The Walking Dead 6×11

Série: The Walking Dead
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 11º (E11)

Identificador: b68425da4c08dda4d942048da152adfc2c3bfd7e
Tamanho: 39.522 bytes (38,60 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:27:03
Ver trecho da legenda: The Walking Dead 6×11 HIC PTBR
1
00:00:00,266 --> 00:00:03,210
<i>Anteriormente, em
"The Walking Dead..." da AMC</i>

2
00:00:03,524 --> 00:00:06,141
Mapeei alguns dos
locais de abastecimento agrícola

3
00:00:06,261 --> 00:00:07,894
<i>na área.</i>

4
00:00:08,855 --> 00:00:10,622
- Qual é o seu nome?
- Me chame de Jesus.

5
00:00:10,724 --> 00:00:12,491
<i>Ele roubou suas chaves, não foi?</i>

6
00:00:24,237 --> 00:00:25,536
<i>Rick, acorde!</i>

7
00:00:27,765 --> 00:00:30,037
Devíamos conversar.

8
00:00:30,503 --> 00:00:32,207
<i>Então lá estávamos nós,</i>

9
00:00:32,327 --> 00:00:35,313
<i>raspando nossos sacos
na caixa de areia.</i>

10
00:00:35,315 --> 00:00:37,247
<i>Alvos abertos nas dunas.</i>

11
00:00:37,249 --> 00:00:39,850
<i>Todos nós suando e xingando.</i>

12
00:00:39,852 --> 00:00:43,253
Com certeza é melhor do que sentar
nossas bundas 30 cliques para lugar nenhum

13
00:00:43,255 --> 00:00:44,655
esperando por
nosso amigo corcunda

14
00:00:44,657 --> 00:00:47,224
defecar as chaves
para o nosso transporte.

15
00:00:47,226 --> 00:00:48,826
<i>Camelos não comem chaves.</i>

16
00:00:48,828 --> 00:00:50,795
Eles fazem, aconteceu.

17
00:00:50,797 --> 00:00:53,430
E isso é uma merda.

18
00:00:53,432 --> 00:00:56,333
Eu não estou brincando.

19
00:00:56,335 --> 00:00:57,835
Você é um idiota.

20
00:00:57,837 --> 00:00:59,837
Eu nunca neguei isso.

21
00:01:05,644 --> 00:01:07,311
Admirável mundo novo.

22
00:01:09,514 --> 00:01:13,049
Eu ainda não consigo parar de pensar
sobre Maggie ter um filhote.

23
00:01:13,051 --> 00:01:14,451
Nisto.

24
00:01:14,453 --> 00:01:16,319
E quanto a isso?

25
00:01:16,321 --> 00:01:18,888
Você sabe, a maneira como as coisas acontecem.

26
00:01:18,890 --> 00:01:20,657
Do jeito que eles podem.

27
00:01:22,894 --> 00:01:25,061
Sim.

28
00:01:25,063 --> 00:01:26,595
Talvez seja por isso.

29
00:01:28,099 --> 00:01:30,132
Porque do jeito que as coisas acontecem.

30
00:01:34,438 --> 00:01:36,205
Uh...

31
00:01:39,878 --> 00:01:42,411
Você já me chamou de idiota.

32
00:01:42,413 --> 00:01:44,380
Nunca precisei.

33
00:01:44,382 --> 00:01:46,815
Sim.

34
00:01:51,355 --> 00:01:53,655
Vejo você amanhã.

35
00:01:53,657 --> 00:01:55,691
<i>Não.</i>

36
00:01:55,693 --> 00:01:57,826
Eu estou, ah,

37
00:01:57,828 --> 00:02:00,362
iniciando um novo turno.

38
00:02:00,364 --> 00:02:02,931
O posto de observação em Baggarly.

39
00:02:04,701 --> 00:02:06,601
É isso mesmo?

40
00:02:06,603 --> 00:02:08,836
Sim, eu já
conversou com Eugênio.

41
00:02:08,838 --> 00:02:10,338
Ele quer ajudar mais.

42
00:02:10,340 --> 00:02:13,108
Disse que assumiria
minha patrulha com você.

43
00:02:13,110 --> 00:02:15,843
Uh...

44
00:02:15,845 --> 00:02:17,211
que tal isso?

45
00:02:17,213 --> 00:02:19,346
- Sim.
- Sim.

46
00:02:19,348 --> 00:02:20,848
Que tal isso?

47
00:02:23,553 --> 00:02:25,119
Hum...

48
00:02:26,289 --> 00:02:27,922
vejo você por aí?

49
00:02:27,924 --> 00:02:29,457
Sim.

50
00:02:32,761 --> 00:02:35,062
Sim.

51
00:02:35,064 --> 00:02:36,931
Vejo você por aí, Abraão.

52
00:02:51,513 --> 00:02:52,679
Ei.

53
00:02:55,116 --> 00:02:57,517
Olá, Abraão.

54
00:02:57,519 --> 00:02:58,885
<i>Ei.</i>

55
00:02:58,887 --> 00:03:01,220
Você ainda está aqui?

56
00:03:06,761 --> 00:03:09,963
Você conhece o Eugene
vamos começar a patrulhar?

57
00:03:09,965 --> 00:03:12,131
Hum-hmm.

58
00:03:12,133 --> 00:03:15,801
Ele me pediu para ensiná-lo como
para automação de campo.

59
00:03:15,803 --> 00:03:18,338
Ele vai me ensinar química.

60
00:03:18,340 --> 00:03:20,806
Hum.

61
00:03:20,808 --> 00:03:22,675
Você não pode ensinar química.

62
00:03:22,677 --> 00:03:25,344
- Sério?
- Hum-mm.

63
00:03:33,153 --> 00:03:36,021
Doce misericórdia flamejante.

64
00:03:37,757 --> 00:03:41,693
Isso foi apenas... além.

65
00:03:41,695 --> 00:03:43,628
Hum-hmm.
Oh sim?

66
00:03:49,470 --> 00:03:51,003
Hum.

67
00:04:00,446 --> 00:04:01,646
Pegar.

68
00:04:06,620 --> 00:04:08,720
<i>É do caminhão de combustível.</i>

69
00:04:08,722 --> 00:04:10,454
<i>Tive que acender uma luz de freio.</i>

70
00:04:12,558 --> 00:04:14,492
Você fez isso?

71
00:04:14,494 --> 00:04:16,560
Pensei no seu pescoço
parecia um pouco solitário.

72
00:04:16,562 --> 00:04:19,430
<i>Rosita Espinosa,</i>

73
00:04:19,432 --> 00:04:23,067
você está muito perto
perfeição, você sabe disso?

74
00:04:29,675 --> 00:04:31,274
Mostre-me.

75
00:04:36,949 --> 00:04:39,583
No chuveiro.

76
00:04:39,585 --> 00:04:41,251
<i>Em um minuto.</i>

77
00:05:03,307 --> 00:05:05,374
Maggie.

78
00:05:05,376 --> 00:05:07,109
Ei.

79
00:05:08,580 --> 00:05:11,747
Colocamos as treliças, nós
pode começar a ir verticalmente.

80
00:05:11,749 --> 00:05:14,550
Dobrar nosso rendimento de
tomates por pé quadrado.

81
00:05:15,820 --> 00:05:18,287
Só podemos continuar nos alongando
nossas rações até agora.

82
00:05:23,294 --> 00:05:25,794
Ainda não vi um único botão.

83
00:05:27,364 --> 00:05:29,831
Querida.

84
00:05:29,833 --> 00:05:32,334
Vai crescer.

85
00:05:32,336 --> 00:05:34,769
Nós vamos ficar bem.

86
00:06:00,796 --> 00:06:03,131
O que diabos você é
fazendo em nossa casa?

87
00:06:05,101 --> 00:06:07,735
Estou, uh, sentado nos degraus

88
00:06:07,737 --> 00:06:10,070
olhando para esta pintura,

89
00:06:10,072 --> 00:06:13,473
esperando por sua mãe
e papai para se vestir.

90
00:06:13,475 --> 00:06:15,075
Olá...

91
00:06:15,077 --> 00:06:16,376
Eu sou Jesus.

92
00:06:18,247 --> 00:06:21,749
Carl, ei, hum...

93
00:06:25,521 --> 00:06:27,587
Está... está tudo bem.

94
00:06:28,690 --> 00:06:31,024
<i>Você disse que deveríamos conversar.</i>

95
00:06:31,026 --> 00:06:34,561
Então vamos conversar.

96
00:06:34,563 --> 00:06:37,397
Então, como você saiu?

97
00:06:37,399 --> 00:06:39,398
Um guarda não pode cobrir duas saídas

98
00:06:39,400 --> 00:06:41,668
<i>ou janelas do terceiro andar.</i>

99
00:06:41,670 --> 00:06:43,836
<i>Nós desatamos
e as fechaduras são arrombadas.</i>

100
00:06:43,838 --> 00:06:46,305
- A entropia vem da ordem, certo?
- Certo.

101
00:06:48,143 --> 00:06:50,576
Eu verifiquei seu arsenal.

102
00:06:50,578 --> 00:06:52,578
Eu não vi nada
assim há muito tempo.

103
00:06:52,580 --> 00:06:56,882
Você está bem equipado, mas
suas provisões são baixas.

104
00:06:56,884 --> 00:06:59,051
Muito baixo para o valor
de pessoas que você tem.

105
00:06:59,053 --> 00:07:01,953
- 54?
- Mais do que isso.

106
00:07:04,659 --> 00:07:06,358
Bem, eu agradeço o biscoito.

107
00:07:06,360 --> 00:07:07,526
Meus cumprimentos ao chef.

108
00:07:07,528 --> 00:07:09,094
Sim, ela não está aqui.

109
00:07:10,264 --> 00:07:13,531
Olha, começamos mal.

110
00:07:13,533 --> 00:07:17,069
Mas estamos do mesmo lado--
o lado vivo.

111
00:07:18,772 --> 00:07:21,472
Você e Rick tinham todos os motivos
para me deixar lá fora,

112
00:07:21,474 --> 00:07:23,241
mas você não fez isso.

113
00:07:23,243 --> 00:07:26,812
Eu sou de um lugar
isso é muito parecido com este.

114
00:07:26,814 --> 00:07:30,448
Parte do meu trabalho é pesquisar
outros assentamentos para negociar.

115
00:07:30,450 --> 00:07:34,419
Eu peguei seu caminhão porque
minha comunidade precisa de coisas,

116
00:07:34,421 --> 00:07:37,388
e vocês dois
parecia um problema.

117
00:07:37,390 --> 00:07:39,557
Eu estava errado.

118
00:07:39,559 --> 00:07:41,226
Vocês são boas pessoas.

119
00:07:41,228 --> 00:07:43,661
E este é um bom lugar.

120
00:07:43,663 --> 00:07:46,330
Acho que nossas comunidades podem estar em
uma posição para ajudar uns aos outros.

121
00:07:46,332 --> 00:07:47,832
Você tem comida?

122
00:07:47,834 --> 00:07:49,566
Nós começamos
para criar gado.

123
00:07:49,568 --> 00:07:51,736
Nós limpamos, nós crescemos.

124
00:07:51,738 --> 00:07:53,637
Tudo de
tomate ao sorgo.

125
00:07:53,639 --> 00:07:55,706
Diga-nos por que deveríamos
acredite em você.

126
00:07:55,708 --> 00:07:57,041
Eu vou te mostrar.

127
00:07:57,043 --> 00:07:59,376
Se pegarmos um carro, eu posso levar
você volta para casa em um 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *