Série: The Mentalist
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 4º (E04)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 4º (E04)
Identificador:
Tamanho: 58.870 bytes (57,49 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:19:02
e8dbe74413c87c62501b78dd90cc7900d6cfaac3Tamanho: 58.870 bytes (57,49 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:19:02
Ver trecho da legenda: The Mentalist 4×4 ASAP PTBR
1 00:00:02,358 --> 00:00:03,304 Você pega o sul lado da rua. 2 00:00:03,305 --> 00:00:04,248 Eu vou pelo norte. 3 00:00:04,249 --> 00:00:06,617 Ei, você já conheceu o novo chefe? Ouvi dizer que ele é jovem. 4 00:00:06,618 --> 00:00:07,990 Fique atento a qualquer potencial ameaças ao prefeito. 5 00:00:07,991 --> 00:00:09,164 Ele liderará a marcha. 6 00:00:09,165 --> 00:00:11,311 Mais jovem que nós, e ele tem experiência de campo limitada. 7 00:00:11,312 --> 00:00:12,401 O prefeito acabou de sair do prédio. 8 00:00:12,402 --> 00:00:13,642 A marcha está em andamento. 9 00:00:13,643 --> 00:00:15,314 Copie isso. Movendo-se para a posição. 10 00:00:15,386 --> 00:00:16,483 Isso não te incomoda, 11 00:00:16,484 --> 00:00:18,365 trabalhando com um cara que é mal qualificado? 12 00:00:18,700 --> 00:00:19,953 Você se acostuma. 13 00:00:21,710 --> 00:00:23,975 Eu tenho um distúrbio desconhecido no beco nordeste. 14 00:00:24,772 --> 00:00:25,455 Com licença. Polícia. CBI. 15 00:00:25,456 --> 00:00:27,166 Passando. Com licença. 16 00:00:30,814 --> 00:00:32,842 - Você viu o que aconteceu? - Não. Lo vi en el suelo. 17 00:00:32,843 --> 00:00:36,134 Alguém viu o que aconteceu? Você viu o que Paso? 18 00:00:36,500 --> 00:00:38,023 Ok, eu preciso de você para proteger o beco. 19 00:00:38,024 --> 00:00:39,122 Obtenha alguns reforços aqui agora. 20 00:00:39,123 --> 00:00:40,613 Entre em contato com o prefeito detalhe de segurança. 21 00:00:40,614 --> 00:00:42,097 Limpe essas pessoas agora. 22 00:00:44,184 --> 00:00:45,212 Ele está morto. 23 00:00:45,351 --> 00:00:46,341 Com licença. 24 00:00:46,342 --> 00:00:47,834 Com licença. Com licença. Atenção. 25 00:00:49,331 --> 00:00:50,466 O que temos? 26 00:00:50,635 --> 00:00:52,071 Homicídio. Várias facadas. 27 00:00:52,072 --> 00:00:53,138 Alguma identificação? 28 00:00:53,139 --> 00:00:54,614 Sem carteira, nada que eu possa ver. 29 00:00:54,615 --> 00:00:56,091 Tenho um grande transitório população aqui. 30 00:00:56,092 --> 00:00:57,263 Pode ser um roubo que deu errado. 31 00:00:57,264 --> 00:00:58,811 Let the office know o que está acontecendo. 32 00:00:58,812 --> 00:00:59,791 Claro. 33 00:01:00,667 --> 00:01:01,674 Jane. 34 00:01:01,937 --> 00:01:03,051 Você vai ter que fala, Lisboa. 35 00:01:03,052 --> 00:01:04,395 Está um pouco barulhento aqui. 36 00:01:04,396 --> 00:01:05,670 Você está perto de nós? 37 00:01:06,032 --> 00:01:08,221 Bem, isso depende. Você ainda está na patrulha da multidão? 38 00:01:08,222 --> 00:01:10,109 Não. Temos um homicídio agora. 39 00:01:10,324 --> 00:01:11,597 Então estou perto. 40 00:01:48,103 --> 00:01:49,142 Olá, Jane! 41 00:01:50,156 --> 00:01:51,545 Momento estranho para um assassinato, não é? 42 00:01:51,546 --> 00:01:52,930 no meio de uma marcha de protesto? 43 00:01:52,931 --> 00:01:54,893 Deixe isso para um assassino fazer algo maluco. 44 00:01:54,894 --> 00:01:56,375 Ou calculado. 45 00:01:58,048 --> 00:01:59,106 Você percebe como esse beco 46 00:01:59,107 --> 00:02:01,383 está começando a parecer bola de policial? 47 00:02:02,418 --> 00:02:04,687 Se eu quisesse usar uma bala para expressar meu descontentamento 48 00:02:04,688 --> 00:02:05,777 com a política do prefeito, 49 00:02:05,778 --> 00:02:07,758 a primeira coisa que eu faria é limpar o calor. 50 00:02:07,759 --> 00:02:09,235 Você acha que esse assassinato é uma isca? 51 00:02:09,236 --> 00:02:11,248 Não faço ideia, mas há um homem de aparência suspeita 52 00:02:11,249 --> 00:02:12,940 na rua "J" com a 56th-- 53 00:02:12,941 --> 00:02:16,747 olhos assombrados, energia nervosa, um sobretudo em um dia quente. 54 00:02:17,137 --> 00:02:18,471 Isso é pouco, até para você. 55 00:02:18,472 --> 00:02:20,329 Sim, você provavelmente está certo. 56 00:02:21,097 --> 00:02:22,410 É só do prefeito vida em jogo. 57 00:02:22,411 --> 00:02:23,746 Esqueça que falei. 58 00:02:28,220 --> 00:02:29,262 Cho. 59 00:02:47,910 --> 00:02:49,532 Nós o pegamos. Canto sudeste. 60 00:02:56,908 --> 00:02:59,627 Com licença. CBI. Coloque suas mãos onde eu possa vê-las. 61 00:02:59,745 --> 00:03:01,649 Faça-me um favor e dê um passo over here with me. 62 00:03:02,876 --> 00:03:04,716 Qual é o problema, senhora? Eu não fiz nada. 63 00:03:04,717 --> 00:03:05,793 Então você não vai se importar se nós procurarmos você, 64 00:03:05,794 --> 00:03:07,724 para nossa paz de espírito e sua segurança. 65 00:03:07,725 --> 00:03:09,003 Coloque as mãos na cabeça e entrelace os dedos. 66 00:03:09,004 --> 00:03:10,492 Vire-se e fique de frente para a parede. 67 00:03:15,441 --> 00:03:16,423 Arma. 68 00:03:17,079 --> 00:03:19,034 Um .45 semiautomático. 69 00:03:19,512 --> 00:03:20,723 Totalmente carregado. 70 00:03:23,124 --> 00:03:24,330 Rodada com câmara. 71 00:03:25,315 --> 00:03:26,830 Eu posso explicar isso. 72 00:03:26,831 --> 00:03:28,178 A estação está certa ao virar da esquina. 73 00:03:28,179 --> 00:03:29,236 Vire-se. 74 00:03:32,223 --> 00:03:33,160 Vamos. 75 00:03:41,118 --> 00:03:45,415 Sincronização por YYeTs, correções por Alex1969 76 00:03:48,630 --> 00:03:50,000 Isso é uma licença de porte oculto, 77 00:03:50,001 --> 00:03:52,269 e esse é o meu nome bem ali - Henry Tibbs. 78 00:03:52,270 --> 00:03:53,895 Isso me dá autoridade para carregar minha arma 79 00:03:53,911 --> 00:03:55,450 em qualquer lugar da Califórnia. 80 00:03:55,473 --> 00:03:57,038 Isso não é fácil para passar. 81 00:03:57,422 --> 00:03:59,293 Você teve que demonstrar uma necessidade de carregar. 82 00:03:59,588 --> 00:04:01,025 Eu sou um homem do Texas. 83 00:04:01,103 --> 00:04:02,263 Essa é a minha necessidade. 84 00:04:02,654 --> 00:04:04,709 Conheci um xerife local quem simpatizou. 85 00:04:05,090 --> 00:04:06,368 Prenda-os nos chifres. 86 00:04:06,640 --> 00:04:09,529 Por que você estava parado na frente do prefeito 87 00:04:09,530 --> 00:04:10,823 com seu jurídico arma escondida? 88 00:04:10,824 --> 00:04:12,587 Eu estava, uh, no centro da cidade entregando currículos. 89 00:04:12,679 --> 00:04:15,163 Sou um vendedor de seguros. 90 00:04:15,236 --> 00:04:16,569 Estou desempregado. 91 00:04:16,781 --> 00:04:19,508 A economia está mais apertada do que a casca de uma árvore. 92 00:04:19,548 --> 00:04:21,835 Hum-hmm. Você sempre vai procurando emprego com uma arma carregada? 93 00:04:21,836 --> 00:04:25,254 Havia várias centenas manifestantes furiosos naquela rua. 94 00:04:26,192 --> 00:04:28,106 E você se colocou bem no meio deles. 95 00:04:28,130 --> 00:04:31,535 <i>Claro. Não é todo dia que você conhecer um prefeito de uma cidade grande.</i> 96 00:04:32,274 --> 00:04:33,414 Ou atire nele. 97 00:04:33,696 --> 00:04:37,639 Henry Tibbs: ficha limpa, sem antecedentes. Verificação da licença de porte de arma. 98 00:04:37,659 --> 00:04:39,715 Diz aqui he's on unemployment, 99 00:04:39,716 --> 00:04:40,973 possui uma casa com sua esposa Linda, 100 00:04:40,974 --> 00:04:42,861 mas eles estão atrás sobre os pagamentos. 101 00:04:43,088 --> 00:04:46,163 E o sol nasceu apenas ouvi-lo cantar, 102 00:04:46,164 --> 00:04:47,745 como se costuma dizer no Texas. 103 00:04:47,746 --> 00:04:51,108 Temos algo que conecte Tibbs para o nosso John Doe no beco? 104 00:04:51,109 --> 00:04:54,029 Ainda não. A perícia o examinou manchas de sangue. Não foi possível encontrar nada. 105 00:04:54,030 --> 00:04:55,727 eu não gosto o que estou ouvindo. 106 00:04:56,335 --> 00:04:58,225 A polícia emitiu um alerta por um crime de ódio, 107 00:04:58,226 --> 00:05:00,273 então nós arredondamos o cara branco mais próximo. 108 00:05:01,948 --> 00:05:04,839 E embora isso seja uma reviravolta refrescante sobre perfil racial, 109 00:05:04,840 --> 00:05:06,641 Acho que o próprio Sr. Tibbs tem motivos para uma ação judicial, 110 00:05:06,642 --> 00:05:09,140 então acho que deveríamos deixá-lo ir e mande algumas flores para sua esposa. 111 00:05:11,757 --> 00:05:14,773 Agente especial Luther Wainright. So
Deixe um comentário