Série: The Walking Dead
Temporada: 11ª (S11)
Episódio: 13º (E13)
Temporada: 11ª (S11)
Episódio: 13º (E13)
Identificador:
Tamanho: 54.649 bytes (53,37 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:23:55
68fbe49bbbd9f06cb34bbbcf256bcb9f53556a6dTamanho: 54.649 bytes (53,37 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:23:55
Ver trecho da legenda: The Walking Dead 11×13 PECULATE PTBR
1 00:00:00,046 --> 00:00:02,457 Essas comunidades são perfeitas para o que estamos imaginando. 2 00:00:02,460 --> 00:00:04,280 Anteriormente em "The Walking Dead"... 3 00:00:04,282 --> 00:00:06,723 Alexandria era uma cidade autossustentável 4 00:00:06,726 --> 00:00:08,117 comunidade ecológica. 5 00:00:08,120 --> 00:00:10,240 Recebemos os planos do líder de uma comunidade aliada, 6 00:00:10,242 --> 00:00:11,287 Maggie Rhee. 7 00:00:11,289 --> 00:00:14,310 - Por que você confia nessas pessoas? - Quem disse que sim? 8 00:00:14,313 --> 00:00:16,574 É bom ver Alexandria sendo limpo, no entanto. 9 00:00:16,576 --> 00:00:19,446 Tem certeza que não quer vir conosco? 10 00:00:19,448 --> 00:00:21,864 - Lance, estamos bem? - Está tudo bem. 11 00:00:21,867 --> 00:00:23,146 Pamela está a bordo. 12 00:00:23,148 --> 00:00:25,148 Na verdade, vamos trazer ainda mais pessoas. 13 00:00:25,150 --> 00:00:27,570 Vamos refazer o mundo. 14 00:00:59,598 --> 00:01:00,945 Em que estamos? 15 00:01:00,947 --> 00:01:02,294 Oito para nove. 16 00:01:02,296 --> 00:01:03,774 Então... 17 00:01:03,776 --> 00:01:05,558 ainda ganhando. 18 00:01:05,560 --> 00:01:07,519 Por cerca de mais 10 segundos. 19 00:01:11,653 --> 00:01:13,914 Você também? 20 00:01:13,916 --> 00:01:15,307 Sim. 21 00:01:15,309 --> 00:01:16,961 Acabei de falar com Maggie. 22 00:01:16,963 --> 00:01:18,484 O que ela disse? 23 00:01:18,486 --> 00:01:19,833 Não muito. 24 00:01:19,835 --> 00:01:22,140 Acabei de me dar isso. 25 00:01:22,143 --> 00:01:24,621 Direções para o mais próximo Posto de controle da Comunidade. 26 00:01:24,623 --> 00:01:27,189 Os soldados os deixaram para o caso as pessoas mudaram de ideia. 27 00:01:27,191 --> 00:01:29,408 Sim. Muitas pessoas estão. 28 00:01:29,410 --> 00:01:30,977 Sim... 29 00:01:33,197 --> 00:01:34,587 Você estará de volta, no entanto. 30 00:01:34,589 --> 00:01:35,893 Certo? 31 00:01:35,895 --> 00:01:37,766 Sim, acho que sim. 32 00:01:44,208 --> 00:01:45,818 Ok. 33 00:01:51,476 --> 00:01:52,779 Ei! 34 00:01:52,781 --> 00:01:55,869 Atire seu tiro! 35 00:01:55,871 --> 00:01:57,438 Você precisa de uma escolta? 36 00:02:00,876 --> 00:02:03,181 Por quê? 37 00:02:03,183 --> 00:02:05,009 É uma longa caminhada, sabe? 38 00:02:05,011 --> 00:02:07,579 Pode ficar entediado. Isso é tudo. 39 00:02:09,972 --> 00:02:11,755 Hum... 40 00:02:16,544 --> 00:02:19,328 Temos um cavaleiro vindo! 41 00:02:19,330 --> 00:02:21,373 Quem é? 42 00:02:25,336 --> 00:02:27,988 Ninguém que conhecemos. 43 00:02:27,990 --> 00:02:30,601 Segure onde você está! 44 00:02:30,604 --> 00:02:32,993 Espere, ou atiraremos! 45 00:02:58,456 --> 00:03:00,020 Ele foi baleado! Obtenha ajuda! 46 00:03:01,937 --> 00:03:03,937 Diabos... 47 00:03:03,939 --> 00:03:05,330 Eles estão massacrando-os. 48 00:03:08,379 --> 00:03:10,248 Mentirosos... 49 00:03:18,171 --> 00:03:21,738 Você tem que ir... 50 00:03:21,740 --> 00:03:24,915 Sim. 51 00:04:16,245 --> 00:04:23,664 - <font color="#D81D1D">Sincronizado e corrigido por VitoSilans</font> - -- <font color="#138CE9">www.Addic7ed.com</font> -- 52 00:04:30,087 --> 00:04:32,087 Nós não vamos. 53 00:04:32,090 --> 00:04:34,593 Maggie, ele morreu implorando pela nossa ajuda. 54 00:04:34,595 --> 00:04:35,986 Eu entendo isso. 55 00:04:35,988 --> 00:04:38,728 Mas mal estamos aguentando como está. 56 00:04:38,730 --> 00:04:40,469 Alguém que conhecemos deve tê-lo enviado. 57 00:04:40,471 --> 00:04:42,348 Poderia ser do Commonwealth, ou Georgie... 58 00:04:42,351 --> 00:04:43,907 Ou pode ser uma armadilha. 59 00:04:43,909 --> 00:04:46,475 Vamos ajudar e sair o topo da colina aberto ao ataque. 60 00:04:46,477 --> 00:04:48,607 Não acho que seja um truque. 61 00:04:48,609 --> 00:04:50,217 Ele estava com medo. Ele não estava mentindo. 62 00:04:50,219 --> 00:04:51,476 Mesmo que ele não fosse, 63 00:04:51,479 --> 00:04:53,218 não podemos enfrentar outro grupo 64 00:04:53,221 --> 00:04:54,707 sem o povo para combatê-los. 65 00:04:54,710 --> 00:04:56,136 Nós não temos isso. 66 00:04:56,138 --> 00:04:58,704 O que aconteceu com a tomada em quem estava necessitado? 67 00:04:58,706 --> 00:05:00,706 Estar em desvantagem tem nunca te impediu antes. 68 00:05:00,708 --> 00:05:02,969 Talvez devesse ter acontecido. 69 00:05:06,323 --> 00:05:09,367 Mal estamos aguentando. 70 00:05:09,369 --> 00:05:13,153 Parece que essas pessoas também estão. 71 00:05:13,155 --> 00:05:15,286 Esse é exatamente quem meu a mãe teria como alvo, 72 00:05:15,288 --> 00:05:16,548 e eu ajudei. 73 00:05:16,550 --> 00:05:18,724 Eu não estou deixando isso acontecer com outra pessoa. 74 00:05:21,120 --> 00:05:22,815 Então você não vai embora. 75 00:05:22,817 --> 00:05:24,153 Eu sou. 76 00:05:24,156 --> 00:05:25,427 Eu só estou... 77 00:05:25,429 --> 00:05:27,385 Eu tenho que ajudar essas pessoas primeiro. 78 00:05:59,985 --> 00:06:01,854 Você assume na metade do caminho. 79 00:06:06,165 --> 00:06:07,469 Mãe! 80 00:06:07,471 --> 00:06:10,994 Mãe! 81 00:06:10,996 --> 00:06:14,214 Quanto tempo desta vez? 82 00:06:14,216 --> 00:06:15,999 O que eu sempre digo a você? 83 00:06:16,001 --> 00:06:18,023 - Enquanto for preciso. - Isso mesmo. 84 00:06:18,026 --> 00:06:20,612 Você vai segurar o forte enquanto eu estiver fora? 85 00:06:32,017 --> 00:06:34,539 Mantenha um perímetro, fique em alerta. 86 00:06:34,541 --> 00:06:37,237 - Você entendeu. Boa sorte. - Obrigado. 87 00:06:39,241 --> 00:06:41,633 Você poderia conseguir isso para mim? 88 00:06:49,295 --> 00:06:51,817 Por que você não quer a ajuda deles? 89 00:06:51,819 --> 00:06:54,300 Da Comunidade. 90 00:06:57,259 --> 00:07:00,217 Porque podemos sobreviver sem ele. 91 00:07:00,219 --> 00:07:02,387 Por que temos que apenas "sobreviver"? 92 00:07:02,390 --> 00:07:05,527 É apenas temporário. 93 00:07:05,529 --> 00:07:07,531 O que é mais fácil nem sempre é melhor. 94 00:07:19,456 --> 00:07:20,977 Você sabe, antes da queda, 95 00:07:20,979 --> 00:07:23,849 Eu morava em uma fazenda com minha família e meu pai. 96 00:07:23,851 --> 00:07:25,906 Um dia, esses desenvolvedores agrícolas corporativos 97 00:07:25,909 --> 00:07:27,212 começou a bater na nossa porta, 98 00:07:27,215 --> 00:07:29,390 tentando nos comprar. 99 00:07:29,393 --> 00:07:31,654 Meu pai ficava dizendo não. 100 00:07:31,657 --> 00:07:34,179 Então, um dia, veio uma forte seca. 101 00:07:34,182 --> 00:07:36,734 Os desenvolvedores começaram a bater novamente, 102 00:07:36,737 --> 00:07:38,690 só que desta vez, eles oferecido três vezes 103 00:07:38,692 --> 00:07:40,126 quanto valia a fazenda. 104 00:07:40,128 --> 00:07:42,302 Eles sabiam que estávamos endividados e desesperados. 105 00:07:42,304 --> 00:07:45,523 Mas eles também sabiam que a seca iria acabar 106 00:07:45,525 --> 00:07:48,047 e a fazenda seria tornar-se lucrativo novamente, 107 00:07:48,049 --> 00:07:50,354 e tudo o que eles precisavam fazer era sobreviver a nós. 108 00:07:50,356 --> 00:07:53,075 Eles começaram a cair caixas de comida para "ajudar" 109 00:07:53,078 --> 00:07:54,619 com o gado. 110 00:07:54,621 --> 00:07:57,143 E ele simplesmente deixava para lá lá na varanda e apodrece 111 00:07:57,145 --> 00:07:59,325 então eles veriam quando a próxima remessa chegou. 112 00:07:59,328 --> 00:08:01,800 Ele disse que estávamos sendo testados. 113 00:08:01,802 --> 00:08:03,062 E adivinhe o que aconteceu. 114 00:08:03,064 --> 00:08:05,587 A seca acabou. 115 00:08:05,589 --> 00:08:08,154 Voltamos a ficar de pé. 116 00:08:08,156 --> 00:08:11,682 E esses desenvolvedores nunca mais nos incomodou. 117 00:08:13,771 --> 00:08:15,771 Por que seu pai deixou a comida apodrecer? 118 00:08:15,773 --> 00:08:17,120 Se eles tivessem nos visto pegá-lo, 119 00:08:17,122 --> 00:08:19,122 eles saberiam que precisávamos deles 120 00:08:19,124 --> 00:08:20,602 e nunca nos deixou sozinhos. 121 00:08:20,604 --> 00:08:22,908 Mas o gado estava com fome. 122 00:08:22,910 --> 00:08:24,649 Não pe
Deixe um comentário