The Walking Dead 6×12

Série: The Walking Dead
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 12º (E12)

Identificador: e9d78a7c1946446002477529c4554a8e54ad664d
Tamanho: 32.732 bytes (31,96 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:27:08
Ver trecho da legenda: The Walking Dead 6×12 KILLERS PTBR
1
00:00:00,357 --> 00:00:03,436
<i>Anteriormente em
"The Walking Dead..." da AMC</i>

2
00:00:03,603 --> 00:00:05,729
Você está bem equipado,
mas suas provisões são baixas.

3
00:00:05,849 --> 00:00:07,569
<i>Sou de um lugar que é
muito parecido com este.</i>

4
00:00:07,634 --> 00:00:09,851
<i>Podemos estar em uma posição
para ajudar uns aos outros.</i>

5
00:00:09,937 --> 00:00:11,219
<i>Este é Gregório.</i>

6
00:00:11,305 --> 00:00:12,804
Eu sou o chefe.

7
00:00:12,890 --> 00:00:13,972
Eles ainda têm Craig.

8
00:00:14,091 --> 00:00:14,806
Negan?

9
00:00:14,892 --> 00:00:15,941
Eles disseram que iriam
devolva-o para nós,

10
00:00:16,059 --> 00:00:17,058
se eu entregasse uma mensagem para você.

11
00:00:17,194 --> 00:00:19,060
<i>Você nos dá suprimentos,</i>

12
00:00:19,146 --> 00:00:20,346
vamos salvar Craig e cuidar

13
00:00:20,397 --> 00:00:21,563
de Negan e os Salvadores.

14
00:00:21,698 --> 00:00:22,898
Feito.

15
00:00:22,983 --> 00:00:25,150
Precisamos saber o que você
saber sobre o complexo de Negan.

16
00:00:25,235 --> 00:00:26,235
Precisamos que você venha.

17
00:00:26,286 --> 00:00:26,902
Vai ser uma luta.

18
00:00:27,037 --> 00:00:29,937
Nós venceremos. Temos que.

19
00:00:45,689 --> 00:00:49,524
<i>♪ Bem, eu vim para encontrar
um pouco de paz de espírito ♪</i>

20
00:00:49,526 --> 00:00:51,359
<i>♪ Negligenciei todos os meus deveres ♪</i>

21
00:00:51,361 --> 00:00:52,761
<i>♪ Saindo
aquela linha reta ♪</i>

22
00:00:52,763 --> 00:00:55,063
<i>♪ Agora eu apenas sento
na minha porta da frente ♪</i>

23
00:00:55,065 --> 00:00:56,798
<i>♪ Cheio de indolência
e sons ♪</i>

24
00:00:56,800 --> 00:01:00,368
<i>♪ É como se eu estivesse assistindo
as ervas daninhas crescem na minha testa ♪</i>

25
00:01:00,370 --> 00:01:04,139
<i>♪ E eu tinha um potencial puro
e uma camisa branca suja ♪</i>

26
00:01:04,141 --> 00:01:07,542
<i>♪ Com amor suficiente para me matar,
mas não tinha certeza do seu valor... ♪</i>

27
00:01:07,544 --> 00:01:09,678
<i>♪ E embora a noite seja adocicada ♪</i>

28
00:01:09,680 --> 00:01:11,012
<i>♪ Por alguma ascensão
da lua ♪</i>

29
00:01:11,014 --> 00:01:12,847
<i>♪ Já vivi o suficiente
saber ♪</i>

30
00:01:12,849 --> 00:01:14,129
<i>♪ A batalha
nunca termina... ♪</i>

31
00:01:16,403 --> 00:01:18,853
<i>♪ Você passa algo,
não importa onde ou como ♪</i>

32
00:01:18,855 --> 00:01:22,440
<i>♪ Haverá ervas daninhas ou flores silvestres
afixado em seus arcos ♪</i>

33
00:01:22,442 --> 00:01:25,994
<i>♪ E há uma queima torta
cigarro rolando na língua ♪</i>

34
00:01:25,996 --> 00:01:29,247
<i>♪ Haverá ervas daninhas ou
flores silvestres quando terminar? ♪</i>

35
00:01:44,681 --> 00:01:46,881
<i>♪ Lembre-se, você viaja
pelo deserto ♪</i>

36
00:01:46,883 --> 00:01:48,767
<i>♪ Você viaja para o mar ♪</i>

37
00:01:48,769 --> 00:01:52,220
<i>♪ Olhando para algum horizonte,
perguntando o que você achou de mim ♪</i>

38
00:01:52,222 --> 00:01:55,957
<i>♪ E todos nós ficamos por aqui
com uma mente livre e incalculável ♪</i>

39
00:01:55,959 --> 00:01:59,361
<i>♪ Enquanto todos
de nossos ramos se entrelaçam ♪</i>

40
00:01:59,363 --> 00:02:03,298
<i>♪ And as I watch the brick
corroer em um dia ♪</i>

41
00:02:03,300 --> 00:02:06,951
<i>♪ As folhas mudando de cor
e o sótão se enche de feno ♪</i>

42
00:02:06,953 --> 00:02:10,739
<i>♪ E como uma lâmina de sol
corta meu peito ♪</i>

43
00:02:10,741 --> 00:02:14,609
<i>♪ O sangue abaixo
ferve de inquietação ♪</i>

44
00:02:14,611 --> 00:02:17,912
<i>♪ Você passa algo,
não importa onde ou como ♪</i>

45
00:02:17,914 --> 00:02:21,633
<i>♪ Haverá ervas daninhas ou flores silvestres
afixado em seus arcos ♪</i>

46
00:02:21,635 --> 00:02:25,320
<i>♪ E há uma queima torta
cigarro rolando na língua ♪</i>

47
00:02:25,322 --> 00:02:29,891
<i>♪ Haverá ervas daninhas ou
flores silvestres quando terminar? ♪</i>

48
00:02:34,923 --> 00:02:37,098
- Olá, Carol.
- Tobin.

49
00:02:37,100 --> 00:02:40,201
Você merece alguns biscoitos.

50
00:02:40,203 --> 00:02:42,570
Ah, não, não com
as crianças estão com muita fome -

51
00:02:42,572 --> 00:02:45,940
Não, há bastante.
Procurei muitas bolotas.

52
00:02:51,548 --> 00:02:54,115
- Eles são rosa.
- Beterraba.

53
00:02:54,117 --> 00:02:56,167
- Beterraba?
- É o que os torna doces.

54
00:02:56,169 --> 00:02:58,870
Ah.

55
00:02:58,872 --> 00:03:01,623
Eu nunca fui muito
de um cara tipo beterraba.

56
00:03:01,625 --> 00:03:03,591
Você vai apenas colocá-lo
na sua boca, idiota.

57
00:03:14,656 --> 00:03:19,974
Eles são a melhor beterraba e bolota
biscoitos que já comi.

58
00:03:21,645 --> 00:03:22,977
Você está brincando comigo?

59
00:03:22,979 --> 00:03:25,146
Não.

60
00:03:25,148 --> 00:03:27,816
Sério.

61
00:03:27,818 --> 00:03:29,284
Eles são incríveis.

62
00:03:29,286 --> 00:03:31,069
<i>Eles estão de volta!</i>

63
00:03:48,338 --> 00:03:50,338
Chame Olívia.

64
00:03:50,340 --> 00:03:52,340
Ela deveria inventariar
o que temos.

65
00:03:52,342 --> 00:03:53,612
Vamos encontrá-la na despensa.

66
00:03:53,739 --> 00:03:55,973
- Você tem comida?
- Sim.

67
00:03:55,975 --> 00:03:59,293
O suficiente para mais um mês.

68
00:03:59,295 --> 00:04:01,662
<i>Preciso que todos entrem
a igreja em uma hora.</i>

69
00:04:01,664 --> 00:04:02,847
O que é isso?

70
00:04:02,849 --> 00:04:05,249
Falaremos sobre isso.

71
00:04:09,388 --> 00:04:12,139
Rick, o que está acontecendo?

72
00:04:13,759 --> 00:04:15,392
Teremos que lutar.

73
00:04:52,265 --> 00:04:54,682
Já faz um tempo.

74
00:04:54,684 --> 00:04:56,467
Semanas.

75
00:04:56,469 --> 00:04:59,803
- Desde o quê?
- Desde que conversamos.

76
00:04:59,805 --> 00:05:02,189
Foi isso que fizemos naquela cela?
Nós conversamos.

77
00:05:07,013 --> 00:05:09,980
Por que você não contou ao Rick?

78
00:05:09,982 --> 00:05:13,317
Tara, Rosita, Eugene?

79
00:05:13,319 --> 00:05:17,588
- Por que eles não...?
- Eu disse a eles para ficarem quietos sobre isso.

80
00:05:17,590 --> 00:05:19,456
Por quê?

81
00:05:19,458 --> 00:05:21,992
Podemos simplesmente esquecer isso,
passar por isso?

82
00:05:24,163 --> 00:05:25,746
Você não precisa carregar isso.

83
00:05:25,748 --> 00:05:27,331
Levar o quê?

84
00:05:27,333 --> 00:05:30,000
Você sabe o que eu fiz.

85
00:05:30,002 --> 00:05:31,669
Você não quer
para contar a alguém, é--

86
00:05:35,224 --> 00:05:37,241
é tipo
você também fez isso.

87
00:05:37,243 --> 00:05:39,727
Não, não é.

88
00:05:43,182 --> 00:05:45,816
Apenas vá.

89
00:06:35,262 --> 00:06:45,262
<font color="#ec14bd">Sincronização e correções por honeybunny
</font>

90
00:06:47,882 --> 00:06:50,467
<i>E podemos trabalhar
com o topo da colina.</i>

91
00:06:50,469 --> 00:06:52,753
<i>Maggie fechou um acordo.</i>

92
00:06:52,755 --> 00:06:54,821
<i>Estamos comprando comida--</i>

93
00:06:54,823 --> 00:06:57,891
<i>ovos, manteiga, vegetais frescos.</i>

94
00:06:57,893 --> 00:07:01,194
<i>Mas eles não são
apenas doando.</i>

95
00:07:01,196 --> 00:07:03,780
<i>Esses salvadores,</i>

96
00:07:03,782 --> 00:07:07,033
<i>eles quase mataram Sasha,
Daryl e Abraham na estrada.</i>

97
00:07:07,035 --> 00:07:09,653
<i>Agora, mais cedo ou mais tarde,
eles teriam nos encontrado,</i>

98
00:07:09,655 --> 00:07:11,571
<i>assim como aqueles lobos fizeram,</i>

99
00:07:11,573 --> 00:07:13,407
<i>assim como Jesus fez.</i>

100
00:07:13,409 --> 00:07:17,043
<i>Eles teriam matado alguém
ou alguns de nós.</i>

101
00:07:17,045 --> 00:07:19,830
E então eles
tentaria nos possuir.

102
00:07:19,832 --> 00:07:23,083
E tentaríamos detê-los.

103
00:07:23,085 --> 00:07:25,752
<i>Mas até lá,
nesse tipo de luta,</i>

104
00:07:25,754 --> 00:07:29,890
<i>com pouca comida, podemos perder.</i>

105
00:07:29,892 --> 00:07:31,842
<i>Esta é a única maneira de ter certeza,</i>

106
00:07:31,844 --> 00:07:34,394
<i>com a maior certeza possível,
que vencemos.</i>

107
00:07:34,396 --> 00:07:36,847
<i>E temos que vencer.</i>

108
00:07:38,734 --> 00:07:40,600
<i>Fazemos isso para Hilltop,</i>

1

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *