Série: The Mentalist
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 18º (E18)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 18º (E18)
Identificador:
Tamanho: 60.150 bytes (58,74 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:18:23
fdd5a68eabff33ce93072efc34b095d4d9a01b5cTamanho: 60.150 bytes (58,74 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:18:23
Ver trecho da legenda: The Mentalist 4×18 LOL PTBR
1 00:00:02,961 --> 00:00:05,029 Você vai gostar deste. É incomum. 2 00:00:05,030 --> 00:00:07,298 Você nunca vai adivinhar como a vítima foi encontrada. 3 00:00:07,299 --> 00:00:08,398 Ah, é mesmo? 4 00:00:10,401 --> 00:00:12,035 Isso é incomum. 5 00:00:12,036 --> 00:00:15,171 <i>Panthera tigris,</i> <i>se não me engano.</i> 6 00:00:15,172 --> 00:00:18,908 E há solo argiloso e macio por aqui, 7 00:00:18,909 --> 00:00:20,577 facilmente trabalhado. 8 00:00:20,578 --> 00:00:23,012 Logo, um tigre faminto desenterrou o corpo. 9 00:00:23,013 --> 00:00:26,248 Não é justo. Uh, há um grande santuário de felinos por aqui. 10 00:00:26,249 --> 00:00:28,584 Um cara bêbado invadiu, libertou os tigres, 11 00:00:28,585 --> 00:00:30,919 incluindo aquele que descobriu a nossa vítima. 12 00:00:30,920 --> 00:00:32,388 Do geral estado de calma, 13 00:00:32,389 --> 00:00:34,423 Presumo que todos os tigres foram arredondados? 14 00:00:34,424 --> 00:00:35,825 Pelo que você sabe. 15 00:00:37,594 --> 00:00:38,927 Olá, gatinha. 16 00:00:42,097 --> 00:00:43,631 Difícil de acreditar é um devorador de homens. 17 00:00:43,632 --> 00:00:46,501 Ainda estava arranhando chão quando chegaram aqui. 18 00:00:46,502 --> 00:00:47,569 Vamos. 19 00:00:49,271 --> 00:00:51,939 O investigador do legista acha que é asfixia. 20 00:00:51,940 --> 00:00:53,675 Parece a vítima foi morto em outro lugar 21 00:00:53,676 --> 00:00:55,810 e depois enterrado aqui, com base no padrão de lividez. 22 00:00:55,811 --> 00:00:57,978 Ah. Além disso, há uma trilha de carrinho de mão aqui. 23 00:00:57,979 --> 00:01:00,714 Ah, sim. Sim, isso também. 24 00:01:00,715 --> 00:01:02,483 Quem era ele? 25 00:01:02,484 --> 00:01:04,785 John Doe. Sem carteira, sem identificação. 26 00:01:04,786 --> 00:01:06,019 Bem, não se preocupe. 27 00:01:06,020 --> 00:01:07,788 Homens ricos mortos não vão não reclamado por muito tempo. 28 00:01:07,789 --> 00:01:10,023 Rico? Ele está usando cânhamo. 29 00:01:10,024 --> 00:01:11,825 Ele certamente é. E quem usa cânhamo, 30 00:01:11,826 --> 00:01:15,461 além dos homens ricos e camponeses medievais? 31 00:01:15,462 --> 00:01:17,062 Sim, este é foi reestofado. 32 00:01:17,063 --> 00:01:18,564 Confira aquele queixo tenso. 33 00:01:18,565 --> 00:01:20,600 Ele certamente não é um camponês medieval. 34 00:01:20,601 --> 00:01:21,701 Lifting facial? 35 00:01:21,702 --> 00:01:23,403 Estou supondo. 36 00:01:23,404 --> 00:01:25,605 Ah. É um diamante negro banda de casamento. 37 00:01:25,606 --> 00:01:27,907 Essa é uma tendência atual. Estou certo? 38 00:01:27,908 --> 00:01:29,641 Parece que ele estava de dieta. Confira o cinto dele. 39 00:01:29,642 --> 00:01:31,944 Sim. Perda de peso rápida. 40 00:01:31,945 --> 00:01:34,313 Poderia estar fazendo dieta. Poderia ser outra coisa. 41 00:01:34,314 --> 00:01:36,748 Eca! 42 00:01:41,421 --> 00:01:42,888 Tenho uma partida em nosso John Doe. 43 00:01:42,889 --> 00:01:44,723 Arqueiro Braddock. Revendedor de automóveis local. 44 00:01:44,724 --> 00:01:46,590 Esposa e dois filhos. 45 00:01:46,591 --> 00:01:48,759 Sua esposa entrou com pedido uma pessoa desaparecida ontem à noite. 46 00:01:48,760 --> 00:01:50,895 Diz Braddock tinha câncer ósseo em estágio 4. 47 00:01:50,896 --> 00:01:54,098 Matando um homem isso já está morrendo. 48 00:01:54,099 --> 00:01:56,234 Isso é um pouco redundante, você não acha? 49 00:01:57,970 --> 00:01:59,837 - O que ele disse? - Eles cometeram um erro ao contar os tigres. 50 00:01:59,838 --> 00:02:01,338 Ainda há um à solta! 51 00:02:01,339 --> 00:02:03,702 - Nos encontraremos no CBI. - Oh. Ok 52 00:02:03,811 --> 00:02:05,075 Você é um cliente legal. 53 00:02:05,076 --> 00:02:06,410 Você acha que pode fugir de um tigre? 54 00:02:06,411 --> 00:02:07,610 Eu não preciso. 55 00:02:07,611 --> 00:02:09,479 Eu só tenho que correr mais rápido que você. 56 00:02:13,017 --> 00:02:19,646 Sincronizar por Alex1969 57 00:02:43,051 --> 00:02:46,119 Desculpe. Com licença. 58 00:02:46,120 --> 00:02:48,121 Você está pronto para ser papai? Esse será você em breve. 59 00:02:48,122 --> 00:02:51,391 eu posso chorar muito mais alto que isso. 60 00:02:55,095 --> 00:02:56,496 Onde está Cho? 61 00:02:56,497 --> 00:02:58,398 Eu não o vi ainda. 62 00:02:58,399 --> 00:03:00,033 Investigador legista relatório. 63 00:03:00,034 --> 00:03:01,334 Colocando o TOD entre 8:00 da noite 64 00:03:01,335 --> 00:03:02,467 e 2:00 da manhã. 65 00:03:02,468 --> 00:03:03,869 Essa é uma janela bem grande. 66 00:03:03,870 --> 00:03:05,303 O que o legista dizer sobre a causa da morte? 67 00:03:05,304 --> 00:03:06,572 Uh, ela não fez. Ela está lidando 68 00:03:06,573 --> 00:03:08,473 com uma multi-vítima acúmulo na I-80. 69 00:03:08,474 --> 00:03:11,276 Nenhum legista. Tudo bem, e o motivo, suspeitos? 70 00:03:11,277 --> 00:03:13,913 Braddock tinha muito dinheiro. Ele devia ter tido inimigos. 71 00:03:13,914 --> 00:03:15,915 Braddock possuía três concessionárias de carros de luxo, 72 00:03:15,916 --> 00:03:17,182 mas quando ele descobriu ele estava morrendo, 73 00:03:17,183 --> 00:03:18,983 ele vendeu sua participação para seus funcionários com desconto. 74 00:03:18,984 --> 00:03:20,685 O homem era tipo um santo. 75 00:03:20,686 --> 00:03:23,755 - Temos alguma pista? - Braddock <i>estava</i> carregando um calendário de bolso. 76 00:03:23,756 --> 00:03:25,357 Seu último compromisso antes de seu assassinato 77 00:03:25,358 --> 00:03:26,858 foi às 16h17? 78 00:03:26,859 --> 00:03:28,860 Esse é um momento bem específico. 79 00:03:28,861 --> 00:03:30,929 A entrada apenas diz "tratamento". 80 00:03:30,930 --> 00:03:32,564 - Tratamento médico? - Não sei. 81 00:03:32,565 --> 00:03:33,965 E muitas entradas assim 82 00:03:33,966 --> 00:03:36,033 nas últimas semanas, cada um em um momento estranho. 83 00:03:36,034 --> 00:03:37,601 eu vou conversar para a esposa sobre isso. 84 00:03:37,602 --> 00:03:39,170 Vocês dois fiquem aqui e continue empurrando. 85 00:03:39,171 --> 00:03:41,738 E diga ao Cho para pegar a bunda dele para trabalhar. 86 00:04:02,393 --> 00:04:04,026 Bom dia, Kimball Cho. 87 00:04:04,027 --> 00:04:05,295 - Bom dia. - Hum? 88 00:04:05,296 --> 00:04:06,728 Isso cheira bem. 89 00:04:06,729 --> 00:04:08,897 É pressionado à mão Assado francês. 90 00:04:08,898 --> 00:04:10,466 Hum. 91 00:04:14,571 --> 00:04:16,838 Ei, esses são meus. 92 00:04:16,839 --> 00:04:19,040 É para dor. 93 00:04:19,041 --> 00:04:21,776 Estou com dor. 94 00:04:21,777 --> 00:04:23,444 - Não, você não. - Hum. 95 00:04:25,147 --> 00:04:26,747 Não seja tão mesquinho. 96 00:04:26,748 --> 00:04:29,016 Eu não sou mesquinho com você, estou? 97 00:04:29,017 --> 00:04:30,585 Não. 98 00:04:30,586 --> 00:04:32,686 Não, você não está. 99 00:04:34,089 --> 00:04:37,091 Hum! 100 00:04:42,696 --> 00:04:44,131 Hmm-mnh. 101 00:04:44,132 --> 00:04:45,232 Não. 102 00:04:45,233 --> 00:04:47,300 Não, não, não, não, não. Não... não, agora não. 103 00:04:47,301 --> 00:04:49,202 Pode ser um trabalho. 104 00:04:52,440 --> 00:04:53,973 Ah, isso não pode estar certo. 105 00:04:56,009 --> 00:04:57,709 Meu alarme não disparou. 106 00:04:57,710 --> 00:05:00,613 Ah. Isso é porque Desliguei seu alarme. 107 00:05:00,614 --> 00:05:02,648 Eu pensei que você poderia usar mais sono. 108 00:05:02,649 --> 00:05:05,151 Droga, verão, Estou atrasado para o trabalho. 109 00:05:05,152 --> 00:05:07,186 Lisboa vai ser <i>tão</i> bravo com você. 110 00:05:07,187 --> 00:05:08,687 Assustador. 111 00:05:08,688 --> 00:05:11,956 Não. Não. Eu nunca estou atrasado para o trabalho. 112 00:05:11,957 --> 00:05:13,491 Bem, talvez é uma coisa boa. 113 00:05:13,492 --> 00:05:15,926 Quero dizer, é um... nova experiência. 114 00:05:17,029 --> 00:05:19,130 Você sabe? 115 00:05:19,131 --> 00:05:21,632 Eu tenho que me preparar. 116 00:05:26,938 --> 00:05:29,874 Parece que alguém para uma grande herança. 117 00:05:29,875 --> 00:05:32,509 Mm, su
Deixe um comentário