Breaking Bad 1×4

Série: Breaking Bad
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 4º (E04)

Identificador: 7ee55ea4a34dbdc67fe9b78cd8453cb28acb7d15
Tamanho: 39.301 bytes (38,38 KB)
Modificado em: 28/03/2026 00:52:13
Ver trecho da legenda: Breaking Bad 1×4 DSR PTBR
1
00:00:02,578 --> 00:00:03,914
Operação...

2
00:00:04,540 --> 00:00:05,770
Quebra-gelo.

3
00:00:08,594 --> 00:00:11,335
Como estamos gostando disso?
Nunca usamos isso antes, não é?

4
00:00:11,392 --> 00:00:13,419
- Não é o nome de uma bala de hortelã?
- O que?

5
00:00:13,447 --> 00:00:15,231
"Quebra-gelos", certo? Hortelã do hálito?

6
00:00:15,334 --> 00:00:16,829
Ninguém vai ficar
pensando isso.

7
00:00:16,845 --> 00:00:19,651
Eles vão pensar em um navio grande
no Pólo Norte, quebrando gelo.

8
00:00:19,778 --> 00:00:23,004
Diz você. eu estarei pensando
"Operação Respiração Menta."

9
00:00:23,146 --> 00:00:26,801
Estou pensando em "Operação Breath Mint"
toda vez que estamos em uma vigilância juntos.

10
00:00:27,022 --> 00:00:29,739
Sua respiração pode bater
um urubu de uma carroça de merda.

11
00:00:29,860 --> 00:00:31,116
Tudo bem.

12
00:00:31,154 --> 00:00:34,125
"Operação a ser definida."

13
00:00:34,514 --> 00:00:36,149
Obrigado por nada, Gomie.

14
00:00:36,212 --> 00:00:38,005
De qualquer forma.
Diga olá para...

15
00:00:38,083 --> 00:00:41,589
Domingo Gallardo Molina,
Também conhecido como "Krazy 8".

16
00:00:42,677 --> 00:00:45,989
Mais inteligente do que um comedor de queijo comum.
Eu o expulsei no nível da rua,

17
00:00:46,000 --> 00:00:48,963
mas esse cara é tipo
os Jeffersons: subindo.

18
00:00:48,969 --> 00:00:52,287
Todos os pequenos traficantes que ele atacava
conosco, ele acabaria serpenteando seus clientes.

19
00:00:52,288 --> 00:00:54,885
Acontece que ele está desaparecido,
dado como morto.

20
00:00:54,971 --> 00:00:57,228
Encontrou o carro dele
nos arredores.

21
00:00:57,347 --> 00:01:01,318
Último cara que ele denunciou
não era outro senão seu primo,

22
00:01:01,696 --> 00:01:03,629
Emílio Koyama.

23
00:01:03,824 --> 00:01:06,032
Você está pensando que o primo
descobriu e se vingou?

24
00:01:06,093 --> 00:01:08,638
Poderia ser.
Acontece que ele também está desaparecido.

25
00:01:08,863 --> 00:01:11,980
Normalmente, eu diria que alguém
fez um favor ao mundo.

26
00:01:12,737 --> 00:01:14,401
Mas o carro do nosso informante?

27
00:01:14,592 --> 00:01:18,066
Acontece que encontramos dois gramas de metanfetamina
nele, levamos para o laboratório.

28
00:01:18,158 --> 00:01:21,566
Eles voltam, eles nos dizem que é
o mais puro que eles já viram.

29
00:01:21,568 --> 00:01:23,145
99,1%.

30
00:01:23,315 --> 00:01:26,524
Nosso químico ficou impressionado. Ele disse
ele não poderia fazer a mesma coisa melhor.

31
00:01:26,558 --> 00:01:29,544
Pior ainda, não saiu
algum superlaboratório no México.

32
00:01:29,637 --> 00:01:32,603
Estamos pensando que isso foi cozido
aqui mesmo, na Terra do Encantamento.

33
00:01:32,809 --> 00:01:36,354
Carro foi abandonado às
o que parece ser um site de culinária.

34
00:01:36,637 --> 00:01:39,312
Este é o único outro
coisa deixada para trás.

35
00:01:39,453 --> 00:01:42,722
Estamos enviando para Quantico,
veja se eles conseguem tirar alguma coisa disso.

36
00:01:43,086 --> 00:01:47,008
Enquanto isso, nossos caras limparam o filtro
elemento e encontrei a mesma metanfetamina 99,1.

37
00:01:49,344 --> 00:01:50,816
Portanto, esteja atento.

38
00:01:51,721 --> 00:01:53,737
Temos novos jogadores na cidade.

39
00:01:54,967 --> 00:01:58,118
Não sabemos quem eles são,
de onde eles vêm...

40
00:01:58,592 --> 00:02:01,388
mas eles possuem um
conjunto de habilidades extremamente alto.

41
00:02:01,594 --> 00:02:03,046
Eu pessoalmente?

42
00:02:04,234 --> 00:02:07,703
Estou pensando que Albuquerque apenas
pode ter um novo chefão.

43
00:02:10,835 --> 00:02:13,835
Sincro: Tyno, Loky
Transcrição: SwSub

44
00:02:24,185 --> 00:02:27,185
www.forom.com
www.sub-way.fr

45
00:02:42,396 --> 00:02:45,467
Jesus. Walt, você está queimando
a merda deles.

46
00:02:45,898 --> 00:02:47,093
Droga.

47
00:02:47,503 --> 00:02:50,011
Ei, Sky, você tem
mais frango?

48
00:02:50,215 --> 00:02:52,849
Emeril aqui vai
preciso de um pacote novo.

49
00:02:54,177 --> 00:02:55,657
Tudo bem,
parecendo bem.

50
00:02:55,749 --> 00:02:58,497
Isso é maionese com baixo teor de gordura
na salada de repolho?

51
00:02:59,078 --> 00:03:01,609
Eu não sei.
É comprado em loja.

52
00:03:02,993 --> 00:03:04,937
Hank, você precisa
outra cerveja?

53
00:03:04,966 --> 00:03:06,857
O Papa caga no chapéu?

54
00:03:06,890 --> 00:03:08,752
eu não acho
que ele faz, Hank.

55
00:03:08,801 --> 00:03:11,949
E eu acho que todo mundo iria gostar
se você parasse de dizer isso.

56
00:03:12,002 --> 00:03:14,904
- Marie, mais um pouco de vinho, talvez?
- Estou bem, obrigado.

57
00:03:14,970 --> 00:03:16,451
Ei, eu quero uma cerveja.

58
00:03:16,484 --> 00:03:19,634
Sim. Eu quero Shania Twain
para me dar um puxão.

59
00:03:19,836 --> 00:03:21,953
Adivinhe?
Isso também não está acontecendo.

60
00:03:22,033 --> 00:03:24,276
- Que tal mais um pouco de refrigerante?
- Sim, claro.

61
00:03:24,322 --> 00:03:26,278
Querida, você precisa de alguma coisa?

62
00:03:26,392 --> 00:03:29,460
- Não, Walt. Obrigado.
- OK. Já volto.

63
00:03:50,731 --> 00:03:52,484
O que, você está brincando comigo?

64
00:03:52,610 --> 00:03:54,945
Você parece
uma maldita estrela de cinema, cara.

65
00:03:55,071 --> 00:03:57,739
As meninas devem estar fazendo fila
esquerda e direita.

66
00:03:58,193 --> 00:04:00,701
- Diga a ele como ele é bonito.
- Ele é adorável.

67
00:04:00,741 --> 00:04:03,343
Ele não quer ser adorável.
Ele quer ser gostoso.

68
00:04:03,482 --> 00:04:06,259
Você vê do que estou falando?
Essa é uma perspectiva feminina.

69
00:04:06,296 --> 00:04:07,822
Ela deveria dizer isso.

70
00:04:07,949 --> 00:04:10,653
Olha, um cara não tem
parecer, ah...

71
00:04:10,816 --> 00:04:13,795
Charlton Heston...
Estou falando dos dias de "Moisés"...

72
00:04:14,113 --> 00:04:15,889
para conseguir uma garota,
tudo bem?

73
00:04:16,074 --> 00:04:17,686
Você só precisa ter...

74
00:04:18,426 --> 00:04:19,760
confiança.

75
00:04:20,374 --> 00:04:23,046
Confiança e...
e persistência.

76
00:04:23,839 --> 00:04:25,423
É disso que estou falando.

77
00:04:25,562 --> 00:04:28,243
Eu persegui sua tia Marie aqui
por toda a criação.

78
00:04:28,443 --> 00:04:31,398
Continuei incomodando-a por um encontro.
Ela continuou dizendo não.

79
00:04:31,461 --> 00:04:33,173
O que, eu perguntei a você
tipo 50 vezes?

80
00:04:33,176 --> 00:04:36,310
Foi antes
eles reforçaram as leis de perseguição.

81
00:04:37,605 --> 00:04:39,863
De qualquer forma, e seu pai aqui?

82
00:04:40,240 --> 00:04:42,107
Essa é uma boa história, Walt.

83
00:04:42,155 --> 00:04:43,655
Conte a ele como você conheceu Skyler.

84
00:04:43,673 --> 00:04:46,722
Mamãe era garçonete
em Los Álamos.

85
00:04:47,070 --> 00:04:50,955
E papai disse
essa coisa para você...

86
00:04:51,024 --> 00:04:53,741
Na verdade, sua mãe
não era garçonete.

87
00:04:54,334 --> 00:04:56,044
Foi um trabalho de verão,

88
00:04:56,063 --> 00:04:58,690
e ela era a anfitriã,

89
00:04:58,695 --> 00:05:01,205
e ela também trabalhou
a caixa registradora.

90
00:05:01,462 --> 00:05:03,489
E eu costumava ir
lá dentro muito

91
00:05:03,493 --> 00:05:07,372
porque estava perto o suficiente do laboratório
onde eu poderia andar de bicicleta.

92
00:05:09,206 --> 00:05:11,057
E uma vez que eu a notei...

93
00:05:11,271 --> 00:05:14,391
tem que ser assim
eu só entraria

94
00:05:14,399 --> 00:05:16,393
quando eu soube que ela estava trabalhando.

95
00:05:16,578 --> 00:05:19,876
Quando era lento,
ela se encostava no balcão,

96
00:05:20,263 --> 00:05:22,349
fazendo suas palavras cruzadas,

97
00:05:22,563 --> 00:05:24,688
mas meio que escondendo, certo,

98
00:05:24,707 --> 00:05:27,121
fingindo que
ela ainda estava trabalhando.

99
00:05:27,169 --> 00:05:29,327
E assim que percebi isso,

100
00:05:29,375 --> 00:05:33,205
Eu faria palavras cruzadas
enquanto comia meu sanduíche de queijo grelhado.

101
00:05:33,278 --> 00:05:35,646
Ficou tanto que
todos os dias no almoço,

102
00:05:36,272 --> 00:05:39,597
nós dois estaríamos 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *