Série: Breaking Bad
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 7º (E07)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 7º (E07)
Identificador:
Tamanho: 34.858 bytes (34,04 KB)
Modificado em: 28/03/2026 00:54:00
1f193ce00ccaeeabc90ecfae86d6be6385dec786Tamanho: 34.858 bytes (34,04 KB)
Modificado em: 28/03/2026 00:54:00
Ver trecho da legenda: Breaking Bad 3×7 LOL PTBR
1 00:00:28,456 --> 00:00:29,857 Hum. 2 00:03:44,183 --> 00:03:54,717 <font color="#EC14BD">Sincronizar por honeybunny</font> <font color="#EC14BD"></font> 3 00:04:36,738 --> 00:04:39,039 Ei, você não tem nada contra mim, cara. 4 00:04:39,073 --> 00:04:41,975 Tudo bem, você pode ligar meu advogado, Saul Goodman. 5 00:04:42,010 --> 00:04:44,077 Fale com meu advogado, certo? 6 00:04:44,112 --> 00:04:46,113 Ei, você me ouviu. Não tenho nada a dizer. 7 00:04:46,147 --> 00:04:47,648 Eu te disse. Você pode ligar para o meu-- 8 00:04:49,617 --> 00:04:51,718 Ah, Cristo! Deus! 9 00:04:51,753 --> 00:04:52,986 Você tinha meu número de celular! 10 00:04:53,021 --> 00:04:54,688 Você tinha o nome da minha esposa! 11 00:04:54,722 --> 00:04:55,756 Como você fez isso? 12 00:04:55,790 --> 00:04:58,592 Hein? Com quem você trabalha? 13 00:06:20,642 --> 00:06:23,610 Se você estiver pronto para conversar, 14 00:06:23,645 --> 00:06:25,545 eles querem obter uma declaração. 15 00:06:26,681 --> 00:06:29,016 Seu lado do que aconteceu aqui. 16 00:06:30,485 --> 00:06:33,320 Ou podemos segurá-lo até outra hora. 17 00:06:37,659 --> 00:06:40,327 Talvez você queira para falar com um advogado. 18 00:06:50,471 --> 00:06:51,772 Aí está. 19 00:06:54,208 --> 00:06:56,143 Ei, Adriano. 20 00:06:56,177 --> 00:06:58,578 Rocky ligou. Ele quer seu rosto de volta. 21 00:07:00,181 --> 00:07:02,115 Vamos. Eu tenho que te animar. 22 00:07:02,150 --> 00:07:05,252 Você vê isso? Esse é o seu Cartão Saia da Prisão Livre. 23 00:07:05,286 --> 00:07:07,487 Você entende Sair de Cartão Jail Free, certo? 24 00:07:07,522 --> 00:07:09,957 Quero dizer, basta piscar uma vez se você estiver acompanhando. 25 00:07:11,059 --> 00:07:12,426 O pior pesadelo do promotor 26 00:07:12,460 --> 00:07:15,228 é aquela cara em público. 27 00:07:15,263 --> 00:07:16,930 Eles vão ter para dirigir um amplo espaço 28 00:07:16,965 --> 00:07:18,532 do jovem Mestre Pinkman 29 00:07:18,566 --> 00:07:20,534 por medo do P.R. tempestade de cocô 30 00:07:20,568 --> 00:07:22,035 isso vai chover sobre eles 31 00:07:22,070 --> 00:07:23,537 se essa história for divulgada. 32 00:07:23,571 --> 00:07:25,339 Quero dizer, esta... esta surra? 33 00:07:25,373 --> 00:07:27,574 A melhor coisa para você. 34 00:07:27,608 --> 00:07:29,176 Você está em casa livre. 35 00:07:30,345 --> 00:07:31,678 Bom, certo? 36 00:07:32,680 --> 00:07:33,780 Certo. 37 00:07:53,835 --> 00:07:56,003 Ah, meu Deus. 38 00:07:56,037 --> 00:07:58,572 Você agora está oficialmente o fofo do grupo. 39 00:07:58,606 --> 00:08:01,274 Paul, conheça Ringo. Ringo, Paulo. 40 00:08:05,213 --> 00:08:07,080 Isto é-- eu-- 41 00:08:07,115 --> 00:08:11,618 Jesse, eu... Sinto muito por isso. 42 00:08:11,652 --> 00:08:13,553 Isso não deveria ter acontecido. 43 00:08:15,456 --> 00:08:17,657 Mas aconteceu. 44 00:08:17,692 --> 00:08:20,027 Não, graças a você. 45 00:08:23,731 --> 00:08:26,033 Mas o plano funcionou. 46 00:08:26,067 --> 00:08:28,035 Nós teríamos sido trancado agora 47 00:08:28,069 --> 00:08:29,536 se não o atraíssemos. 48 00:08:29,570 --> 00:08:30,737 Mas isso-- 49 00:08:30,772 --> 00:08:33,340 isso... eu só... 50 00:08:33,374 --> 00:08:35,142 Eu nunca imaginei que isso aconteceria. 51 00:08:40,214 --> 00:08:42,916 Então... 52 00:08:42,950 --> 00:08:45,185 O que, ah... 53 00:08:45,219 --> 00:08:46,887 O-o que acontece agora? 54 00:08:46,921 --> 00:08:49,056 O que acontece agora? 55 00:08:49,090 --> 00:08:53,226 Vou te contar o que acontece agora. 56 00:08:53,261 --> 00:08:57,898 Seu cunhado canalha está terminado, 57 00:08:57,932 --> 00:09:00,100 feito. 58 00:09:00,134 --> 00:09:01,568 Você entende? 59 00:09:01,602 --> 00:09:06,640 Eu serei o dono dele quando isso acabar. 60 00:09:06,674 --> 00:09:09,276 Cada centavo que ele ganha, 61 00:09:09,310 --> 00:09:13,013 cada centavo que sua esposa ganha, 62 00:09:13,047 --> 00:09:15,782 é meu. 63 00:09:15,817 --> 00:09:18,085 Onde quer que ele vá, 64 00:09:18,119 --> 00:09:20,053 em qualquer lugar que ele se vire, 65 00:09:20,088 --> 00:09:22,556 Eu estarei lá, 66 00:09:22,590 --> 00:09:25,325 pegando minha parte. 67 00:09:25,359 --> 00:09:30,197 Ele estará esfregando banheiros em Tijuana por centavos, 68 00:09:30,231 --> 00:09:32,933 e eu estarei de pé sobre ele 69 00:09:32,967 --> 00:09:35,836 para receber minha parte. 70 00:09:35,870 --> 00:09:37,871 Ele vai me ver quando acordar pela manhã 71 00:09:37,905 --> 00:09:40,373 e quando ele rasteja para dormir 72 00:09:40,408 --> 00:09:42,809 em qualquer buraco de rato deixou para ele 73 00:09:42,844 --> 00:09:46,746 depois de destruir a casa dele, 74 00:09:46,781 --> 00:09:51,084 Eu vou assombrar sua bunda dura 75 00:09:51,119 --> 00:09:53,286 para sempre 76 00:09:53,321 --> 00:09:55,889 até o dia 77 00:09:55,923 --> 00:09:59,292 ele enfia uma arma na boca 78 00:09:59,327 --> 00:10:01,661 e puxa o gatilho 79 00:10:01,696 --> 00:10:04,264 só para me tirar da cabeça dele. 80 00:10:05,633 --> 00:10:11,204 Isso é o que acontece a seguir. 81 00:10:18,980 --> 00:10:21,715 Uh, meu conselho-- 82 00:10:21,749 --> 00:10:24,951 isso provavelmente não é uma boa estratégia. 83 00:10:24,986 --> 00:10:27,387 Quero dizer, eles estão com medo de você agora. 84 00:10:27,421 --> 00:10:29,022 Eles não querem nada a ver com você. 85 00:10:29,056 --> 00:10:30,891 Mas se você acertá-los, 86 00:10:30,925 --> 00:10:33,960 eles são forçados para revidar com força. 87 00:10:33,995 --> 00:10:36,229 Quero dizer, eles vão vire cada pedra 88 00:10:36,264 --> 00:10:38,031 aqui, ali e ali 89 00:10:38,065 --> 00:10:40,300 até que alguém derrame o feijão em você 90 00:10:40,334 --> 00:10:42,135 e qualquer pessoa associada a você, 91 00:10:42,170 --> 00:10:43,670 uh, empresa atual incluída. 92 00:10:43,704 --> 00:10:46,907 Sim, acho que o que Saul é dizer faz muito sentido. 93 00:10:46,941 --> 00:10:51,411 Jesse, siga em frente com sua vida. 94 00:10:51,445 --> 00:10:53,480 Deixe tudo isso para trás. 95 00:10:53,514 --> 00:10:55,715 Nada muda. 96 00:10:55,750 --> 00:10:58,885 Assim que eu sair daqui, 97 00:10:58,920 --> 00:11:03,390 Eu compro um novo trailer e comece a cozinhar novamente. 98 00:11:04,625 --> 00:11:08,161 Como exatamente você pensa 99 00:11:08,196 --> 00:11:10,030 você vai conseguir acabar com isso? 100 00:11:10,064 --> 00:11:11,565 Eles vão te pegar. 101 00:11:11,599 --> 00:11:12,966 E daí? 102 00:11:13,000 --> 00:11:14,000 O quê? 103 00:11:14,035 --> 00:11:16,236 Eu tenho uma saída da prisão Cartão grátis. 104 00:11:16,270 --> 00:11:20,874 Ei, posso ter exagerado o, uh, poder do seu rosto. 105 00:11:20,908 --> 00:11:23,543 Isso não. 106 00:11:23,578 --> 00:11:27,781 Se a polícia me pegar... 107 00:11:27,815 --> 00:11:30,717 eu dou a eles o que eles mais desejam. 108 00:11:35,590 --> 00:11:37,224 Você. 109 00:11:41,429 --> 00:11:44,364 Eles me prenderam, 110 00:11:44,398 --> 00:11:46,566 eu faço um acordo 111 00:11:46,601 --> 00:11:51,671 desistir do grande Heisenberg 112 00:11:51,706 --> 00:11:55,909 e seu milhão de dólares rede de drogas. 113 00:11:59,714 --> 00:12:05,352 Você é meu passe livre, vadia. 114 00:12:10,224 --> 00:12:11,424 Você tem tanta certeza. 115 00:12:11,459 --> 00:12:13,426 Olha, se ele não desistir do meu nome 116 00:12:13,461 --> 00:12:15,495 enquanto Hank estava batendo nele sem sentido, 117 00:12:15,529 --> 00:12:17,097 ele nunca vai falar. 118 00:12:17,131 --> 00:12:19,766 O que você acha que foi aí, um blefe? 119 00:12:19,800 --> 00:12:21,601 Ele quer seu cunhado. 120 00:12:21,636 --> 00:12:23,403 E vai haver um desfile de advogados 121 00:12:23,437 --> 00:12:25,839 desnatando seus Underoos para um caso como esse. 122 00:12:25,873 --> 00:12:27,207 Quero dizer, eu mesmo pegaria 123 00:12:27,241 --> 00:12:29,576 se isso não causasse tantos danos colaterais. 124 00:12:29,610 --> 00:12:31,211 E ele cozinhando novamente. 125 00:12:31,245 --> 00:12:34,0
Deixe um comentário