Série: The Walking Dead
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 5º (E05)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 5º (E05)
Identificador:
Tamanho: 36.305 bytes (35,45 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:26:33
21df92140279a9a3855ac36f5c9c6a51539d6974Tamanho: 36.305 bytes (35,45 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:26:33
Ver trecho da legenda: The Walking Dead 2×5 ASAP PTBR
1 00:00:00,244 --> 00:00:03,734 <i>Anteriormente no AMC Os mortos-vivos...</i> 2 00:00:03,883 --> 00:00:05,737 A primeira coisa é a primeira. Encontre Sofia. 3 00:00:05,830 --> 00:00:07,317 Vamos começar a fazer isso direito. 4 00:00:07,430 --> 00:00:09,682 Há outro item, Eu escrevi separadamente, 5 00:00:09,770 --> 00:00:12,066 é pessoal, se pudéssemos seja bem discreto. 6 00:00:12,171 --> 00:00:16,222 Não sou tolo o suficiente para pensar que há quaisquer flores desabrochando para meu irmão, 7 00:00:16,317 --> 00:00:19,489 mas eu acredito neste floresceu para sua garotinha. 8 00:00:24,276 --> 00:00:25,354 Você encontrou? 9 00:01:10,010 --> 00:01:11,611 Nós iremos em breve? 10 00:01:11,645 --> 00:01:13,913 Eu não sei, querido. Espero que sim. 11 00:01:13,948 --> 00:01:16,581 - Estou com fome. - Eu sei, Carl. Todos nós somos. 12 00:01:16,616 --> 00:01:19,852 Por que eu não consigo ele algo para comer? 13 00:01:19,886 --> 00:01:22,221 Ed está interessado em tudo isso coisas de sobrevivência. 14 00:01:22,255 --> 00:01:24,522 Temos MREs suficientes para alimentar um pequeno exército. 15 00:01:24,557 --> 00:01:27,025 - Eu certamente apreciaria isso. - Sem problemas. 16 00:01:32,330 --> 00:01:33,831 O que diabos você contou isso a ela? 17 00:01:33,866 --> 00:01:36,200 Nós nem sabemos essas malditas pessoas. 18 00:01:36,235 --> 00:01:38,669 Esse menino está com fome. Podemos dispensar uma caixa. 19 00:01:38,703 --> 00:01:42,173 Chama-se segurança operacional. 20 00:01:42,207 --> 00:01:44,175 Quanto tempo você acha essas coisas vão durar 21 00:01:44,209 --> 00:01:46,577 se você continuar correndo, maldito falar com todo mundo que encontramos? 22 00:01:46,611 --> 00:01:49,079 Sinto muito. Eu não estava pensando. 23 00:01:54,685 --> 00:01:56,820 Você está recebendo alguma coisa? 24 00:01:56,854 --> 00:01:59,622 - Não há nada. - Grande surpresa aí. 25 00:01:59,657 --> 00:02:01,958 Não, quero dizer, não há nada. 26 00:02:01,993 --> 00:02:04,794 Transmissão de emergência sistema parou, 27 00:02:04,828 --> 00:02:07,830 <i>e aquela gravação sobre</i> <i>o centro de refugiados.</i> 28 00:02:09,132 --> 00:02:10,565 Tudo se foi. 29 00:02:10,600 --> 00:02:12,268 Eu vou subir a estrada, veja o que posso ver. 30 00:02:12,302 --> 00:02:14,170 Eu irei com você. 31 00:02:14,204 --> 00:02:15,971 Ed deve ter esquecido para embalar esses MREs. 32 00:02:16,006 --> 00:02:19,274 - Encontrei isso na minha bolsa. - Está tudo bem. 33 00:02:19,308 --> 00:02:21,575 Ouça, você se importa em manter de olho em Carl por um minuto? 34 00:02:21,610 --> 00:02:23,244 Não. 35 00:02:23,279 --> 00:02:25,280 Shane e eu vamos olhe um pouco mais à frente 36 00:02:25,314 --> 00:02:27,148 e ver se conseguimos encontrar alguém isso sabe o que está acontecendo. 37 00:02:27,183 --> 00:02:29,317 - Eu quero ir com você. - Uh-uh. 38 00:02:29,351 --> 00:02:31,152 Uh-uh. 39 00:02:31,187 --> 00:02:34,755 Ei, estaremos de volta antes que você perceba. Ok, homenzinho, hein? 40 00:02:39,127 --> 00:02:41,428 Por que eles parariam de transmitir sobre o centro de refugiados? 41 00:02:41,462 --> 00:02:44,331 - Eu não sei. - Acha que eles estão afastando as pessoas? 42 00:02:56,176 --> 00:02:58,544 Meu pai está morto. 43 00:03:07,320 --> 00:03:09,254 - O que fazemos? - Venha aqui. 44 00:03:09,288 --> 00:03:11,489 Nós vamos fazer o que Rick gostaria que fizéssemos, 45 00:03:11,523 --> 00:03:13,825 tire você e Carl daqui. 46 00:03:28,907 --> 00:03:31,408 Isso não é um raio. 47 00:03:31,442 --> 00:03:33,510 Você fica comigo agora. Vamos. 48 00:03:51,461 --> 00:03:54,063 Oh meu Deus. 49 00:04:05,375 --> 00:04:07,910 Eles estão jogando napalm nas ruas. 50 00:04:09,979 --> 00:04:12,179 Shane. 51 00:04:12,214 --> 00:04:14,248 Venha aqui. 52 00:04:49,825 --> 00:04:56,026 Sincronização e correções por n17t01 53 00:05:16,341 --> 00:05:18,608 - Bom dia. - Bom dia. 54 00:05:28,052 --> 00:05:30,287 Não acredito que dormi até tarde. 55 00:05:30,321 --> 00:05:32,855 Você deve ter precisado disso. 56 00:05:32,889 --> 00:05:34,623 Está se sentindo bem? 57 00:05:34,657 --> 00:05:37,326 Da próxima vez me acorde, certo? Principalmente no dia da lavanderia. 58 00:05:37,361 --> 00:05:39,261 Eu posso administrar. 59 00:05:39,296 --> 00:05:41,763 eu tive uma ideia Eu queria passar por você. 60 00:05:41,798 --> 00:05:44,833 - O que é isso? - Aquela cozinha grande deles me fez pensar. 61 00:05:44,868 --> 00:05:47,535 Eu não me importaria de cozinhar em uma cozinha de verdade novamente. 62 00:05:48,537 --> 00:05:50,605 Talvez todos nós contribuamos 63 00:05:50,639 --> 00:05:52,974 e preparar o jantar para Hershel e sua família esta noite. 64 00:05:55,544 --> 00:05:57,678 Meio que procurando coisas para manter minha mente ocupada. 65 00:05:57,713 --> 00:06:00,348 Depois de tudo eles fizeram por nós, 66 00:06:00,383 --> 00:06:01,749 parece o mínimo poderíamos fazer. 67 00:06:01,783 --> 00:06:04,518 Você se importa em estender o convite? 68 00:06:07,555 --> 00:06:09,490 Apenas sentiria mais certo vindo de você. 69 00:06:09,524 --> 00:06:11,392 Como assim? 70 00:06:11,426 --> 00:06:13,027 Você é a esposa de Rick. 71 00:06:13,061 --> 00:06:16,263 <i>Isso meio que faz você</i> <i>nossa primeira-dama não oficial.</i> 72 00:06:16,297 --> 00:06:19,065 Bom dia, pessoal. Vamos indo. 73 00:06:19,099 --> 00:06:22,335 Nós temos muito de terreno para cobrir. 74 00:06:22,369 --> 00:06:25,438 Tudo bem, todo mundo está recebendo novas grades de pesquisa hoje. 75 00:06:25,472 --> 00:06:27,973 Se ela chegasse tão longe a casa de fazenda que Daryl encontrou, 76 00:06:28,008 --> 00:06:30,076 ela poderia ter ido mais longe leste do que estivemos até agora. 77 00:06:30,110 --> 00:06:31,644 Eu gostaria de ajudar. 78 00:06:31,678 --> 00:06:33,846 Eu conheço a área muito bem e tal. 79 00:06:33,880 --> 00:06:35,414 Hershel está bem com isso? 80 00:06:35,448 --> 00:06:38,083 Sim, sim. Ele disse que eu deveria perguntar a você. 81 00:06:38,117 --> 00:06:39,817 Tudo bem então. Obrigado. 82 00:06:39,852 --> 00:06:42,887 Nada sobre o que Daryl encontrou grita Sophia para mim. 83 00:06:42,922 --> 00:06:45,690 Qualquer um poderia ter sido escondido naquela casa de fazenda. 84 00:06:45,724 --> 00:06:47,125 Alguém a inclui, certo? 85 00:06:47,160 --> 00:06:49,961 Quem dormiu naquele armário não era maior do que yay-high. 86 00:06:49,995 --> 00:06:52,530 - É uma boa pista. - Talvez possamos encontrar o rastro dela novamente. 87 00:06:52,564 --> 00:06:54,498 Não, talvez sobre isso. Vou pegar um cavalo emprestado, 88 00:06:54,533 --> 00:06:57,501 vá até este cume bem aqui, pegue uma visão panorâmica de toda a grade. 89 00:06:57,536 --> 00:06:59,703 - <i>Se ela estiver lá em cima,</i> <i>eu a localizarei.</i> - Boa ideia. 90 00:06:59,737 --> 00:07:01,738 Talvez você veja seu chupacabra lá em cima também. 91 00:07:01,773 --> 00:07:04,542 - Chupacabra? - Você nunca ouviu isso? 92 00:07:04,576 --> 00:07:08,445 Nossa primeira noite no acampamento, Daryl conta nós que a coisa toda o lembra 93 00:07:08,479 --> 00:07:11,881 de uma época em que ele virou esquilo caçando e ele viu um chupacabra. 94 00:07:11,915 --> 00:07:14,451 Do que você está zurrando, idiota? 95 00:07:14,485 --> 00:07:16,453 <i>Você acredita em</i> <i>um cachorro sugador de sangue?</i> 96 00:07:16,487 --> 00:07:19,021 Você acredita em pessoas mortas andando por aí? 97 00:07:20,491 --> 00:07:23,158 Ei, ei. Já disparou um antes? 98 00:07:23,193 --> 00:07:24,926 Bem, se eu vou sair, Eu quero um. 99 00:07:24,961 --> 00:07:27,296 Sim, e pessoas no inferno, quero slurpees. 100 00:07:27,330 --> 00:07:29,598 Por que você não vem treinar amanhã? 101 00:07:29,632 --> 00:07:31,900 Se você está falando sério, Sou um instrutor certificado. 102 00:07:31,934 --> 00:07:34,536 Por enquanto ele pode vir conosco. 103 00:07:34,571 --> 00:07:36,671 Ele é seu para tomar conta então. 104 00:07:41,009 --> 00:07:44,545 Tudo be
Deixe um comentário