Série: Breaking Bad
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 3º (E03)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 3º (E03)
Identificador:
Tamanho: 40.630 bytes (39,68 KB)
Modificado em: 28/03/2026 00:52:52
7b46d9ee3c2803325725688456e87b8fc6dae497Tamanho: 40.630 bytes (39,68 KB)
Modificado em: 28/03/2026 00:52:52
Ver trecho da legenda: Breaking Bad 2×3 0TV PTBR
1 00:01:58,279 --> 00:02:00,720 É um plano ousado, Sr. White. 2 00:02:01,186 --> 00:02:03,122 Tem certeza de que este é o caminho a seguir? 3 00:02:18,767 --> 00:02:19,767 <i>Obrigado.</i> 4 00:03:37,509 --> 00:03:40,509 Sincronização: Tyno, Michvanilly 5 00:03:50,737 --> 00:03:53,737 www.forom.com www.sub-way.fr 6 00:04:03,269 --> 00:04:04,928 Do que ele se lembra? 7 00:04:05,053 --> 00:04:08,392 Não muito. Ele chegou desidratado e desorientado 8 00:04:08,517 --> 00:04:11,126 mas uma vez que lhe demos líquidos ele se estabilizou muito rapidamente. 9 00:04:11,251 --> 00:04:14,023 Mas, quero dizer... ele sabe onde está? 10 00:04:14,754 --> 00:04:16,297 Sim, absolutamente. 11 00:04:16,465 --> 00:04:19,508 É apenas o último dia ou algo assim parece estar faltando. 12 00:04:19,676 --> 00:04:21,832 Entre, ele provavelmente está acordado. 13 00:04:29,045 --> 00:04:30,045 Meu Deus. 14 00:04:34,716 --> 00:04:36,049 Sinto muito. 15 00:04:44,198 --> 00:04:45,198 Venha aqui. 16 00:04:45,653 --> 00:04:47,809 Você sabe quem eu sou, certo? 17 00:04:48,768 --> 00:04:52,746 Sim, filho. Eu sei quem você é. Venha aqui, dê um abraço no seu velho. 18 00:04:58,150 --> 00:05:00,347 É tão bom ver você. 19 00:05:01,938 --> 00:05:03,560 Como você se sente? 20 00:05:08,344 --> 00:05:09,344 Melhor. 21 00:05:11,645 --> 00:05:13,221 Eu me sinto eu mesmo. 22 00:05:14,143 --> 00:05:15,889 Realmente, quero dizer, em... 23 00:05:17,842 --> 00:05:20,226 Os últimos dias estão faltando, mas... 24 00:05:20,351 --> 00:05:22,863 fora isso, me sinto bem. 25 00:05:23,302 --> 00:05:24,893 Meu Deus, Walt. 26 00:05:27,630 --> 00:05:29,829 Que dia foi esse? 27 00:05:30,118 --> 00:05:31,956 Então, tio Hank. 28 00:05:32,124 --> 00:05:33,943 Ele estava em um tiroteio. 29 00:05:34,204 --> 00:05:35,499 Um tiroteio? 30 00:05:35,836 --> 00:05:38,671 Ele matou um cara. Um grande traficante de drogas. 31 00:05:38,839 --> 00:05:41,423 - Tio Hank o desperdiçou. - Meu Deus. Ele está bem? 32 00:05:41,591 --> 00:05:44,234 - Absolutamente bem. - Mas onde isso aconteceu? 33 00:05:44,359 --> 00:05:47,479 - Como ele poderia estar... -Walt, está tudo bem. 34 00:05:48,254 --> 00:05:49,581 Estamos todos bem. 35 00:05:52,547 --> 00:05:55,354 <i>E não tem ideia do que causou isso?</i> 36 00:05:57,098 --> 00:06:00,176 Mas eles vão correr uma série de testes, então... 37 00:06:00,301 --> 00:06:03,686 Mas o que poderia ser? Eles lhe deram o pior cenário? 38 00:06:04,618 --> 00:06:05,668 Eu realmente... 39 00:06:08,177 --> 00:06:11,370 Não faz sentido conseguir à frente de nós mesmos, então... 40 00:06:11,701 --> 00:06:13,291 Qual supermercado? 41 00:06:13,416 --> 00:06:16,417 É, tipo, um grande problema? Tipo, uma corrente? 42 00:06:18,385 --> 00:06:19,665 <i>Não me interpretem mal.</i> 43 00:06:19,790 --> 00:06:21,830 Eu acho que é ótimo isso 44 00:06:22,469 --> 00:06:25,023 ele está de volta e está se sentindo melhor. 45 00:06:25,148 --> 00:06:26,810 Eu só, quero dizer... 46 00:06:28,624 --> 00:06:30,368 Ele... nu? 47 00:06:30,945 --> 00:06:31,945 Ele estava... 48 00:06:32,566 --> 00:06:33,566 pelado... 49 00:06:33,999 --> 00:06:35,094 nu. 50 00:06:35,925 --> 00:06:37,638 Em um supermercado. 51 00:06:37,880 --> 00:06:39,880 Não foi Whole Foods, foi? 52 00:06:40,194 --> 00:06:43,335 <i>De qualquer forma, vou conseguir lá assim que puder.</i> 53 00:06:43,460 --> 00:06:45,910 Não se preocupe agora mesmo, Marie. 54 00:06:46,260 --> 00:06:47,531 Como está Hank? 55 00:06:47,894 --> 00:06:50,485 Eu corri até aqui e eu posso vê-lo todo 56 00:06:50,610 --> 00:06:53,701 de 30 segundos antes eles o arrancaram. 57 00:06:54,324 --> 00:06:56,848 Você pensaria... hoje de todos os dias, 58 00:06:57,481 --> 00:06:59,813 eles o deixariam ir para casa na hora certa. 59 00:07:01,436 --> 00:07:02,588 <i>Mas como ele está?</i> 60 00:07:02,886 --> 00:07:03,886 Sério? 61 00:07:10,551 --> 00:07:12,935 Ele é indestrutível, você sabe disso. 62 00:07:14,250 --> 00:07:18,213 Eu me identifiquei e contei ao suspeito para mostrar as mãos, vire-se e me encare. 63 00:07:19,099 --> 00:07:21,856 Neste momento, identifiquei o suspeito como Sr. Salamanca 64 00:07:21,981 --> 00:07:25,474 e observei o que parecia ser um ferimento de bala em sua barriga. 65 00:07:25,599 --> 00:07:28,137 Ele foi baleado anteriormente para a sua chegada? 66 00:07:28,428 --> 00:07:29,428 Sim, senhor. 67 00:07:29,553 --> 00:07:32,479 Novamente eu instruí ele mostre as mãos. 68 00:07:33,195 --> 00:07:35,557 Sr. Salamanca atacou em direção ao veículo 69 00:07:35,682 --> 00:07:39,083 e atirou em mim com o que descobri ser um rifle de assalto M16. 70 00:07:39,587 --> 00:07:43,584 Eu devolvi o fogo e procurei cobertura enquanto o Sr. Salamanca continua a me contratar. 71 00:07:46,099 --> 00:07:48,316 Quando ele parou para recarregar... 72 00:07:49,123 --> 00:07:51,178 eu consegui pegar um tiro eficaz. 73 00:07:53,431 --> 00:07:54,681 Agente Schrader, 74 00:07:55,054 --> 00:07:58,477 o que você estava fazendo em um tiroteio lutar sozinho, sem apoio? 75 00:07:58,836 --> 00:08:01,753 A presença do Sr. Salamanca foi não é algo que eu esperava. 76 00:08:01,878 --> 00:08:04,316 - Eu estava cuidando de outro assunto. - Que outro assunto? 77 00:08:08,784 --> 00:08:10,531 Um assunto familiar não relacionado. 78 00:08:11,103 --> 00:08:13,784 Procurando seu cunhado como eu entendo. 79 00:08:14,815 --> 00:08:16,961 - Seu cunhado? - Sim, senhor. 80 00:08:17,086 --> 00:08:20,824 Ele já foi encontrado. Ele está bem. A coisa toda foi um mal-entendido. 81 00:08:20,949 --> 00:08:23,382 Mas naquela época, ele estava desaparecido há várias horas e, 82 00:08:23,507 --> 00:08:26,605 já que ele está com a saúde debilitada, toda a família estava preocupada. 83 00:08:26,730 --> 00:08:28,632 Eu estava conversando com os amigos dele 84 00:08:28,800 --> 00:08:31,677 e conhecidos tentando consertar sobre seu paradeiro. 85 00:08:31,845 --> 00:08:35,764 O Monte Carlo no local pertencia para um ex-aluno dele, um... 86 00:08:36,338 --> 00:08:37,538 Jesse Pinkman. 87 00:08:38,763 --> 00:08:41,163 eu estava rastreando Carro do Sr. Pinkman 88 00:08:41,573 --> 00:08:45,031 - quando me deparei com o Sr. Salamanca. - E esse Pinkman? 89 00:08:45,156 --> 00:08:48,144 O que o carro dele estava fazendo no crime cena? Você já o atropelou? 90 00:08:48,269 --> 00:08:50,498 Ainda não, mas estamos trabalhando nisso. 91 00:09:02,612 --> 00:09:06,384 Cara, eles são como testemunhas de Jeová. Eles não desistem. 92 00:09:08,001 --> 00:09:10,404 Eu não entendo. Por que eles simplesmente não derrubam sua porta? 93 00:09:10,529 --> 00:09:13,576 - Eles precisam de uma causa provável. - "Causa provável?" 94 00:09:13,863 --> 00:09:16,140 Ei, o que você fez? Roubar um banco? 95 00:09:16,265 --> 00:09:19,055 Eu te disse, isso é uma merda séria. 96 00:09:20,060 --> 00:09:21,709 Sou como um fora-da-lei. 97 00:09:32,580 --> 00:09:33,697 Vamos fazer isso. 98 00:09:46,464 --> 00:09:47,861 Santo Cristo! 99 00:09:49,499 --> 00:09:51,006 Você é Willy Wonka! 100 00:09:51,175 --> 00:09:54,361 Você é Willy Wonka, e ganhei o bilhete dourado! 101 00:09:55,372 --> 00:09:57,139 Coloque-me no seu barco mágico, cara! 102 00:09:57,264 --> 00:10:00,096 Navegue-me para baixo seu rio achocolatado de metanfetamina! 103 00:10:00,413 --> 00:10:01,892 Então, onde você guarda o pseudo? 104 00:10:02,219 --> 00:10:04,545 É um cozinheiro P2P. Esse barril? 105 00:10:04,670 --> 00:10:08,008 Metilamina aquosa. Com isso, você não precisa de pseudo. 106 00:10:08,133 --> 00:10:10,008 Vamos, me ajude, cara! 107 00:10:10,133 --> 00:10:11,582 Não é pseudo? 108 00:10:12,356 --> 00:10:14,023 Venha até mim, lindo bebê. 109 00:10:14,148 --> 00:10:16,048 Eu vou ser tão bom para você. 110 00:10:18,749 --> 00:10:20,389 Apenas pegue isso, aqui. 111 00:10:21,841 --> 00:10:24,416 Mas eu não posso simplesmente deixar você quebra isso. 112 00:10:24,541 --> 00:10:27,243 - Isso seri
Deixe um comentário