The Walking Dead 2×3

Série: The Walking Dead
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 3º (E03)

Identificador: 6d7e42f771ba412a269128895a35aa972c2031bb
Tamanho: 29.263 bytes (28,58 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:26:25
Ver trecho da legenda: The Walking Dead 2×3 FQM PTBR
1
00:00:00,108 --> 00:00:02,162
Anteriormente no AMC
"Os mortos-vivos"

2
00:00:04,986 --> 00:00:05,986
- Ele foi mordido?
- Tomada.

3
00:00:06,749 --> 00:00:09,424
Eu tenho que abri-lo,
encontre o sangrador e costure-o.

4
00:00:09,946 --> 00:00:10,943
Você precisa de um respirador.

5
00:00:12,791 --> 00:00:14,933
O pensamento dela,
aqui sozinha...

6
00:00:15,538 --> 00:00:16,430
Nós vamos localizar
aquela garotinha.

7
00:00:16,930 --> 00:00:18,130
Ela vai ficar bem.

8
00:00:18,256 --> 00:00:20,227
Três quilômetros abaixo fica nossa fazenda.
Você verá a caixa de correio...

9
00:00:20,460 --> 00:00:22,710
A pressão está caindo
Não podemos esperar muito mais.

10
00:00:22,711 --> 00:00:24,587
Se Shane disse que voltaria,
ele estará de volta.

11
00:02:12,000 --> 00:02:14,000
Os Mortos-Vivos S02E03
"Salve o último"

12
00:02:14,001 --> 00:02:16,001
Feito por Mikhel para: Subtitulos.es
Corrigido por honeybunny


13
00:02:18,183 --> 00:02:19,982
<i>Rick, só...</i>

14
00:02:20,026 --> 00:02:21,989
<i>Você tem que manter
sua força aumenta.</i>

15
00:02:23,482 --> 00:02:25,711
<i>Lori, você...</i>

16
00:02:25,713 --> 00:02:29,155
<i>Quero dizer, era lendário.</i>

17
00:02:29,198 --> 00:02:33,102
<i>Você já ouviu falar sobre a época
Shane roubou o carro de Kingsley?</i>

18
00:02:33,136 --> 00:02:35,623
<i>Sim.</i>

19
00:02:35,657 --> 00:02:37,536
<i>O carro do diretor</i>

20
00:02:37,573 --> 00:02:39,362
<i>direto do estacionamento do professor</i>

21
00:02:39,402 --> 00:02:41,257
<i>no meio de um dia escolar.</i>

22
00:02:41,283 --> 00:02:44,206
<i>Shane sai do almoço
e vai direto</i>

23
00:02:44,225 --> 00:02:46,969
<i>para o Hyundai de Kingsley...</i>

24
00:02:47,003 --> 00:02:50,447
<i>Liga a ignição, descasca,
dirige pela Dylan Drive</i>

25
00:02:50,488 --> 00:02:51,912
<i>para aquela granja lá fora.</i>

26
00:02:51,946 --> 00:02:54,669
<i>Você já ouviu falar
isso antes, certo?</i>

27
00:02:54,704 --> 00:02:58,364
<i>Então ele coloca tudo em um
dos grandes cercados.</i>

28
00:02:58,398 --> 00:03:01,143
<i>Kingsley, ele depilou
aquela coisa todo mês;</i>

29
00:03:01,177 --> 00:03:04,311
<i>tinha a oficina mecânica
aspire-o toda semana.</i>

30
00:03:04,345 --> 00:03:07,455
<i>Shane, ele estaciona
nesta caneta enorme</i>

31
00:03:07,489 --> 00:03:09,757
<i>com algumas centenas
Tintos de Rhode Island.</i>

32
00:03:09,836 --> 00:03:12,597
<i>Ele abre sacos de sementes
no banco de trás,</i>

33
00:03:12,615 --> 00:03:14,948
<i>abre todas as janelas,</i>

34
00:03:14,961 --> 00:03:17,640
<i>e então começa a correr
de volta às aulas.</i>

35
00:03:17,689 --> 00:03:21,120
<i>São cinco quilômetros de distância com facilidade.</i>

36
00:03:21,163 --> 00:03:24,708
<i>Ele voltou a tempo de terminar seu
sanduíche antes do sinal.</i>

37
00:03:24,755 --> 00:03:27,214
<i>E então o sinal toca.</i>

38
00:03:27,252 --> 00:03:31,079
Shane se levanta e quando corre
em Kingsley no corredor

39
00:03:31,081 --> 00:03:33,492
ele olha pela janela
e diz:

40
00:03:33,517 --> 00:03:36,446
"Diretor Kingsley,

41
00:03:36,480 --> 00:03:39,525
seu cupê se foi."

42
00:03:46,982 --> 00:03:49,173
Claro que sim.

43
00:03:49,207 --> 00:03:52,939
Você já ouviu essa história
1000 vezes.

44
00:03:55,496 --> 00:03:58,032
O que você disse antes,
você está certo.

45
00:04:00,222 --> 00:04:02,745
Shane vai conseguir voltar
com o que o médico precisa.

46
00:04:02,781 --> 00:04:03,972
Ele vai conseguir voltar.

47
00:04:04,006 --> 00:04:07,274
Hershel disse que você precisa comer.

48
00:04:07,308 --> 00:04:10,988
Carl vai ficar bem.

49
00:04:14,727 --> 00:04:16,876
<i>Por favor, por mim.</i>

50
00:04:16,878 --> 00:04:20,100
Você tem que manter
sua força para cima.

51
00:05:25,412 --> 00:05:26,906
Preciso do meu clipe agora.

52
00:05:32,638 --> 00:05:36,104
Eu vou andar pela estrada,
procure a garota.

53
00:05:54,596 --> 00:05:56,298
Eu também vou.

54
00:05:58,023 --> 00:06:00,346
Vou dar um passeio.
Acenda alguma luz na floresta.

55
00:06:00,381 --> 00:06:02,394
Se ela estiver lá fora,
dê a ela algo para olhar.

56
00:06:02,396 --> 00:06:05,441
- Você acha que é uma boa ideia agora?
- Dale.

57
00:06:18,342 --> 00:06:21,387
Essas janelas,
what's on the other side?

58
00:06:21,421 --> 00:06:24,362
Cerca de uma queda de 6 metros sem nada
para te pegar, talvez alguns arbustos,

59
00:06:24,389 --> 00:06:26,859
- depois o campo de atletismo.
- Só precisamos de tempo suficiente.

60
00:06:26,893 --> 00:06:29,061
Temos que chegar lá.
Temos que abri-los e sair.

61
00:06:29,097 --> 00:06:31,373
- Eu não. Talvez você.
- Ei, ei, ei.

62
00:06:31,394 --> 00:06:34,030
Vamos, cara, olhe para mim.
Você realmente acha que eu posso me espremer

63
00:06:34,054 --> 00:06:36,976
uma daquelas pequenas janelas?
Eles estariam em cima de nós.

64
00:06:36,985 --> 00:06:40,075
Olha, nós acendemos um pouco de fogo
para começar.

65
00:06:40,104 --> 00:06:42,480
Você fica aqui.
Eu desço e os afasto.

66
00:06:42,508 --> 00:06:45,192
Isso lhe dá a chance de obter
subir as arquibancadas e sair pela janela.

67
00:06:45,207 --> 00:06:47,629
E para onde você vai?

68
00:06:47,677 --> 00:06:49,403
<i>Balneário logo abaixo.</i>

69
00:06:49,426 --> 00:06:52,221
Parece um bom caminho
ficar preso.

70
00:06:52,236 --> 00:06:54,553
Também tem janelas,
e mais do meu tamanho.

71
00:06:54,555 --> 00:06:58,174
Eu saio por um, eu dobro
de volta, nos encontramos no campo.

72
00:06:58,192 --> 00:06:59,865
Você é um filho louco
que puta, não é?

73
00:06:59,903 --> 00:07:02,045
Apenas tentando fazer o certo
para aquele garoto.

74
00:07:02,062 --> 00:07:05,204
Você dá três tiros
e você vai.

75
00:07:05,206 --> 00:07:07,774
Depois disso eu atiro.
Vou preparar uma cobertura para você.

76
00:07:07,808 --> 00:07:09,979
- Vou te dar uma pista.
- Tudo bem.

77
00:07:24,092 --> 00:07:26,025
Ah, Deus.

78
00:09:44,155 --> 00:09:46,272
Então vamos tocar a campainha?

79
00:09:46,305 --> 00:09:48,317
Quero dizer, parece
as pessoas moram aqui.

80
00:09:48,362 --> 00:09:50,774
Já passamos desse tipo
of stuff, aren't we?

81
00:09:50,790 --> 00:09:52,695
Ter que ser atencioso.

82
00:09:52,740 --> 00:09:55,689
Você fechou o portão
na estrada quando você chegou?

83
00:09:55,723 --> 00:09:57,991
Olá.

84
00:09:58,017 --> 00:10:00,090
Sim, fechamos.

85
00:10:00,258 --> 00:10:01,959
Fez a trava e tudo.

86
00:10:04,823 --> 00:10:07,340
Olá.
Que bom ver você de novo.

87
00:10:07,374 --> 00:10:11,275
Nós nos conhecemos brevemente.

88
00:10:11,315 --> 00:10:15,206
Olha, viemos ajudar.
Há algo que possamos fazer?

89
00:10:18,578 --> 00:10:23,236
Não é uma mordida.
Eu me cortei bastante.

90
00:10:23,283 --> 00:10:25,144
Nós vamos dar uma olhada.
Direi a eles que você está aqui.

91
00:10:25,283 --> 00:10:29,758
Temos alguns analgésicos
e antibióticos.

92
00:10:29,806 --> 00:10:32,763
Eu já dei um pouco para ele.
Se Carl precisar de alguma coisa.

93
00:10:32,832 --> 00:10:34,409
Entre.
Vou fazer algo para você comer.

94
00:10:56,516 --> 00:10:58,065
Ei.

95
00:10:58,187 --> 00:11:00,812
Ei.

96
00:11:02,603 --> 00:11:06,023
Hum, estamos aqui, ok?

97
00:11:06,058 --> 00:11:08,089
Obrigado.

98
00:11:08,123 --> 00:11:10,387
Tudo o que você precisar.

99
00:11:27,895 --> 00:11:30,395
Eles não voltam logo, nós estamos
vou ter uma decisão a tomar.

100
00:11:31,407 --> 00:11:32,919
E isso é?

101
00:11:33,096 --> 00:11:35,614
Seja para operar em seu
menino sem respirador.

102
00:11:35,616 --> 00:11:37,595
<i>- Você disse que isso não funcionaria.
- Eu sei.</i>

103
00:11:37,629 --> 00:11:41,958
É extremamente improvável.
Mas não podemos esperar muito mais.

104
00:11:49,686 --> 00:11:51,848
Você realmente pensa
vamos encontrar Sophia?

105
00:11:55,293 --> 00:11:57,327
Você tem aquele olhar em seu rosto

106
00:11:57,361 --> 00:11:59,275
igual a todos os outros.

107
00:11:59,313 --> 00:12:01,193
O que diabos há de errado
com vocês?

108
00:12:01,228 --> 00:12:04,016
- Acabamos de começar a

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *