,287
Sete, na verdade. Então, eu tenho que ir.

70
00:06:27,292 --> 00:06:29,545
Ei, veja, isso é exatamente
do que estou falando.

71
00:06:29,550 --> 00:06:31,753
Qualquer trabalho normal, nós
tire mais algumas fotos,

72
00:06:31,758 --> 00:06:33,878
atingiu aquele lugar no dia 23,
dormir no trem,

73
00:06:33,883 --> 00:06:36,128
tome um banho, vá trabalhar
e faça tudo de novo.

74
00:06:36,133 --> 00:06:39,428
Que tipo de rotina normal
é isso? Absolutamente não.

75
00:06:39,433 --> 00:06:41,128
Cara, e trabalhar para o Fisk é?

76
00:06:41,133 --> 00:06:43,170
O que posso dizer? Eu amo o cara.

77
00:06:43,175 --> 00:06:44,175
Ah, Deus!

78
00:06:45,050 --> 00:06:46,628
Não, sério. Como esta tarde,

79
00:06:46,633 --> 00:06:48,703
deveríamos nos encontrar
com os transportadores CleanGreen.

80
00:06:48,708 --> 00:06:52,170
É esta nova empresa de tecnologia com este
ideia de reciclagem de drogas, sabe?

81
00:06:52,175 --> 00:06:54,587
Ah, reciclando. Isso poderia ser legal.

82
00:06:54,592 --> 00:06:57,845
É incrível. Na verdade, seria
diminuir a produção de lixo.

83
00:06:57,850 --> 00:06:59,153
Ok, mas não é o problema...

84
00:06:59,158 --> 00:07:01,920
Eu sei que você vai dizer
contratos sindicais, mas não.

85
00:07:01,925 --> 00:07:05,375
Vamos começar com as portas.
Jurisdição dupla. É genial.

86
00:07:05,800 --> 00:07:09,633
Se não vamos continuar bebendo,
podemos pelo menos conseguir alguma comida?

87
00:07:10,175 --> 00:07:12,212
- Absolutamente. Sim. OK.
- Não. Tenho que ir.

88
00:07:12,217 --> 00:07:13,603
- Vamos. Nós estamos indo.
- Vamos.

89
00:07:13,608 --> 00:07:15,358
eu...

90
00:07:20,675 --> 00:07:21,795
Estou morrendo de fome.

91
00:07:21,800 --> 00:07:23,503
Ooh, eu posso ir para um pouco
bolos de milho agora.

92
00:07:23,508 --> 00:07:25,445
- Não, não.
- Não, só uma mordida rápida.

93
00:07:25,450 --> 00:07:27,283
Não posso, pare de me fazer sentir culpado.

94
00:07:27,608 --> 00:07:29,420
Ok. Multar.

95
00:07:29,425 --> 00:07:32,083
Vamos chamar um táxi para o Capitão Planeta.

96
00:07:40,467 --> 00:07:41,670
Balsa de Staten Island.

97
00:07:41,675 --> 00:07:43,353
- Ok. Tchau, vovô.
- Entendi.

98
00:07:44,842 --> 00:07:46,458
Não, eu não fiz isso, cara.

99
00:07:51,092 --> 00:07:53,212
Você quer caramelo com manteiga
ou caramelo com amendoim?

100
00:07:53,217 --> 00:07:54,378
Caramelo de manteiga.

101
00:07:54,383 --> 00:07:56,687
- Caramelo para o homem.
- Cara, você não pode comer isso.

102
00:07:56,692 --> 00:07:59,045
Olá, Wilcox. Essas caixas são evidências?

103
00:07:59,050 --> 00:08:01,690
Não. Aquelas outras caixas eram
provas, eu paguei por essa merda.

104
00:08:01,695 --> 00:08:03,765
Ei, sério. Nada para gordurosos.

105
00:08:03,770 --> 00:08:05,933
Ok, levante sua bunda. Vamos.

106
00:08:06,592 --> 00:08:09,003
- Cara, pega... Entendi, cara. Merda.
- Vamos.

107
00:08:09,008 --> 00:08:11,087
- Pronto? Vamos.
- Tudo bem. Tudo bem. Tudo bem.

108
00:08:11,092 --> 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *