The Walking Dead 7×9

Série: The Walking Dead
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 9º (E09)

Identificador: b30499a1bfcf2f9aafcfd1555ba8c2ae8d420882
Tamanho: 47.694 bytes (46,58 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:29:13
Ver trecho da legenda: The Walking Dead 7×9 SVA PTBR
1
00:00:00,112 --> 00:00:03,251
Anteriormente em
"The Walking Dead..." da AMC

2
00:00:03,353 --> 00:00:05,320
Você nos disse para
prepare-se para lutar

3
00:00:05,422 --> 00:00:06,854
e agora posso.

4
00:00:11,928 --> 00:00:14,862
Maggie disse que seu povo
poderia cuidar dos salvadores.

5
00:00:14,965 --> 00:00:17,332
Exceto tudo o que eles fizeram
está colocando nossa comunidade em risco.

6
00:00:17,434 --> 00:00:21,169
Estou pedindo que você ajude a convencer
Ezequiel para atacar os salvadores

7
00:00:21,271 --> 00:00:22,804
e destruí-los.

8
00:00:22,906 --> 00:00:24,038
Nós venceremos,

9
00:00:24,140 --> 00:00:26,207
mas precisamos esperar
para o momento certo.

10
00:00:26,309 --> 00:00:31,579
Nós precisamos de você.

11
00:02:36,506 --> 00:02:38,172
Apenas verificando.

12
00:04:05,451 --> 00:04:15,222
<font color=#ec14bd>Sincronização e correções por honeybunny
</font>

13
00:04:15,947 --> 00:04:17,248
Não! De jeito nenhum.

14
00:04:17,250 --> 00:04:19,183
Esse não foi o acordo.

15
00:04:19,185 --> 00:04:22,052
Vocês juraram
você poderia tirar os salvadores,

16
00:04:22,054 --> 00:04:23,587
e você falhou.

17
00:04:23,589 --> 00:04:26,924
Então, qualquer acordo que tivéssemos
agora está feito -

18
00:04:26,926 --> 00:04:29,493
nulo e sem efeito.

19
00:04:30,681 --> 00:04:33,063
Não somos parceiros comerciais,
não somos amigos,

20
00:04:33,279 --> 00:04:34,946
e nunca nos conhecemos.

21
00:04:34,948 --> 00:04:36,029
Hum?

22
00:04:36,149 --> 00:04:37,753
Nós não nos conhecemos.

23
00:04:42,299 --> 00:04:44,024
Eu não devo nada a você.

24
00:04:44,144 --> 00:04:46,589
Na verdade, você me deve
por acolher os refugiados,

25
00:04:46,709 --> 00:04:47,881
correndo grande risco pessoal.

26
00:04:47,883 --> 00:04:49,883
Ah, você foi muito corajoso
ficando aqui

27
00:04:49,885 --> 00:04:51,985
enquanto Maggie e Sasha
salvou este lugar.

28
00:04:51,987 --> 00:04:53,453
Sua coragem foi inspiradora.

29
00:04:53,455 --> 00:04:55,455
Ei, você não trabalha para mim?

30
00:04:55,457 --> 00:04:56,756
Não somos amigos?

31
00:04:56,758 --> 00:04:59,192
Gregório,
já começamos isso.

32
00:04:59,194 --> 00:05:01,060
- Você começou.
- Nós fizemos.

33
00:05:01,062 --> 00:05:02,428
E nós vamos vencer.

34
00:05:02,430 --> 00:05:03,963
Estes são assassinos.

35
00:05:03,965 --> 00:05:05,632
É assim que você quer viver?

36
00:05:05,634 --> 00:05:07,734
Sob seu polegar,
matando seu povo?

37
00:05:07,736 --> 00:05:09,602
S-às vezes
não podemos escolher

38
00:05:09,604 --> 00:05:10,904
como é a nossa vida.

39
00:05:10,906 --> 00:05:12,272
Às vezes, Ricky,

40
00:05:12,274 --> 00:05:14,707
você tem que contar
as bênçãos que você tem.

41
00:05:14,709 --> 00:05:16,910
Quantas pessoas podemos dispensar?

42
00:05:16,912 --> 00:05:19,245
Quantas pessoas aqui podem lutar?

43
00:05:19,247 --> 00:05:20,980
"Nós"?

44
00:05:20,982 --> 00:05:23,716
Eu nem sei quantos
pessoas que temos, Margaret.

45
00:05:23,718 --> 00:05:25,251
E isso importa?

46
00:05:25,253 --> 00:05:26,386
Quero dizer...

47
00:05:26,388 --> 00:05:28,354
...o-o-o que são
você vai fazer?

48
00:05:28,356 --> 00:05:31,057
Comece um pelotão
dos produtores de sorgo?

49
00:05:31,059 --> 00:05:32,592
Porque é isso que temos.

50
00:05:32,594 --> 00:05:34,894
Eles cultivam coisas.
Eles não vão querer brigar.

51
00:05:34,896 --> 00:05:36,496
Você está errado.

52
00:05:36,498 --> 00:05:38,765
Quando as pessoas têm a chance
fazer a coisa certa,

53
00:05:38,767 --> 00:05:40,166
eles geralmente avançam.

54
00:05:40,168 --> 00:05:42,468
- Quero dizer, as pessoas apenas...
- L-Deixe-me parar você

55
00:05:42,470 --> 00:05:44,470
antes de começar a cantar,
ok?

56
00:05:45,407 --> 00:05:46,773
E, a propósito,

57
00:05:46,775 --> 00:05:48,508
quem treinaria
toda essa bucha de canhão?

58
00:05:48,510 --> 00:05:50,543
- Eu vou.
- Dê-me uma semana.

59
00:05:50,545 --> 00:05:53,646
Retórica, ok?

60
00:05:53,648 --> 00:05:55,248
Eu não quero saber.

61
00:05:55,250 --> 00:05:57,083
Eu nunca quero ouvir outro
palavra sobre nada disso, nunca.

62
00:05:57,085 --> 00:05:59,519
Estaríamos melhor
sem os salvadores,

63
00:05:59,521 --> 00:06:02,589
- sim ou não?
- Sim. Claro. OK.

64
00:06:02,591 --> 00:06:04,991
Então, o que você fará
para resolver o problema?

65
00:06:04,993 --> 00:06:06,960
Eu não disse que tínhamos um problema.

66
00:06:06,962 --> 00:06:08,294
Você fez.

67
00:06:08,296 --> 00:06:10,930
E o que acontece
fora do meu alcance

68
00:06:10,932 --> 00:06:12,799
está fora do meu alcance.

69
00:06:12,801 --> 00:06:14,033
Que diabos, cara?

70
00:06:14,035 --> 00:06:16,302
Você também está conosco
ou você não é.

71
00:06:16,304 --> 00:06:17,604
Você está sentado aí

72
00:06:17,606 --> 00:06:19,839
falando fora
ambos os lados da boca.

73
00:06:21,476 --> 00:06:25,478
Eu - eu acho que fiz
minha posição muito clara.

74
00:06:25,480 --> 00:06:29,682
E eu quero agradecer a todos vocês
por não estar aqui hoje

75
00:06:29,684 --> 00:06:32,352
e não
tendo esse encontro comigo

76
00:06:32,354 --> 00:06:35,889
ou - ou sendo visto
na sua saída.

77
00:06:35,891 --> 00:06:39,092
Em outras palavras, saia pelos fundos.

78
00:06:48,737 --> 00:06:51,371
Saco de caminhada. Quero bater
aquele idiota arrancou os dentes.

79
00:06:54,142 --> 00:06:56,042
Sim, bem,
não precisamos dele de qualquer maneira.

80
00:06:56,044 --> 00:06:57,977
Sim, está certo.

81
00:06:57,979 --> 00:07:00,179
Porque temos Maggie e Sasha
e Jesus aqui.

82
00:07:00,181 --> 00:07:01,848
E...

83
00:07:01,850 --> 00:07:03,349
Enid.

84
00:07:03,351 --> 00:07:05,451
- Ei, hum...
- O que há de errado?

85
00:07:05,453 --> 00:07:06,786
Nada.

86
00:07:06,788 --> 00:07:08,154
Apenas...

87
00:07:09,524 --> 00:07:10,823
Venha para fora.

88
00:07:22,570 --> 00:07:24,070
O que está acontecendo?

89
00:07:24,072 --> 00:07:25,471
Ei.

90
00:07:25,473 --> 00:07:29,175
Então, se você não se lembra,
Eu sou Bertie.

91
00:07:29,177 --> 00:07:31,844
E devo minha vida a todos vocês,
duas vezes.

92
00:07:31,846 --> 00:07:33,880
Muitos de nós fazemos isso.

93
00:07:33,882 --> 00:07:35,415
Enid diz que você quer Gregory

94
00:07:35,417 --> 00:07:37,350
para nos fazer lutar contra os salvadores
com você.

95
00:07:37,352 --> 00:07:38,718
Isso é verdade?

96
00:07:38,720 --> 00:07:41,387
- Sim.
- Você acha que podemos vencer,

97
00:07:41,389 --> 00:07:43,056
que realmente poderíamos vencê-los?

98
00:07:43,058 --> 00:07:45,224
Nós?

99
00:07:45,226 --> 00:07:46,426
Eu sim.

100
00:07:50,899 --> 00:07:52,532
Bem, Enid diz
você poderia nos mostrar o caminho.

101
00:07:52,534 --> 00:07:54,067
- Estou pronto.
- Eu também.

102
00:07:54,069 --> 00:07:55,201
- Sim.
- Vamos fazer isso.

103
00:07:55,203 --> 00:07:56,369
- Vamos lá.
- Estou dentro.

104
00:08:02,444 --> 00:08:04,877
- É um começo.
- Vamos conseguir mais.

105
00:08:04,879 --> 00:08:07,347
- Ainda não será suficiente.
- Não, não vai.

106
00:08:07,349 --> 00:08:09,582
Bem,
encontramos as coisas certas,

107
00:08:09,584 --> 00:08:11,918
então talvez
não precisamos dos números.

108
00:08:11,920 --> 00:08:14,387
Explodi-los,
queime-os até o chão.

109
00:08:14,389 --> 00:08:16,656
Você disse que não havia
apenas soldados com os salvadores,

110
00:08:16,658 --> 00:08:18,257
que havia trabalhadores lá.

111
00:08:18,259 --> 00:08:19,826
As pessoas não tiveram escolha.

112
00:08:19,828 --> 00:08:21,394
Temos que vencer.

113
00:08:21,396 --> 00:08:24,263
Precisamos de mais mãos,
outro grupo.

114
00:08:24,265 --> 00:08:25,765
Negan tem postos avançados.

115
00:08:25,767 --> 00:08:28,234
A geografia,
a distância trabalha contra nós.

116
00:08:28,236 --> 00:08:29,969
Precisamos voltar.

117
00:08:29,971 --> 00:08:32,105
Se eles vierem procurar por Daryl,
precisamos estar lá.

118
00:08:32,107 --> 00:08:33,439
Você não precisa voltar.

119
00:08:34,476 --> 00:08:36,142
Ainda não.

120
00:08:38,079 --> 00:08:41,014
É um deles, de longo alcance.

121
00:08:41,01

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *