The Mentalist 4×4

Série: The Mentalist
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 4º (E04)

Identificador: e8dbe74413c87c62501b78dd90cc7900d6cfaac3
Tamanho: 58.870 bytes (57,49 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:19:02
Ver trecho da legenda: The Mentalist 4×4 ASAP PTBR
1
00:00:02,358 --> 00:00:03,304
Você pega o sul
lado da rua.

2
00:00:03,305 --> 00:00:04,248
Eu vou pelo norte.

3
00:00:04,249 --> 00:00:06,617
Ei, você já conheceu o novo chefe?
Ouvi dizer que ele é jovem.

4
00:00:06,618 --> 00:00:07,990
Fique atento a qualquer potencial
ameaças ao prefeito.

5
00:00:07,991 --> 00:00:09,164
Ele liderará a marcha.

6
00:00:09,165 --> 00:00:11,311
Mais jovem que nós, e ele tem
experiência de campo limitada.

7
00:00:11,312 --> 00:00:12,401
O prefeito acabou de sair do prédio.

8
00:00:12,402 --> 00:00:13,642
A marcha está em andamento.

9
00:00:13,643 --> 00:00:15,314
Copie isso. Movendo-se para a posição.

10
00:00:15,386 --> 00:00:16,483
Isso não te incomoda,

11
00:00:16,484 --> 00:00:18,365
trabalhando com um cara que é
mal qualificado?

12
00:00:18,700 --> 00:00:19,953
Você se acostuma.

13
00:00:21,710 --> 00:00:23,975
Eu tenho um distúrbio desconhecido
no beco nordeste.

14
00:00:24,772 --> 00:00:25,455
Com licença. Polícia. CBI.

15
00:00:25,456 --> 00:00:27,166
Passando. Com licença.

16
00:00:30,814 --> 00:00:32,842
- Você viu o que aconteceu?
- Não. Lo vi en el suelo.

17
00:00:32,843 --> 00:00:36,134
Alguém viu o que aconteceu?
Você viu o que Paso?

18
00:00:36,500 --> 00:00:38,023
Ok, eu preciso de você
para proteger o beco.

19
00:00:38,024 --> 00:00:39,122
Obtenha alguns reforços aqui agora.

20
00:00:39,123 --> 00:00:40,613
Entre em contato com o prefeito
detalhe de segurança.

21
00:00:40,614 --> 00:00:42,097
Limpe essas pessoas agora.

22
00:00:44,184 --> 00:00:45,212
Ele está morto.

23
00:00:45,351 --> 00:00:46,341
Com licença.

24
00:00:46,342 --> 00:00:47,834
Com licença. Com licença. Atenção.

25
00:00:49,331 --> 00:00:50,466
O que temos?

26
00:00:50,635 --> 00:00:52,071
Homicídio. Várias facadas.

27
00:00:52,072 --> 00:00:53,138
Alguma identificação?

28
00:00:53,139 --> 00:00:54,614
Sem carteira, nada que eu possa ver.

29
00:00:54,615 --> 00:00:56,091
Tenho um grande transitório
população aqui.

30
00:00:56,092 --> 00:00:57,263
Pode ser um roubo que deu errado.

31
00:00:57,264 --> 00:00:58,811
Let the office know
o que está acontecendo.

32
00:00:58,812 --> 00:00:59,791
Claro.

33
00:01:00,667 --> 00:01:01,674
Jane.

34
00:01:01,937 --> 00:01:03,051
Você vai ter que
fala, Lisboa.

35
00:01:03,052 --> 00:01:04,395
Está um pouco barulhento aqui.

36
00:01:04,396 --> 00:01:05,670
Você está perto de nós?

37
00:01:06,032 --> 00:01:08,221
Bem, isso depende.
Você ainda está na patrulha da multidão?

38
00:01:08,222 --> 00:01:10,109
Não. Temos um homicídio agora.

39
00:01:10,324 --> 00:01:11,597
Então estou perto.

40
00:01:48,103 --> 00:01:49,142
Olá, Jane!

41
00:01:50,156 --> 00:01:51,545
Momento estranho para um
assassinato, não é?

42
00:01:51,546 --> 00:01:52,930
no meio de uma marcha de protesto?

43
00:01:52,931 --> 00:01:54,893
Deixe isso para um assassino
fazer algo maluco.

44
00:01:54,894 --> 00:01:56,375
Ou calculado.

45
00:01:58,048 --> 00:01:59,106
Você percebe como esse beco

46
00:01:59,107 --> 00:02:01,383
está começando a parecer
bola de policial?

47
00:02:02,418 --> 00:02:04,687
Se eu quisesse usar uma bala
para expressar meu descontentamento

48
00:02:04,688 --> 00:02:05,777
com a política do prefeito,

49
00:02:05,778 --> 00:02:07,758
a primeira coisa que eu faria
é limpar o calor.

50
00:02:07,759 --> 00:02:09,235
Você acha que esse assassinato é uma isca?

51
00:02:09,236 --> 00:02:11,248
Não faço ideia, mas há um
homem de aparência suspeita

52
00:02:11,249 --> 00:02:12,940
na rua "J" com a 56th--

53
00:02:12,941 --> 00:02:16,747
olhos assombrados, energia nervosa,
um sobretudo em um dia quente.

54
00:02:17,137 --> 00:02:18,471
Isso é pouco, até para você.

55
00:02:18,472 --> 00:02:20,329
Sim, você provavelmente está certo.

56
00:02:21,097 --> 00:02:22,410
É só do prefeito
vida em jogo.

57
00:02:22,411 --> 00:02:23,746
Esqueça que falei.

58
00:02:28,220 --> 00:02:29,262
Cho.

59
00:02:47,910 --> 00:02:49,532
Nós o pegamos. Canto sudeste.

60
00:02:56,908 --> 00:02:59,627
Com licença. CBI.
Coloque suas mãos onde eu possa vê-las.

61
00:02:59,745 --> 00:03:01,649
Faça-me um favor e dê um passo
over here with me.

62
00:03:02,876 --> 00:03:04,716
Qual é o problema, senhora?
Eu não fiz nada.

63
00:03:04,717 --> 00:03:05,793
Então você não vai se importar
se nós procurarmos você,

64
00:03:05,794 --> 00:03:07,724
para nossa paz de espírito
e sua segurança.

65
00:03:07,725 --> 00:03:09,003
Coloque as mãos na cabeça
e entrelace os dedos.

66
00:03:09,004 --> 00:03:10,492
Vire-se e fique de frente para a parede.

67
00:03:15,441 --> 00:03:16,423
Arma.

68
00:03:17,079 --> 00:03:19,034
Um .45 semiautomático.

69
00:03:19,512 --> 00:03:20,723
Totalmente carregado.

70
00:03:23,124 --> 00:03:24,330
Rodada com câmara.

71
00:03:25,315 --> 00:03:26,830
Eu posso explicar isso.

72
00:03:26,831 --> 00:03:28,178
A estação está certa
ao virar da esquina.

73
00:03:28,179 --> 00:03:29,236
Vire-se.

74
00:03:32,223 --> 00:03:33,160
Vamos.

75
00:03:41,118 --> 00:03:45,415
Sincronização por YYeTs, correções por Alex1969


76
00:03:48,630 --> 00:03:50,000
Isso é
uma licença de porte oculto,

77
00:03:50,001 --> 00:03:52,269
e esse é o meu nome
bem ali - Henry Tibbs.

78
00:03:52,270 --> 00:03:53,895
Isso me dá autoridade
para carregar minha arma

79
00:03:53,911 --> 00:03:55,450
em qualquer lugar da Califórnia.

80
00:03:55,473 --> 00:03:57,038
Isso não é fácil
para passar.

81
00:03:57,422 --> 00:03:59,293
Você teve que demonstrar
uma necessidade de carregar.

82
00:03:59,588 --> 00:04:01,025
Eu sou um homem do Texas.

83
00:04:01,103 --> 00:04:02,263
Essa é a minha necessidade.

84
00:04:02,654 --> 00:04:04,709
Conheci um xerife local
quem simpatizou.

85
00:04:05,090 --> 00:04:06,368
Prenda-os nos chifres.

86
00:04:06,640 --> 00:04:09,529
Por que você estava parado
na frente do prefeito

87
00:04:09,530 --> 00:04:10,823
com seu jurídico
arma escondida?

88
00:04:10,824 --> 00:04:12,587
Eu estava, uh, no centro da cidade
entregando currículos.

89
00:04:12,679 --> 00:04:15,163
Sou um vendedor de seguros.

90
00:04:15,236 --> 00:04:16,569
Estou desempregado.

91
00:04:16,781 --> 00:04:19,508
A economia está mais apertada
do que a casca de uma árvore.

92
00:04:19,548 --> 00:04:21,835
Hum-hmm. Você sempre vai
procurando emprego com uma arma carregada?

93
00:04:21,836 --> 00:04:25,254
Havia várias centenas
manifestantes furiosos naquela rua.

94
00:04:26,192 --> 00:04:28,106
E você se colocou
bem no meio deles.

95
00:04:28,130 --> 00:04:31,535
<i>Claro. Não é todo dia que você
conhecer um prefeito de uma cidade grande.</i>

96
00:04:32,274 --> 00:04:33,414
Ou atire nele.

97
00:04:33,696 --> 00:04:37,639
Henry Tibbs: ficha limpa, sem antecedentes.
Verificação da licença de porte de arma.

98
00:04:37,659 --> 00:04:39,715
Diz aqui
he's on unemployment,

99
00:04:39,716 --> 00:04:40,973
possui uma casa
com sua esposa Linda,

100
00:04:40,974 --> 00:04:42,861
mas eles estão atrás
sobre os pagamentos.

101
00:04:43,088 --> 00:04:46,163
E o sol nasceu apenas
ouvi-lo cantar,

102
00:04:46,164 --> 00:04:47,745
como se costuma dizer no Texas.

103
00:04:47,746 --> 00:04:51,108
Temos algo que conecte Tibbs
para o nosso John Doe no beco?

104
00:04:51,109 --> 00:04:54,029
Ainda não. A perícia o examinou
manchas de sangue. Não foi possível encontrar nada.

105
00:04:54,030 --> 00:04:55,727
eu não gosto
o que estou ouvindo.

106
00:04:56,335 --> 00:04:58,225
A polícia emitiu um alerta
por um crime de ódio,

107
00:04:58,226 --> 00:05:00,273
então nós arredondamos
o cara branco mais próximo.

108
00:05:01,948 --> 00:05:04,839
E embora isso seja uma reviravolta refrescante
sobre perfil racial,

109
00:05:04,840 --> 00:05:06,641
Acho que o próprio Sr. Tibbs tem
motivos para uma ação judicial,

110
00:05:06,642 --> 00:05:09,140
então acho que deveríamos deixá-lo ir
e mande algumas flores para sua esposa.

111
00:05:11,757 --> 00:05:14,773
Agente especial Luther Wainright.
So

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *