Série: Dark Winds
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 7º (E07)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 7º (E07)
Identificador:
Tamanho: 39.486 bytes (38,56 KB)
Modificado em: 28/03/2026 16:18:34
f6cfcb2f053e99c6090749f3053e28bcd03bbfa5Tamanho: 39.486 bytes (38,56 KB)
Modificado em: 28/03/2026 16:18:34
Ver trecho da legenda: Dark Winds 4×7 RAWR PTBR
1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Sincronizado e corrigido por <font color="#009BCB"><b>chamallow</b></font> - -- 2 00:00:06,603 --> 00:00:09,962 Eu acho que o que você está experimentando é chamada de doença fantasma. 3 00:00:09,963 --> 00:00:12,787 Agora, imagino que você queira um quarto privado com vista para o mar. 4 00:00:13,017 --> 00:00:17,369 [FALANDO EM LÍNGUA GLOBAL] 5 00:00:17,500 --> 00:00:18,501 Terceira e Central perto do beco. 6 00:00:18,631 --> 00:00:20,982 Cinco minutos e eu vou embora. 7 00:00:21,112 --> 00:00:24,072 - Abaixo! - [Tiro] 8 00:00:24,202 --> 00:00:26,901 Fica perto das propriedades. German estava vigiando. 9 00:00:27,031 --> 00:00:28,293 [GASPS] 10 00:00:28,424 --> 00:00:29,904 Você merece morrer. 11 00:00:30,034 --> 00:00:32,602 Eu vou te encontrar. Você me ouviu? 12 00:00:32,733 --> 00:00:34,517 [SOLUÇANDO] 13 00:00:35,736 --> 00:00:37,912 Você já esteve inconsciente? 14 00:00:38,042 --> 00:00:39,870 Não. 15 00:00:39,957 --> 00:00:43,134 <i>[MÚSICA TENSA]</i> 16 00:00:43,221 --> 00:00:44,353 <i>Siga meu dedo.</i> 17 00:00:44,440 --> 00:00:46,703 Emma, siga meu dedo. 18 00:00:46,790 --> 00:00:51,926 <i>♪ ♪</i> 19 00:00:52,056 --> 00:00:53,492 Bom. 20 00:00:53,579 --> 00:00:55,364 Algum corte ou abrasão aqui? 21 00:00:55,451 --> 00:00:57,279 Acho que não. 22 00:00:57,366 --> 00:01:00,412 Se Irene Vaggan quisesse a sua esposa morta, 23 00:01:00,499 --> 00:01:02,893 ela estaria morta, tenente. 24 00:01:02,980 --> 00:01:05,069 Isso me diz que ela queria para lhe enviar uma mensagem. 25 00:01:05,200 --> 00:01:06,897 Alguma ideia do que seja? 26 00:01:06,984 --> 00:01:10,205 Que ela vai matar Leroy Gorman e Billie Tsosie. 27 00:01:10,292 --> 00:01:14,077 Ela queria que eu soubesse que há nada que eu possa fazer para impedir isso. 28 00:01:14,078 --> 00:01:16,428 <i>Quando eles morrerem,</i> 29 00:01:16,515 --> 00:01:19,780 então ela vai voltar para buscá-la. 30 00:01:19,867 --> 00:01:21,390 <i>Você não?</i> 31 00:01:23,740 --> 00:01:25,524 Ela tem outros planos para mim. 32 00:01:25,655 --> 00:01:26,787 [PORTA ABRE] 33 00:01:29,528 --> 00:01:30,528 [PORTA FECHA] 34 00:01:30,573 --> 00:01:33,097 Ei. 35 00:01:33,184 --> 00:01:35,230 A polícia de Los Angeles está investigando a vizinhança. 36 00:01:35,360 --> 00:01:36,971 O alemão se foi. 37 00:01:37,101 --> 00:01:39,309 Atendente de estacionamento acha que a viu dirigindo 38 00:01:39,316 --> 00:01:40,583 um Plymouth Valiant bronzeado. 39 00:01:40,670 --> 00:01:41,802 Ele pegou um prato? 40 00:01:41,889 --> 00:01:42,977 Não. 41 00:01:45,718 --> 00:01:48,591 Nós vamos precisar sua ajuda para encontrá-la. 42 00:01:48,678 --> 00:01:50,593 SAC está na minha bunda desde o que aconteceu ontem 43 00:01:50,723 --> 00:01:51,724 com Sonny Bear Heart. 44 00:01:51,812 --> 00:01:53,335 <i>Ele retirou meus recursos.</i> 45 00:01:55,946 --> 00:01:58,035 Eu ainda poderia ajudar, 46 00:01:58,122 --> 00:02:00,037 fora dos livros, 47 00:02:00,124 --> 00:02:01,604 sem sinos e assobios desta vez. 48 00:02:01,734 --> 00:02:03,693 Pegue tudo o que você puder nos dar. 49 00:02:03,780 --> 00:02:05,303 Você encontra Jacaranda Estates? 50 00:02:05,390 --> 00:02:08,045 Sim, a leste daqui, perto de Hemet. 51 00:02:08,132 --> 00:02:10,439 Dois, não sei, três horas, dependendo do trânsito. 52 00:02:10,526 --> 00:02:12,354 O alemão pensa que Leroy Gorman está lá, 53 00:02:12,441 --> 00:02:13,703 ou será. 54 00:02:13,834 --> 00:02:14,835 Ela precisará de uma equipe de proteção. 55 00:02:18,795 --> 00:02:21,798 Não. Não será necessário. 56 00:02:21,885 --> 00:02:23,365 <i>Vou ficar aqui.</i> 57 00:02:25,280 --> 00:02:28,065 Você pode confiar nela. 58 00:02:28,152 --> 00:02:29,588 Eu sim. 59 00:02:29,675 --> 00:02:36,552 <i>♪ ♪</i> 60 00:02:41,949 --> 00:02:43,602 Como você está se sentindo? 61 00:02:43,733 --> 00:02:45,256 Assustado. 62 00:02:45,343 --> 00:02:46,475 Ela me assustou, Joe. 63 00:02:46,562 --> 00:02:49,434 Eu sei. 64 00:02:49,565 --> 00:02:51,741 Essa é a mulher de quem você me contou? 65 00:02:56,137 --> 00:02:58,574 Eu vou ficar com você até que ela esteja sob custódia, 66 00:02:58,704 --> 00:03:02,404 até eu saber que você está seguro, ok? 67 00:03:02,534 --> 00:03:03,622 Não. 68 00:03:03,709 --> 00:03:04,797 Outra pessoa pode fazer isso. 69 00:03:04,928 --> 00:03:06,495 Ema... 70 00:03:06,582 --> 00:03:08,714 Joe, a única coisa de pé 71 00:03:08,801 --> 00:03:14,329 entre ela e eu e aquela garota é você. 72 00:03:14,416 --> 00:03:16,287 [FALANDO DINÉ] 73 00:03:16,418 --> 00:03:19,464 Eu sei. 74 00:03:19,551 --> 00:03:21,771 Eu vou ficar com você, ok? 75 00:03:26,819 --> 00:03:28,734 Ela é uma garota de 16 anos 76 00:03:28,865 --> 00:03:32,042 sem ninguém para cuidar dela. 77 00:03:32,173 --> 00:03:35,480 Você tem que encontrá-la, Joe. 78 00:03:35,611 --> 00:03:38,483 <i>[MÚSICA DRAMÁTICA]</i> 79 00:03:38,570 --> 00:03:39,570 <i>♪ ♪</i> 80 00:03:39,615 --> 00:03:41,182 Por favor. 81 00:03:41,269 --> 00:03:44,446 <i>♪ ♪</i> 82 00:03:44,576 --> 00:03:46,361 OK. 83 00:03:51,105 --> 00:03:54,021 <i>[MÚSICA DE GUITARRA MOODY]</i> 84 00:03:54,108 --> 00:04:01,028 <i>♪ ♪</i> 85 00:04:39,718 --> 00:04:43,809 [GAIVOTAS CHAMANDO] 86 00:04:47,770 --> 00:04:51,817 Tenho certeza de que você está vai ser feliz aqui. 87 00:04:51,948 --> 00:04:53,515 Vou dar a vocês dois um minuto. 88 00:04:58,650 --> 00:05:01,523 [AMBOS FALANDO ALEMÃO] 89 00:05:04,047 --> 00:05:06,006 [Suspiros] 90 00:05:18,540 --> 00:05:21,412 <i>[MÚSICA TENSA]</i> 91 00:05:21,499 --> 00:05:28,463 <i>♪ ♪</i> 92 00:05:58,797 --> 00:06:00,364 Lídia. 93 00:06:00,451 --> 00:06:01,670 Lídia! 94 00:06:01,757 --> 00:06:04,281 <i>♪ ♪</i> 95 00:06:04,368 --> 00:06:05,891 Irene. 96 00:06:05,978 --> 00:06:07,763 <i>Lídia... </i> 97 00:06:10,940 --> 00:06:13,725 <i>Lídia.</i> 98 00:06:16,598 --> 00:06:20,602 <i>Se você me ama, você não me deixaria aqui.</i> 99 00:06:24,562 --> 00:06:26,521 <i>Não vou ficar aqui.</i> 100 00:06:40,622 --> 00:06:42,537 [Suspiros] 101 00:06:42,624 --> 00:06:43,799 [BATA, PORTA ABRE] 102 00:06:45,453 --> 00:06:46,845 <i>Onde você pensa que vai?</i> 103 00:06:46,932 --> 00:06:48,282 Shaw acabou de me contar. 104 00:06:48,369 --> 00:06:49,934 Não posso deixar Bern e ele vai lá sozinho. 105 00:06:49,935 --> 00:06:51,807 Eles não são. Eu estou indo. 106 00:06:53,025 --> 00:06:55,202 Mudei de ideia. 107 00:06:55,332 --> 00:06:57,203 Bom. 108 00:06:57,204 --> 00:07:00,423 Quanto mais, melhor com aquele psicopata. 109 00:07:00,424 --> 00:07:02,992 Doc diz que você precisa de outro dia aqui pelo menos. 110 00:07:03,079 --> 00:07:05,299 Estou me sentindo bem. 111 00:07:05,429 --> 00:07:07,083 Voltarei se precisar. 112 00:07:07,170 --> 00:07:10,304 Você não está pronto, Jim, para todas as razões que conhecemos. 113 00:07:11,957 --> 00:07:14,698 Shaw me deu seu cartão. 114 00:07:14,699 --> 00:07:15,873 Ele disse que colocaria uma boa palavra 115 00:07:15,874 --> 00:07:17,659 se as coisas ficassem chatas na reserva. 116 00:07:20,531 --> 00:07:21,923 Se é isso que você quer fazer. 117 00:07:21,924 --> 00:07:24,361 O que eu quero é para você para me deixar fazer o meu trabalho, Joe. 118 00:07:24,448 --> 00:07:26,624 Eu entendo isso. 119 00:07:26,711 --> 00:07:28,278 Mas o que você faria se estavam no meu lugar agora? 120 00:07:28,409 --> 00:07:29,627 Eu me diria para me vestir 121 00:07:29,758 --> 00:07:31,325 e colocar minha bunda no carro. 122 00:07:32,543 --> 00:07:34,371 E o que Berna faria? 123 00:07:34,458 --> 00:07:36,982 <i>[MÚSICA TENSA]</i> 124 00:07:37,113 --> 00:07:39,462 Ei. 125 00:07:39,463 --> 00:07:41,073 Sinta-se melhor, hein? 126 00:07:41,204 --> 00:07:43,031 - Sim. - Tudo bem. 127 00:07:43,032 --> 00:07:50,039 <i>♪</i> 128 00:08:25,770 --> 00:08:27,207 OK? 129 00:08:27,294 --> 00:08:28,294 [BATE] 130 00:08:36,694 --> 00:08:38,739 Posso ajudá-lo? 131 00:08:38,740 --> 00:08:4
Deixe um comentário