Breaking Bad 2×3

Série: Breaking Bad
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 3º (E03)

Identificador: 7b46d9ee3c2803325725688456e87b8fc6dae497
Tamanho: 40.630 bytes (39,68 KB)
Modificado em: 28/03/2026 00:52:52
Ver trecho da legenda: Breaking Bad 2×3 0TV PTBR
1
00:01:58,279 --> 00:02:00,720
É um plano ousado, Sr. White.

2
00:02:01,186 --> 00:02:03,122
Tem certeza de que este é o caminho a seguir?

3
00:02:18,767 --> 00:02:19,767
<i>Obrigado.</i>

4
00:03:37,509 --> 00:03:40,509
Sincronização: Tyno, Michvanilly

5
00:03:50,737 --> 00:03:53,737
www.forom.com
www.sub-way.fr

6
00:04:03,269 --> 00:04:04,928
Do que ele se lembra?

7
00:04:05,053 --> 00:04:08,392
Não muito.
Ele chegou desidratado e desorientado

8
00:04:08,517 --> 00:04:11,126
mas uma vez que lhe demos líquidos
ele se estabilizou muito rapidamente.

9
00:04:11,251 --> 00:04:14,023
Mas, quero dizer...
ele sabe onde está?

10
00:04:14,754 --> 00:04:16,297
Sim, absolutamente.

11
00:04:16,465 --> 00:04:19,508
É apenas o último dia
ou algo assim parece estar faltando.

12
00:04:19,676 --> 00:04:21,832
Entre, ele provavelmente está acordado.

13
00:04:29,045 --> 00:04:30,045
Meu Deus.

14
00:04:34,716 --> 00:04:36,049
Sinto muito.

15
00:04:44,198 --> 00:04:45,198
Venha aqui.

16
00:04:45,653 --> 00:04:47,809
Você sabe quem eu sou, certo?

17
00:04:48,768 --> 00:04:52,746
Sim, filho. Eu sei quem você é.
Venha aqui, dê um abraço no seu velho.

18
00:04:58,150 --> 00:05:00,347
É tão bom ver você.

19
00:05:01,938 --> 00:05:03,560
Como você se sente?

20
00:05:08,344 --> 00:05:09,344
Melhor.

21
00:05:11,645 --> 00:05:13,221
Eu me sinto eu mesmo.

22
00:05:14,143 --> 00:05:15,889
Realmente, quero dizer, em...

23
00:05:17,842 --> 00:05:20,226
Os últimos dias
estão faltando, mas...

24
00:05:20,351 --> 00:05:22,863
fora isso, me sinto bem.

25
00:05:23,302 --> 00:05:24,893
Meu Deus, Walt.

26
00:05:27,630 --> 00:05:29,829
Que dia foi esse?

27
00:05:30,118 --> 00:05:31,956
Então, tio Hank.

28
00:05:32,124 --> 00:05:33,943
Ele estava em um tiroteio.

29
00:05:34,204 --> 00:05:35,499
Um tiroteio?

30
00:05:35,836 --> 00:05:38,671
Ele matou um cara.
Um grande traficante de drogas.

31
00:05:38,839 --> 00:05:41,423
- Tio Hank o desperdiçou.
- Meu Deus. Ele está bem?

32
00:05:41,591 --> 00:05:44,234
- Absolutamente bem.
- Mas onde isso aconteceu?

33
00:05:44,359 --> 00:05:47,479
- Como ele poderia estar...
-Walt, está tudo bem.

34
00:05:48,254 --> 00:05:49,581
Estamos todos bem.

35
00:05:52,547 --> 00:05:55,354
<i>E não tem ideia do que causou isso?</i>

36
00:05:57,098 --> 00:06:00,176
Mas eles vão correr
uma série de testes, então...

37
00:06:00,301 --> 00:06:03,686
Mas o que poderia ser?
Eles lhe deram o pior cenário?

38
00:06:04,618 --> 00:06:05,668
Eu realmente...

39
00:06:08,177 --> 00:06:11,370
Não faz sentido conseguir
à frente de nós mesmos, então...

40
00:06:11,701 --> 00:06:13,291
Qual supermercado?

41
00:06:13,416 --> 00:06:16,417
É, tipo, um grande problema?
Tipo, uma corrente?

42
00:06:18,385 --> 00:06:19,665
<i>Não me interpretem mal.</i>

43
00:06:19,790 --> 00:06:21,830
Eu acho que é ótimo isso

44
00:06:22,469 --> 00:06:25,023
ele está de volta e está se sentindo melhor.

45
00:06:25,148 --> 00:06:26,810
Eu só, quero dizer...

46
00:06:28,624 --> 00:06:30,368
Ele... nu?

47
00:06:30,945 --> 00:06:31,945
Ele estava...

48
00:06:32,566 --> 00:06:33,566
pelado...

49
00:06:33,999 --> 00:06:35,094
nu.

50
00:06:35,925 --> 00:06:37,638
Em um supermercado.

51
00:06:37,880 --> 00:06:39,880
Não foi Whole Foods, foi?

52
00:06:40,194 --> 00:06:43,335
<i>De qualquer forma, vou conseguir
lá assim que puder.</i>

53
00:06:43,460 --> 00:06:45,910
Não se preocupe
agora mesmo, Marie.

54
00:06:46,260 --> 00:06:47,531
Como está Hank?

55
00:06:47,894 --> 00:06:50,485
Eu corri até aqui
e eu posso vê-lo todo

56
00:06:50,610 --> 00:06:53,701
de 30 segundos antes
eles o arrancaram.

57
00:06:54,324 --> 00:06:56,848
Você pensaria...
hoje de todos os dias,

58
00:06:57,481 --> 00:06:59,813
eles o deixariam ir para casa na hora certa.

59
00:07:01,436 --> 00:07:02,588
<i>Mas como ele está?</i>

60
00:07:02,886 --> 00:07:03,886
Sério?

61
00:07:10,551 --> 00:07:12,935
Ele é indestrutível, você sabe disso.

62
00:07:14,250 --> 00:07:18,213
Eu me identifiquei e contei ao suspeito
para mostrar as mãos, vire-se e me encare.

63
00:07:19,099 --> 00:07:21,856
Neste momento, identifiquei
o suspeito como Sr. Salamanca

64
00:07:21,981 --> 00:07:25,474
e observei o que parecia ser
um ferimento de bala em sua barriga.

65
00:07:25,599 --> 00:07:28,137
Ele foi baleado anteriormente
para a sua chegada?

66
00:07:28,428 --> 00:07:29,428
Sim, senhor.

67
00:07:29,553 --> 00:07:32,479
Novamente eu instruí
ele mostre as mãos.

68
00:07:33,195 --> 00:07:35,557
Sr. Salamanca atacou
em direção ao veículo

69
00:07:35,682 --> 00:07:39,083
e atirou em mim com o que descobri
ser um rifle de assalto M16.

70
00:07:39,587 --> 00:07:43,584
Eu devolvi o fogo e procurei cobertura
enquanto o Sr. Salamanca continua a me contratar.

71
00:07:46,099 --> 00:07:48,316
Quando ele parou para recarregar...

72
00:07:49,123 --> 00:07:51,178
eu consegui pegar
um tiro eficaz.

73
00:07:53,431 --> 00:07:54,681
Agente Schrader,

74
00:07:55,054 --> 00:07:58,477
o que você estava fazendo em um tiroteio
lutar sozinho, sem apoio?

75
00:07:58,836 --> 00:08:01,753
A presença do Sr. Salamanca foi
não é algo que eu esperava.

76
00:08:01,878 --> 00:08:04,316
- Eu estava cuidando de outro assunto.
- Que outro assunto?

77
00:08:08,784 --> 00:08:10,531
Um assunto familiar não relacionado.

78
00:08:11,103 --> 00:08:13,784
Procurando seu cunhado
como eu entendo.

79
00:08:14,815 --> 00:08:16,961
- Seu cunhado?
- Sim, senhor.

80
00:08:17,086 --> 00:08:20,824
Ele já foi encontrado. Ele está bem.
A coisa toda foi um mal-entendido.

81
00:08:20,949 --> 00:08:23,382
Mas naquela época,
ele estava desaparecido há várias horas e,

82
00:08:23,507 --> 00:08:26,605
já que ele está com a saúde debilitada,
toda a família estava preocupada.

83
00:08:26,730 --> 00:08:28,632
Eu estava conversando com os amigos dele

84
00:08:28,800 --> 00:08:31,677
e conhecidos tentando consertar
sobre seu paradeiro.

85
00:08:31,845 --> 00:08:35,764
O Monte Carlo no local pertencia
para um ex-aluno dele, um...

86
00:08:36,338 --> 00:08:37,538
Jesse Pinkman.

87
00:08:38,763 --> 00:08:41,163
eu estava rastreando
Carro do Sr. Pinkman

88
00:08:41,573 --> 00:08:45,031
- quando me deparei com o Sr. Salamanca.
- E esse Pinkman?

89
00:08:45,156 --> 00:08:48,144
O que o carro dele estava fazendo no crime
cena? Você já o atropelou?

90
00:08:48,269 --> 00:08:50,498
Ainda não, mas estamos trabalhando nisso.

91
00:09:02,612 --> 00:09:06,384
Cara, eles são como testemunhas de Jeová.
Eles não desistem.

92
00:09:08,001 --> 00:09:10,404
Eu não entendo.
Por que eles simplesmente não derrubam sua porta?

93
00:09:10,529 --> 00:09:13,576
- Eles precisam de uma causa provável.
- "Causa provável?"

94
00:09:13,863 --> 00:09:16,140
Ei, o que você fez?
Roubar um banco?

95
00:09:16,265 --> 00:09:19,055
Eu te disse, isso é uma merda séria.

96
00:09:20,060 --> 00:09:21,709
Sou como um fora-da-lei.

97
00:09:32,580 --> 00:09:33,697
Vamos fazer isso.

98
00:09:46,464 --> 00:09:47,861
Santo Cristo!

99
00:09:49,499 --> 00:09:51,006
Você é Willy Wonka!

100
00:09:51,175 --> 00:09:54,361
Você é Willy Wonka,
e ganhei o bilhete dourado!

101
00:09:55,372 --> 00:09:57,139
Coloque-me no seu barco mágico, cara!

102
00:09:57,264 --> 00:10:00,096
Navegue-me para baixo
seu rio achocolatado de metanfetamina!

103
00:10:00,413 --> 00:10:01,892
Então, onde você guarda o pseudo?

104
00:10:02,219 --> 00:10:04,545
É um cozinheiro P2P.
Esse barril?

105
00:10:04,670 --> 00:10:08,008
Metilamina aquosa.
Com isso, você não precisa de pseudo.

106
00:10:08,133 --> 00:10:10,008
Vamos, me ajude, cara!

107
00:10:10,133 --> 00:10:11,582
Não é pseudo?

108
00:10:12,356 --> 00:10:14,023
Venha até mim, lindo bebê.

109
00:10:14,148 --> 00:10:16,048
Eu vou ser tão bom para você.

110
00:10:18,749 --> 00:10:20,389
Apenas pegue isso, aqui.

111
00:10:21,841 --> 00:10:24,416
Mas eu não posso simplesmente deixar
você quebra isso.

112
00:10:24,541 --> 00:10:27,243
- Isso seri

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *