Série: Breaking Bad
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 13º (E13)
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 13º (E13)
Identificador:
Tamanho: 50.201 bytes (49,02 KB)
Modificado em: 28/03/2026 00:55:31
f5eeefe540f9856295ca382c90e70805c928c2b4Tamanho: 50.201 bytes (49,02 KB)
Modificado em: 28/03/2026 00:55:31
Ver trecho da legenda: Breaking Bad 5×13 IMMERSE PTBR
1 00:00:00,087 --> 00:00:03,019 <i>Anteriormente no AMC Liberando o mal...</i> 2 00:00:03,020 --> 00:00:05,422 <i>Ok, rapazes! Pegue tudo. Vamos pegar tudo.</i> 3 00:00:12,097 --> 00:00:13,101 Apague o isqueiro. 4 00:00:13,209 --> 00:00:15,167 Ele não pode continuar recebendo vá embora com isso! 5 00:00:15,266 --> 00:00:16,868 Ele não vai. Você realmente quer queimá-lo? 6 00:00:16,964 --> 00:00:19,929 Vamos fazer isso juntos. Eu coloquei uma escuta em você, deixe-o explicar. 7 00:00:20,026 --> 00:00:22,026 Se eu for a esta praça, Sou um homem morto. 8 00:00:22,134 --> 00:00:24,881 Da próxima vez eu vou te pegar onde você <i>realmente</i> mora. 9 00:00:25,123 --> 00:00:26,337 <i>Jessé, ouça...</i> 10 00:00:26,606 --> 00:00:29,745 Todd, acho que posso ter outro trabalho para seu tio. 11 00:00:36,096 --> 00:00:37,813 Então, qual é o tamanho do lote? 12 00:00:37,848 --> 00:00:39,798 Deve pesar cerca de 50 libras, dar ou receber. 13 00:00:39,816 --> 00:00:41,734 Tio Jack, aquela máscara... 14 00:00:41,768 --> 00:00:44,019 Eu acho que você deveria... 15 00:00:44,070 --> 00:00:47,323 Sr. White diz que a fumaça não são bons para respirar. 16 00:00:47,357 --> 00:00:49,158 Deixe-me me preocupar o que eu respiro, garoto. 17 00:00:49,192 --> 00:00:51,643 Apenas se apresse para que eu possa fumar. 18 00:01:29,900 --> 00:01:32,868 76%. 19 00:01:32,903 --> 00:01:34,870 - Muito bem, sobrinho. - Obrigado, tio Jack. 20 00:01:34,905 --> 00:01:36,355 Onde está o azul? 21 00:01:36,373 --> 00:01:37,856 Onde está o quê? 22 00:01:37,874 --> 00:01:39,358 A cor azul. 23 00:01:39,376 --> 00:01:41,994 Isso vem mais tarde, quando isso endurece? 24 00:01:42,028 --> 00:01:44,029 Onde está? 25 00:01:45,081 --> 00:01:48,801 Estou certo em assumir isso deveria ser azul? 26 00:01:48,835 --> 00:01:51,804 Veja, estou pensando na manchete aqui deveria ser "76%". 27 00:01:51,838 --> 00:01:54,056 Sim. Muito mais do que era. 28 00:01:54,090 --> 00:01:56,842 Aquele cara que parecia o Wolverine... ele não conseguia chegar aos 70. 29 00:01:56,876 --> 00:01:58,227 Tudo bem. Sim, 30 00:01:58,261 --> 00:02:01,347 em termos percentuais, melhorou marginalmente. 31 00:02:01,381 --> 00:02:03,015 E parabéns, Todd. 32 00:02:03,049 --> 00:02:05,717 Mas o azul é a nossa marca. Por toda a Europa, 33 00:02:05,735 --> 00:02:08,270 é o que nossos compradores pagar caro por. 34 00:02:08,321 --> 00:02:10,940 Se estivermos um pouco deprimidos em pureza desde os dias de Heisenberg, 35 00:02:10,991 --> 00:02:12,942 talvez eles nos deixem deslize sobre isso, 36 00:02:12,993 --> 00:02:15,361 mas não se não for azul. 37 00:02:18,081 --> 00:02:19,531 Eu não sei. Aos meus olhos, 38 00:02:19,565 --> 00:02:21,200 é meio azul. 39 00:02:21,234 --> 00:02:22,701 Sim, um pouco. 40 00:02:22,735 --> 00:02:24,503 É azulado. 41 00:02:27,123 --> 00:02:29,875 Todd, você é o chef. O que você acha? 42 00:02:35,099 --> 00:02:37,266 Sim, mais ou menos... 43 00:02:37,300 --> 00:02:39,301 Se pegar a luz certo, 44 00:02:39,352 --> 00:02:42,271 Eu pude ver como você pensaria 45 00:02:42,305 --> 00:02:44,256 há um toque de azul, 46 00:02:44,274 --> 00:02:46,525 azul esverdeado ali. 47 00:02:46,559 --> 00:02:47,926 Água-marinha. 48 00:02:47,944 --> 00:02:49,428 Inferno, vamos colocar corante alimentar nele. 49 00:02:49,446 --> 00:02:51,063 Faça qualquer sombra você quer. 50 00:02:51,097 --> 00:02:53,432 - Sim. Como fazem com o salmão criado em fazendas. - Sim. 51 00:02:53,450 --> 00:02:56,731 Jesus, você já viu como é rosa eles fazem essa porcaria? 52 00:02:56,766 --> 00:02:58,701 Tipo, rosa flamingo. 53 00:02:59,701 --> 00:03:01,727 Com certeza não vem no oceano parecendo assim. 54 00:03:05,100 --> 00:03:08,080 Tudo bem. Vamos ganhar algum dinheiro. 55 00:03:20,293 --> 00:03:23,929 - Aqui está, Sra. Quayle. - Lídia. 56 00:03:23,963 --> 00:03:25,797 Obrigado. 57 00:03:31,938 --> 00:03:34,439 O chá está bom? Fiz exatamente como você pediu. 58 00:03:34,474 --> 00:03:35,507 Hum-hmm. 59 00:03:35,525 --> 00:03:37,509 Você tem certeza? Se estiver muito fraco ou algo assim, 60 00:03:37,527 --> 00:03:39,645 Posso colocar outra sacola nele. 61 00:03:39,679 --> 00:03:41,613 Tenho certeza. 62 00:03:43,616 --> 00:03:46,235 Olha, sobre o produto... 63 00:03:46,286 --> 00:03:48,871 Eu realmente sinto muito sobre a cor. 64 00:03:48,905 --> 00:03:51,856 Por um ou dois minutos, só ficou alguns graus muito quente 65 00:03:51,875 --> 00:03:53,792 na chaleira, eu acho. 66 00:03:53,826 --> 00:03:56,879 Eu poderia ter acabado de cozinhar o cor diretamente dele. 67 00:03:56,913 --> 00:04:00,165 Você queimou, como um bolo. 68 00:04:02,051 --> 00:04:04,303 Sim, mais ou menos, eu acho. 69 00:04:04,337 --> 00:04:06,305 Mas o ponto é Acho que posso consertar isso, 70 00:04:06,339 --> 00:04:09,808 e acho que posso trazer a pureza também. 71 00:04:09,842 --> 00:04:11,876 Quer dizer, estou fazendo tudo 72 00:04:11,895 --> 00:04:15,097 assim como o Sr. White me ensinou, então... 73 00:04:15,148 --> 00:04:18,684 Você sabe, com certeza vai melhorar, certo? 74 00:04:18,718 --> 00:04:21,320 Eu aprecio você fazer todos os esforços possíveis, 75 00:04:21,354 --> 00:04:22,821 porque, como você sabe, 76 00:04:22,855 --> 00:04:25,390 meus compradores esperam um certo limite, 77 00:04:25,408 --> 00:04:26,825 uma continuidade. 78 00:04:26,859 --> 00:04:29,077 Sim. Sim. Totalmente. 79 00:04:35,735 --> 00:04:37,235 Uh, sobre seus compradores... 80 00:04:38,738 --> 00:04:42,674 Eu poderia perguntar ao meu tio para acalmar as coisas com eles, 81 00:04:43,676 --> 00:04:47,262 se... você quiser. 82 00:04:49,349 --> 00:04:52,884 Eu vou passar. Obrigado. 83 00:04:54,220 --> 00:04:56,688 Eu coloquei muita fé em suas habilidades, Todd. 84 00:04:56,723 --> 00:04:59,591 Eu acredito em você. 85 00:04:59,609 --> 00:05:02,427 Por favor, melhore o cozinheiro. 86 00:05:02,445 --> 00:05:05,197 É muito importante para mim. 87 00:05:10,153 --> 00:05:12,537 Tenho um vôo para pegar. 88 00:05:43,152 --> 00:05:44,186 Olá. 89 00:05:44,237 --> 00:05:46,188 <i>Ei. É Walt.</i> 90 00:05:46,239 --> 00:05:47,856 Olá, Sr. Branco. Como você está? 91 00:05:47,907 --> 00:05:49,408 <i>Estou bem.</i> 92 00:05:49,442 --> 00:05:51,159 <i>Eu, ah...</i> 93 00:05:51,194 --> 00:05:54,162 <i>Todd, acho que posso ter</i> 94 00:05:54,197 --> 00:05:56,198 <i>outro trabalho para seu tio.</i> 95 00:05:56,249 --> 00:05:59,251 Ah, tudo bem. Uh, você me quer marcar uma reunião? 96 00:05:59,285 --> 00:06:02,587 <i>Eu... Sim. Por favor.</i> <i>Vamos fazer isso.</i> 97 00:06:02,622 --> 00:06:06,008 Qualquer aviso Eu deveria dar a ele, tipo, hum, 98 00:06:06,042 --> 00:06:09,661 qual prisão, quantos alvos, coisas assim? 99 00:06:11,597 --> 00:06:13,548 - Sr. Branco? <i>- Apenas um alvo.</i> 100 00:06:13,599 --> 00:06:16,218 <i>Atualmente não está na prisão.</i> 101 00:06:16,269 --> 00:06:18,353 <i>Jesse Pinkman.</i> 102 00:06:18,388 --> 00:06:21,023 Você entendeu. 103 00:06:32,369 --> 00:06:38,006 Sincronização e correções por n17t01 104 00:07:16,449 --> 00:07:18,358 Estou surpreso você não o estrangulou. 105 00:07:18,451 --> 00:07:20,319 Então, e agora? Reserve ele? 106 00:07:20,337 --> 00:07:23,488 Tenho certeza que a AUSA tem muito a dizer sobre como jogá-lo contra Walt. 107 00:07:23,506 --> 00:07:26,625 Saber o que sabemos sobre como Walt lida com ratos atrás das grades? Não... 108 00:07:26,660 --> 00:07:28,827 Sim. Punk tem que ser mais seguro com os marechais vigiando suas costas 109 00:07:28,845 --> 00:07:31,239 do que aqui onde é temporada de caça. 110 00:07:31,240 --> 00:07:32,735 Mmm... 111 00:07:32,770 --> 00:07:34,333 O que isso significa? O que você está pensando? 112 00:07:35,280 --> 00:07:36,935 O garoto tem uma ideia. 113 00:07:36,970 --> 00:07:39,355 Que garoto? Aquele garoto? Timmy idiota aí? 114 00:07:39,389 --> 00:07:42,024 Aquele que estragou nossa armação? Ah, sou todo ouvidos. 115 00:
Deixe um comentário