Série: Allegiance 2024
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 7º (E07)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 7º (E07)
Identificador:
Tamanho: 70.455 bytes (68,80 KB)
Modificado em: 28/03/2026 00:03:55
80131fc5c5d6d36a56c0a6bb8bcf0419015b9e2eTamanho: 70.455 bytes (68,80 KB)
Modificado em: 28/03/2026 00:03:55
Ver trecho da legenda: Allegiance 2024 3×7 NTB PTBR
1 00:00:00,387 --> 00:00:04,480 _ 2 00:00:05,286 --> 00:00:06,723 <i>Anteriormente, em Allegiance...</i> 3 00:00:06,734 --> 00:00:07,988 - Como vai o Will? - Não sei. 4 00:00:07,999 --> 00:00:09,225 Não consegui contatá-lo. 5 00:00:09,236 --> 00:00:10,366 Ele não está seguro lá. 6 00:00:10,377 --> 00:00:12,477 Você diz que tem conexões. Talvez seja hora de usá-los. 7 00:00:12,488 --> 00:00:13,784 <i>[KLASSEN] Se você vai beijar minha bunda,</i> 8 00:00:13,795 --> 00:00:16,666 pelo menos você pode ter o decência em beber comigo. 9 00:00:16,667 --> 00:00:17,841 Aí está ele. 10 00:00:18,553 --> 00:00:19,564 Então, Brambilla... 11 00:00:19,575 --> 00:00:21,110 Você deliberadamente ignorou isso ligue e leve alguém baleado. 12 00:00:21,111 --> 00:00:23,013 Não podemos largar tudo e venha correndo 13 00:00:23,014 --> 00:00:24,278 toda vez que Sohal liga. 14 00:00:24,892 --> 00:00:26,173 Eu estarei de olho em você... 15 00:00:26,184 --> 00:00:27,260 livros de memorandos, folhas de prisão... 16 00:00:27,271 --> 00:00:28,828 você não vai tanto quanto espirrar sem eu saber. 17 00:00:28,839 --> 00:00:30,399 Na verdade, vou fazer disso o meu negócio 18 00:00:30,410 --> 00:00:31,964 para ver que tanto o seu bundas estão acorrentadas a uma mesa 19 00:00:32,021 --> 00:00:33,516 depois do que você fez hoje. 20 00:00:33,527 --> 00:00:35,198 <i>- Isso é uma ameaça? - [VINCE] Não! É uma promessa!</i> 21 00:00:35,346 --> 00:00:36,590 <i>[ASHA, soluçando] Ele estava saindo para mim,</i> 22 00:00:36,601 --> 00:00:37,853 <i>e você o mandou de volta,</i> 23 00:00:37,854 --> 00:00:39,457 <i>só para você conseguir o que precisa.</i> 24 00:00:39,468 --> 00:00:40,710 <i>Mas e eu?</i> 25 00:00:40,721 --> 00:00:42,492 O que eu digo ao meu bebê? 26 00:00:42,503 --> 00:00:44,263 Asha, sinto muito. 27 00:00:47,383 --> 00:00:48,502 [DR. BUCHANAN] Como médicos, 28 00:00:48,513 --> 00:00:49,788 temos uma obrigação 29 00:00:49,799 --> 00:00:51,096 para informar nossos pacientes 30 00:00:51,107 --> 00:00:53,746 dos riscos e benefícios de todos os procedimentos médicos. 31 00:00:53,969 --> 00:00:57,321 Devemos respeitar tudo o que nosso paciente escolhe. 32 00:00:57,332 --> 00:00:59,025 Coerção, força, 33 00:00:59,254 --> 00:01:00,403 e consentimento desinformado 34 00:01:00,794 --> 00:01:04,275 são moral e eticamente odiosos. 35 00:01:04,276 --> 00:01:07,246 [PÚBLICO APLAUDENDO] 36 00:01:11,646 --> 00:01:13,857 [RUMO DA PORTA] 37 00:01:20,319 --> 00:01:21,614 Ótima conversa. 38 00:01:21,625 --> 00:01:23,965 Adoro sua dedicação com seus pacientes. 39 00:01:23,966 --> 00:01:26,538 Obrigado. É vitalmente importante que nós, como cuidadores, 40 00:01:26,549 --> 00:01:29,420 cumprir o nosso dever de não causar danos. 41 00:01:30,034 --> 00:01:33,312 Isso inclui práticas de cobrança? 42 00:01:33,323 --> 00:01:35,027 Mark Davies, notícias CBBT. 43 00:01:35,038 --> 00:01:36,066 Eu tenho uma fonte registrada 44 00:01:36,077 --> 00:01:38,045 dizendo que você esteve faturamento BC Health Care 45 00:01:38,046 --> 00:01:39,508 por serviços que você nunca prestou. 46 00:01:39,509 --> 00:01:41,411 - Algum comentário, doutor? - Isso é ridículo. 47 00:01:41,412 --> 00:01:44,249 Falsas horas trabalhadas, serviços falsos prestados... 48 00:01:44,250 --> 00:01:45,778 para uma quantia de 1,6 milhão. 49 00:01:45,779 --> 00:01:48,154 Sr. Davies, sugiro fortemente que você entenda seus fatos corretamente 50 00:01:49,014 --> 00:01:51,894 antes de fazer tal imprudência e acusações difamatórias. 51 00:01:51,895 --> 00:01:53,093 [SINO DO ANDAR] 52 00:01:53,104 --> 00:01:54,501 Se você me der licença, 53 00:01:54,512 --> 00:01:57,988 Tenho uma cesariana de alto risco para realizar. 54 00:01:59,397 --> 00:02:00,827 [Suspiros] 55 00:02:05,832 --> 00:02:07,536 [VEÍCULO SE APROXIMANDO] 56 00:02:07,537 --> 00:02:10,044 [FREIOS GRITANDO] 57 00:02:10,198 --> 00:02:11,594 [PORTA ABRE] 58 00:02:11,723 --> 00:02:13,468 Uau. O que está acontecendo? 59 00:02:13,528 --> 00:02:14,957 Pare! Parar! 60 00:02:15,323 --> 00:02:17,324 [grunhido abafado] 61 00:02:17,580 --> 00:02:19,746 [JOGOS TEMÁTICOS TENSO] 62 00:02:19,747 --> 00:02:22,024 [♪] 63 00:02:23,388 --> 00:02:25,026 [BAQUE] 64 00:02:25,027 --> 00:02:27,325 [MOTOR RUGE] 65 00:02:27,326 --> 00:02:29,657 [PNEUS GRITAM] 66 00:02:29,658 --> 00:02:32,034 [♪] 67 00:02:38,574 --> 00:02:40,069 [♪] 68 00:02:40,080 --> 00:02:41,785 [ZAK] Obrigado. 69 00:02:44,331 --> 00:02:46,234 [ZAK] Ei. 70 00:02:47,535 --> 00:02:49,026 - Obrigado. - Sim. 71 00:02:49,472 --> 00:02:52,383 Ouvi dizer que Jones e Trinh estão de plantão. 72 00:02:52,384 --> 00:02:54,765 - Ah, sim? - Eles deveriam ter sido demitidos. 73 00:02:55,601 --> 00:02:56,975 Rapto em andamento. 74 00:02:57,247 --> 00:02:59,314 Esteja atento a um SUV preto 75 00:02:59,325 --> 00:03:01,120 com um logotipo de catering ao lado. 76 00:03:01,131 --> 00:03:02,355 Visto pela última vez saindo 77 00:03:02,366 --> 00:03:04,840 <i>o parque da Lower Mainland University.</i> 78 00:03:04,851 --> 00:03:05,917 <i>Dois suspeitos.</i> 79 00:03:05,928 --> 00:03:07,555 <i>Armados e perigosos.</i> 80 00:03:07,653 --> 00:03:09,852 Cópia, a caminho da LMU. 81 00:03:09,863 --> 00:03:12,734 [SIRENE COMEÇA A LAMENTAR] 82 00:03:14,655 --> 00:03:15,726 [VINCE] E você acha que viu 83 00:03:15,737 --> 00:03:18,310 um dos homens carregando um aspirador sem fio? 84 00:03:18,311 --> 00:03:20,152 - Sim. - Tem certeza de que não era uma arma? 85 00:03:20,163 --> 00:03:21,733 O outro cara tinha uma arma. 86 00:03:21,744 --> 00:03:22,999 Esse cara tinha um aspirador de pó. 87 00:03:23,207 --> 00:03:25,571 Eu tenho que pegar meu filho do treino de beisebol. 88 00:03:25,582 --> 00:03:27,583 - Sim, bem, ele vai ter que esperar. - Ele tem 10 anos! 89 00:03:27,584 --> 00:03:28,815 Obviamente, você não tem filhos, idiota. 90 00:03:29,066 --> 00:03:30,751 Continue assim! Sim, e eu vou prender você 91 00:03:30,762 --> 00:03:32,323 por obstrução da justiça. 92 00:03:32,334 --> 00:03:33,354 Você entendeu... 93 00:03:33,365 --> 00:03:35,961 <i>- idiota? - Oficial Gabinski! Um minuto?</i> 94 00:03:36,266 --> 00:03:39,599 [INVESTIGAÇÃO INDISTINTA DIN NO FUNDO] 95 00:03:41,049 --> 00:03:42,775 - Sim? - O que você está fazendo? 96 00:03:42,896 --> 00:03:44,183 Estou fazendo meu trabalho. 97 00:03:44,194 --> 00:03:45,998 Faça isso com menos força. 98 00:03:47,202 --> 00:03:49,138 Você parece um lixo, Gabby. 99 00:03:49,639 --> 00:03:52,476 Você bebe de novo e você está feito. Você sabe disso, certo? 100 00:03:52,477 --> 00:03:53,906 Ei... 101 00:03:53,907 --> 00:03:54,985 [PORTAS BATENDO] 102 00:03:54,996 --> 00:03:58,175 [CONVERSAS INDISTINTAS] 103 00:03:58,186 --> 00:03:59,450 [VINCE] Você ficou preso no caos? 104 00:03:59,451 --> 00:04:00,901 - Está um impasse completo. - Sim. 105 00:04:00,912 --> 00:04:02,915 Perdemos nosso suspeito veículo na 200ª e 56ª. 106 00:04:03,500 --> 00:04:05,430 Eu ouvi algo sobre semáforos não funcionam? 107 00:04:05,441 --> 00:04:06,540 Eles ficaram furiosos. 108 00:04:06,551 --> 00:04:07,683 Mudando as cores à vontade. 109 00:04:07,817 --> 00:04:10,131 - Fender benders em todos os lugares. - E o nosso veículo suspeito? 110 00:04:10,132 --> 00:04:13,068 Bem, eles conseguiram passar por a pele dos dentes. Perdido. Puf. 111 00:04:13,069 --> 00:04:14,762 Bem, esperemos que eles deixou algo aqui para nós. 112 00:04:14,876 --> 00:04:16,184 - O que temos? - A testemunha diz 113 00:04:16,479 --> 00:04:19,029 ela viu dois homens usando bandanas 114 00:04:19,040 --> 00:04:20,138 atirar em um cara 115 00:04:20,149 --> 00:04:22,044 e jogue seu corpo em um SUV preto. 116 00:04:22,239 --> 00:04:24,607 Dizia "Festa da Mãe Catering" ao lado. 117 00:04:24,608 --> 00:04:26,736 - Ela não ouviu nenhum tiro. - Silenciador? 118 00:04:26,747 --> 00:04:28,875 Talvez. Mas não há sinal de sangue em qualquer lugar. 119 00:04:28,876 --> 00:04:30,370 Ela conse
Deixe um comentário