Série: The Walking Dead
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 13º (E13)
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 13º (E13)
Identificador:
Tamanho: 34.436 bytes (33,63 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:27:12
76bfc42f26c8e5c9ae510275a08ce1674fd9c1d2Tamanho: 34.436 bytes (33,63 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:27:12
Ver trecho da legenda: The Walking Dead 6×13 KILLERS PTBR
1 00:00:00,284 --> 00:00:03,379 <i>Anteriormente em "The Walking Dead..." da AMC</i> 2 00:00:03,497 --> 00:00:06,161 Somos nós, esse é o Hilltop. 3 00:00:06,281 --> 00:00:07,597 Assim que as paredes foram construídas, 4 00:00:07,683 --> 00:00:08,765 os salvadores apareceram. 5 00:00:08,851 --> 00:00:10,684 Se formos matar Negan, tire seus meninos, 6 00:00:10,769 --> 00:00:12,152 você vai nos ligar? 7 00:00:17,993 --> 00:00:19,159 <i>Que diabos você está fazendo aqui?</i> 8 00:00:19,244 --> 00:00:20,244 O que devo fazer? 9 00:00:20,329 --> 00:00:22,162 Você deveria seja outra pessoa! 10 00:00:23,532 --> 00:00:24,431 <i>Abaixe sua arma.</i> 11 00:00:24,533 --> 00:00:26,533 <i>Temos uma Carol e uma Maggie.</i> 12 00:00:26,668 --> 00:00:30,027 <i>Estou pensando que isso é alguma coisa você deseja conversar.</i> 13 00:00:33,059 --> 00:00:34,841 <i>Eles precisam da nossa ajuda.</i> 14 00:00:44,553 --> 00:00:46,920 Você vai ficar aqui. 15 00:01:03,856 --> 00:01:06,690 Droga, Maggie, vamos! 16 00:01:07,443 --> 00:01:09,493 Não até que esteja feito. 17 00:01:11,780 --> 00:01:15,082 Pare! Ou ela está morta. 18 00:01:19,671 --> 00:01:22,873 <i>Armas, facas o chão agora.</i> 19 00:01:24,186 --> 00:01:26,843 Bela jaqueta. 20 00:01:27,540 --> 00:01:29,201 Para uma cadela assassina. 21 00:01:29,441 --> 00:01:31,601 <i>Bem, vamos aceitar fora dela antes de atirarmos nela.</i> 22 00:01:45,790 --> 00:01:48,057 <i>Não está aí, certo, eu posso sentir isso. Não vai parar.</i> 23 00:01:48,059 --> 00:01:50,193 <i>Estou apertando mais. Jesus, me dê um segundo.</i> 24 00:01:50,195 --> 00:01:52,028 <i>Filho da puta, você é cortando minha circulação.</i> 25 00:01:52,030 --> 00:01:53,830 <i>Bem, cara, é suposto que sim.</i> 26 00:01:53,832 --> 00:01:55,565 <i>Que diabos foi isso?</i> 27 00:02:00,405 --> 00:02:03,306 <i>É Primo.</i> 28 00:02:03,308 --> 00:02:05,725 Droga, eles o pegaram. Dê-me o walkie-talkie. 29 00:02:05,727 --> 00:02:08,478 Querida, o que está acontecendo? 30 00:02:11,399 --> 00:02:13,583 Abaixe sua arma, idiota. 31 00:02:14,953 --> 00:02:18,287 <i>Você, com o Colt Python.</i> 32 00:02:18,289 --> 00:02:21,090 <i>Todos vocês, abaixem seus armas agora.</i> 33 00:02:29,801 --> 00:02:32,835 Venha. Vamos conversar. 34 00:02:32,837 --> 00:02:35,271 <i>Quantos temos?</i> 35 00:02:35,273 --> 00:02:37,256 <i>Oito à vista.</i> 36 00:02:37,258 --> 00:02:38,791 Muitos. 37 00:02:38,793 --> 00:02:41,127 Não, podemos levá-los. Pegamos mais. 38 00:02:44,299 --> 00:02:47,350 Não vamos sair, mas vamos conversar. 39 00:02:47,352 --> 00:02:49,519 Nomes. 40 00:02:49,521 --> 00:02:51,304 <i>Nomes!</i> 41 00:02:51,306 --> 00:02:53,272 Eu sou Maggie, ela é Carol. 42 00:02:53,274 --> 00:02:55,725 <i>Temos uma Carol e uma Maggie.</i> 43 00:02:55,727 --> 00:02:58,694 Estou pensando que isso é algo você quer conversar. 44 00:03:00,732 --> 00:03:03,316 Agora vamos trabalhar isso agora, 45 00:03:03,318 --> 00:03:06,118 e vai seguir o nosso caminho. 46 00:03:13,945 --> 00:03:17,380 Você pode ver que temos um dos seus. 47 00:03:17,382 --> 00:03:18,998 Vamos negociar. 48 00:03:19,000 --> 00:03:21,334 Estou ouvindo. 49 00:03:21,336 --> 00:03:23,586 <i>Primeiro eu quero para falar com Maggie e Carol,</i> 50 00:03:23,588 --> 00:03:26,005 <i>verifique se eles estão bem.</i> 51 00:03:26,007 --> 00:03:27,690 Eu vou colocar você. Você diz que está bem. 52 00:03:27,692 --> 00:03:29,559 Eu saberei se você tentar qualquer outra coisa. 53 00:03:29,561 --> 00:03:32,144 Rick, é a Carol. 54 00:03:32,146 --> 00:03:34,347 - Estou... estou bem, mas... - Agora você. 55 00:03:34,349 --> 00:03:36,182 Rick, it's Maggie. Nós dois estamos bem. 56 00:03:36,184 --> 00:03:38,067 - Vamos descobrir isso-- - Cale a boca. 57 00:03:38,069 --> 00:03:40,069 Você tem sua prova. Vamos conversar. 58 00:03:40,071 --> 00:03:44,273 <i>Tudo bem.</i> <i>Este é o acordo aqui.</i> 59 00:03:44,275 --> 00:03:48,611 <i>Deixe-os ir, você pode ficar com seu cara de volta e viva.</i> 60 00:03:48,613 --> 00:03:51,414 Dois por um, isso não é muito uma troca. 61 00:03:51,416 --> 00:03:54,417 <i>Você não tem outra escolha</i> 62 00:03:54,419 --> 00:03:56,702 <i>ou você teria feito já tem algo sobre isso.</i> 63 00:03:58,089 --> 00:04:00,790 Temos que recuperá-lo. 64 00:04:00,792 --> 00:04:02,708 Primo pode cuidar de si mesmo. 65 00:04:02,710 --> 00:04:04,794 Ele pode me consertar. 66 00:04:04,796 --> 00:04:07,196 Eu preciso dele, graças a essa vadia. 67 00:04:08,800 --> 00:04:10,967 <i>Você perdeu o controle, Paula.</i> 68 00:04:10,969 --> 00:04:13,185 <i>Você deveria ter atirado nela cabeça para que pudessem ouvi-la morrer.</i> 69 00:04:13,187 --> 00:04:15,521 Se você pudesse calar a boca, Eu vou resolver isso. 70 00:04:15,523 --> 00:04:16,689 Então faça o acordo ou entraremos. 71 00:04:16,691 --> 00:04:18,724 Ela disse cale a boca, então cale a boca. 72 00:04:18,726 --> 00:04:20,276 Você deveria estar feliz ela não tem 73 00:04:20,278 --> 00:04:22,812 um saco de gônadas para tropeçar. 74 00:04:22,814 --> 00:04:25,281 <i>Olha, eu sei que você está falando sobre isso.</i> 75 00:04:25,283 --> 00:04:27,016 <i>É um comércio justo.</i> 76 00:04:27,018 --> 00:04:30,753 <i>Apenas saia, nós fazemos isso,</i> 77 00:04:30,755 --> 00:04:32,922 <i>todos nós vamos embora.</i> 78 00:04:32,924 --> 00:04:35,241 Idiota presunçoso. 79 00:04:35,243 --> 00:04:37,243 Ele deve pensar que somos estúpidos. 80 00:04:37,245 --> 00:04:39,078 Isso é uma coisa boa. 81 00:04:39,080 --> 00:04:43,666 <i>Temos um acordo?</i> 82 00:04:43,668 --> 00:04:45,918 <i>Entrarei em contato com você.</i> 83 00:05:17,480 --> 00:05:28,331 <font color="#ec14bd">Sincronização e correções por honeybunny </font> 84 00:05:33,046 --> 00:05:34,713 <i>Mova-se!</i> 85 00:05:40,420 --> 00:05:42,220 <i>Vire.</i> 86 00:05:48,962 --> 00:05:50,762 <i>Espere.</i> 87 00:05:55,619 --> 00:05:57,485 <i>Ômega, ômega, salvadores abatidos.</i> 88 00:05:57,487 --> 00:05:59,738 <i>Vá para Gama, código "fogo".</i> 89 00:06:03,126 --> 00:06:05,973 <i>O canal alfa não está claro. Seguimos o protocolo.</i> 90 00:06:07,928 --> 00:06:09,962 <i>Onde diabos vocês estão?</i> 91 00:06:11,532 --> 00:06:13,165 <i>No oeste do--</i> 92 00:06:13,167 --> 00:06:16,034 <i>15 mi-- a caminho.</i> 93 00:06:16,036 --> 00:06:17,602 <i>Estamos indo para o ponto de ruptura.</i> 94 00:06:17,604 --> 00:06:20,205 <i>Mude para o canal Theta, mesmo código.</i> 95 00:06:20,207 --> 00:06:22,474 <i>Se eu não estiver lá, alterne para Alfa e ouça.</i> 96 00:06:22,476 --> 00:06:23,916 <i>Copie isso.</i> 97 00:06:29,883 --> 00:06:32,451 <i>Eu odeio esse maldito lugar.</i> 98 00:06:32,453 --> 00:06:34,619 <i>Casa segura.</i> 99 00:06:34,621 --> 00:06:36,421 <i>Não há nada seguro sobre isso.</i> 100 00:06:36,423 --> 00:06:38,674 <i>Este lugar é vamos salvar nossa pele.</i> 101 00:06:53,190 --> 00:06:55,474 <i>Deite-se no chão.</i> 102 00:06:55,476 --> 00:06:57,142 <i>Você aí.</i> 103 00:07:03,150 --> 00:07:04,983 <i>Você, aí.</i> 104 00:07:26,774 --> 00:07:29,508 You're wondering if there's uma maneira de sair disso. 105 00:07:29,510 --> 00:07:32,594 Não há. Não, a menos que eu diga. 106 00:07:47,745 --> 00:07:50,529 <i>Paula, preciso de reforços!</i> 107 00:07:54,418 --> 00:07:56,868 Eu quero matar vocês dois agora mesmo. 108 00:07:56,870 --> 00:07:58,286 Está levando tudo o que não preciso, 109 00:07:58,288 --> 00:08:00,038 então vá em frente, eu te desafio, tente alguma coisa. 110 00:08:00,040 --> 00:08:01,640 Basta ver o que acontece. 111 00:09:22,122 --> 00:09:23,955 Quando foi a última vez alguém verificou este lugar? 112 00:09:23,957 --> 00:09:25,957 <i>Estava tudo bem há um mês.</i> 113 00:09:25,959 --> 00:09:27,926 <i>Querido, isso foi há um mês. Merda difícil, rápido.</i> 114 00:09:27,928 --> 00:09:30,512 As armas se foram, tchau, a comida acabou, tchau, 115 00:09:30,514 --> 00:09:32,998 e temos rosnadores para
Deixe um comentário