Breaking Bad 3×2

Série: Breaking Bad
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 2º (E02)

Identificador: a004064b4ec2b36212913c19258dd0bfc786f273
Tamanho: 45.125 bytes (44,07 KB)
Modificado em: 28/03/2026 00:53:43
Ver trecho da legenda: Breaking Bad 3×2 ORENJI PTBR
1
00:00:37,932 --> 00:00:41,305
<i>* O calor estava quente e o
o chão estava seco *</i>

2
00:00:41,340 --> 00:00:45,572
<i>* Mas o ar estava cheio de som *</i>

3
00:00:45,606 --> 00:00:49,110
<i>* Já passei pelo deserto
em um cavalo sem nome *</i>

4
00:00:49,144 --> 00:00:52,947
<i>* Foi bom estar fora
da chuva *</i>

5
00:00:52,982 --> 00:00:56,918
<i>* No deserto você pode
lembre-se do seu nome *</i>

6
00:00:56,953 --> 00:01:01,222
<i>* Porque não há ninguém para
para não causar dor *</i>

7
00:01:01,257 --> 00:01:03,057
<i>* La la *</i>

8
00:01:03,092 --> 00:01:04,593
<eu>*
La la la la *</i>

9
00:01:04,627 --> 00:01:05,927
<i>* La la la *</i>

10
00:01:05,962 --> 00:01:08,097
<i>* La la *</i>

11
00:01:08,131 --> 00:01:10,666
<i>* La la *</i>

12
00:01:10,700 --> 00:01:12,401
<i>* La la la la *</i>

13
00:01:12,436 --> 00:01:13,736
<i>* La la la *</i>

14
00:01:13,770 --> 00:01:16,172
<i>* La la *</i>

15
00:01:16,206 --> 00:01:18,441
<i>* Depois de dois dias *</i>

16
00:01:18,475 --> 00:01:20,410
<i>* No sol do deserto *</i>

17
00:01:20,444 --> 00:01:23,913
<i>*Minha pele começou a ficar vermelha*</i>

18
00:01:23,947 --> 00:01:26,049
<i>* Depois de três dias *</i>

19
00:01:26,083 --> 00:01:27,884
<i>* Diversão no deserto *</i>

20
00:01:27,918 --> 00:01:31,888
<i>* Eu estava olhando para o leito de um rio *</i>

21
00:01:31,923 --> 00:01:33,823
<i>* E a história que contou *</i>

22
00:01:33,858 --> 00:01:35,625
<i>* De um rio que corria *</i>

23
00:01:35,660 --> 00:01:39,262
<i>* Me deixou triste só de pensar
estava morto *</i>

24
00:01:39,297 --> 00:01:43,166
<i>* Veja, eu já passei por
deserto em um cavalo sem nome *</i>

25
00:01:43,201 --> 00:01:47,103
<i>* Foi bom estar fora
da chuva *</i>

26
00:01:47,138 --> 00:01:50,974
<i>*No deserto você consegue lembrar seu nome*</i>

27
00:01:51,008 --> 00:01:54,811
<i>* Porque não há ninguém para
para não causar dor *</i>

28
00:01:54,845 --> 00:01:57,047
<i>* La la la *</i>

29
00:01:57,081 --> 00:01:58,481
<i>* La la la la *</i>

30
00:01:58,516 --> 00:02:00,116
<i>* La la la *</i>

31
00:02:00,151 --> 00:02:02,619
<i>* La la *</i>

32
00:02:02,653 --> 00:02:04,721
<i>* La la la *</i>

33
00:02:04,755 --> 00:02:06,456
<i>* La la la la *</i>

34
00:02:06,490 --> 00:02:07,790
<i>* La la la *</i>

35
00:02:07,824 --> 00:02:10,860
<i>* La la *</i>

36
00:02:10,894 --> 00:02:12,762
<i>*</i>

37
00:02:25,808 --> 00:02:28,710
<i>* Depois de nove dias,
Deixei o cavalo correr solto *</i>

38
00:02:28,744 --> 00:02:31,112
Bom dia, oficial.

39
00:02:31,147 --> 00:02:33,381
Senhor, você pode virar o
música para baixo? Oh sim.

40
00:02:33,415 --> 00:02:35,316
Tudo bem.

41
00:02:35,350 --> 00:02:37,317
Para baixo significa desligado.

42
00:02:37,352 --> 00:02:40,454
Claro. OK. [rádio desligado]

43
00:02:40,488 --> 00:02:42,722
Você sabe por que eu puxei
você veio esta manhã?

44
00:02:42,757 --> 00:02:45,258
Bem, eu sou... eu sou bonita
certeza de que não estava acelerando.

45
00:02:45,293 --> 00:02:47,594
Eu tenho usado o
controle de cruzeiro, então eu...

46
00:02:47,628 --> 00:02:49,128
Não, senhor. Seu para-brisa.

47
00:02:50,864 --> 00:02:53,099
Licença e registro, por favor.

48
00:02:54,701 --> 00:02:56,902
Certo.

49
00:02:56,936 --> 00:02:59,771
Uh...

50
00:02:59,806 --> 00:03:03,942
Isto... Isto foi do Wayfarer 515.

51
00:03:03,976 --> 00:03:07,178
Hum, minha casa estava em
o campo de destroços.

52
00:03:07,212 --> 00:03:08,946
Ok.

53
00:03:08,981 --> 00:03:11,749
Uh, e isso é--

54
00:03:11,783 --> 00:03:13,751
foi isso que quebrou
meu pára-brisa--

55
00:03:13,785 --> 00:03:16,453
algum pedaço de destroços
do avião.

56
00:03:16,487 --> 00:03:18,488
Eu entendo.

57
00:03:21,692 --> 00:03:24,761
Você sabe do voo 515,
a queda do avião?

58
00:03:24,795 --> 00:03:26,696
Você está usando a fita.
Sim, senhor.

59
00:03:26,730 --> 00:03:28,664
Conheço bastante o Wayfarer 515.

60
00:03:28,698 --> 00:03:30,966
Eu fui um dos primeiros
socorristas no local naquele dia.

61
00:03:31,001 --> 00:03:32,868
Então o que você está fazendo?

62
00:03:32,902 --> 00:03:35,671
Citando você, senhor.

63
00:03:35,705 --> 00:03:38,206
O quê? O quê, você não acredita em mim?

64
00:03:38,241 --> 00:03:40,375
Senhor, independentemente de como isso
pára-brisa foi danificado,

65
00:03:40,409 --> 00:03:42,677
este carro não é seguro para
dirigir nesta condição.

66
00:03:42,711 --> 00:03:44,712
Fique no carro, por favor.

67
00:03:48,316 --> 00:03:50,617
Espere. Espere só um minuto.
Só um minuto.

68
00:03:50,652 --> 00:03:52,719
Senhor, eu pedi para você ficar
no veículo. Não, não, não.

69
00:03:52,754 --> 00:03:55,121
Posso sair do meu próprio carro.
Senhor, ouça--

70
00:03:55,156 --> 00:03:56,356
Não, não, não. Você me escuta.

71
00:03:56,390 --> 00:03:58,257
É hora de você me ouvir.

72
00:03:58,292 --> 00:04:01,360
Senhor, o que você precisa fazer é dar uma
respire fundo, acalme-se. Esta é a América.

73
00:04:01,395 --> 00:04:04,163
e volte para aquele carro agora.
Eu tenho direitos. Você entende isso?

74
00:04:04,197 --> 00:04:06,665
Pelo menos tenha o comum
decência em me ouvir.

75
00:04:06,699 --> 00:04:08,299
Preciso que você dê um passo atrás agora.

76
00:04:08,334 --> 00:04:10,134
Você ao menos ouviu o que eu disse?
Senhor, acalme-se.

77
00:04:10,169 --> 00:04:12,335
Agora você está me dando uma multa?
Eu te disse

78
00:04:12,370 --> 00:04:14,270
que minha casa era
no campo de destroços.

79
00:04:14,304 --> 00:04:17,372
Você tem o mais remoto
alguma ideia do que isso significa?

80
00:04:17,406 --> 00:04:20,174
Senhor, acalme-se. Fogo do Inferno
choveu na minha casa

81
00:04:20,208 --> 00:04:22,742
Senhor, preciso que você dê um passo atrás agora.
onde meus filhos dormem!

82
00:04:22,776 --> 00:04:24,576
Havia partes de corpos no meu quintal!

83
00:04:24,611 --> 00:04:27,512
Senhor, este é o seu último aviso.
Você deve estar brincando comigo!

84
00:04:27,546 --> 00:04:29,314
Você tem cerca de dois
segundos para se afastar,

85
00:04:29,348 --> 00:04:31,082
ou vou dar spray de pimenta em você.
Você vai usar spray de pimenta? Perfeito!

86
00:04:31,116 --> 00:04:34,018
Isso é simplesmente perfeito!
Spray de pimenta no homem

87
00:04:34,052 --> 00:04:36,853
quem está expressando sua opinião
sob a Primeira Emenda!

88
00:04:44,227 --> 00:04:54,328
<font color="#ffff00">Sincronizar por honeybunny</font>
<font color="#ffff00"></font>

89
00:05:02,777 --> 00:05:06,045
Por último, um pouco
algo vindo de El Paso.

90
00:05:06,079 --> 00:05:09,014
A Patrulha da Fronteira veio
em vários homicídios

91
00:05:09,049 --> 00:05:11,616
apenas deste lado da fronteira.

92
00:05:11,651 --> 00:05:13,551
O caminhão acabou sendo um galinheiro

93
00:05:13,586 --> 00:05:15,753
de Juarez e Laredo.

94
00:05:15,787 --> 00:05:17,755
A Patrulha da Fronteira foi
brincando de esconde-esconde

95
00:05:17,789 --> 00:05:19,823
<i>com esses polleros há dois anos.</i>

96
00:05:19,857 --> 00:05:22,325
Mas desta vez,
assim que eles chegaram,

97
00:05:22,359 --> 00:05:25,061
alguém bateu neles... bateu neles com força.

98
00:05:25,095 --> 00:05:27,596
Estamos falando de um motorista
e nove ilegais.

99
00:05:27,630 --> 00:05:29,097
Nenhum sinal dos atiradores.

100
00:05:29,132 --> 00:05:30,999
Este caminhão transportava
mais do que apenas pessoas.

101
00:05:31,033 --> 00:05:33,501
O que estamos olhando? Erva daninha,
cocaína ou metanfetamina?

102
00:05:33,535 --> 00:05:36,536
Não. Não parece que eles
transportavam entorpecentes.

103
00:05:36,571 --> 00:05:38,605
Então, por que a Fronteira
A patrulha chuta isso para nós?

104
00:05:38,639 --> 00:05:40,673
Eles não fizeram isso. Eu puxei.

105
00:05:40,708 --> 00:05:42,842
Você me pergunta,
esse trabalho de cartel de alta qualidade.

106
00:05:42,876 --> 00:05:44,677
Los Zetas, talvez.

107
00:05:44,711 --> 00:05:48,180
A questão é: por que nós
tenha ação no estilo Juarez

108
00:05:48,214 --> 00:05:50,148
do nosso lado da DMZ?

109
00:05:

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *