Série: The Mentalist
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 14º (E14)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 14º (E14)
Identificador:
Tamanho: 61.816 bytes (60,37 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:18:06
e84d521866bd2b28029e15ed9f7878e293da98d5Tamanho: 61.816 bytes (60,37 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:18:06
Ver trecho da legenda: The Mentalist 4×14 LOL PTBR
1 00:00:03,724 --> 00:00:05,148 Essa é a terceira vez este ano 2 00:00:05,149 --> 00:00:06,893 você esteve repreendido em tribunal. 3 00:00:06,894 --> 00:00:09,130 Dobrei uma colher com a mente. Qual é o problema? 4 00:00:09,131 --> 00:00:11,041 Você estava testemunhando em um caso criminal. 5 00:00:11,042 --> 00:00:12,290 Você não pode estar pregando peças. 6 00:00:12,291 --> 00:00:14,434 É tudo teatro, não é? Pão e circo? 7 00:00:15,099 --> 00:00:16,614 Uma pergunta. Eva, bem aqui. 8 00:00:19,782 --> 00:00:22,057 Você sabe quem assassinou Carlos Ruiz? 9 00:00:22,058 --> 00:00:24,182 Eva, só algumas perguntas. 10 00:00:24,626 --> 00:00:26,981 Ah, sim. Essa é Eve Mulberry. A senhora do vinho? 11 00:00:26,982 --> 00:00:28,329 Ela cultiva um ótimo cabernet. 12 00:00:28,330 --> 00:00:29,845 Do que ela é acusada? 13 00:00:29,898 --> 00:00:32,822 Matando sua professora de dança. Eles eram amantes, eu acho. 14 00:00:32,991 --> 00:00:34,299 Escandaloso. 15 00:00:36,127 --> 00:00:36,821 Eu tenho que atender isso. 16 00:00:36,822 --> 00:00:39,458 Pense no que você quer comer. Lisboa. 17 00:00:40,124 --> 00:00:42,374 Nossa mais profunda simpatia para a família do Sr. Ruiz. 18 00:00:43,147 --> 00:00:44,390 Você realmente acha que está vou fugir com-- 19 00:00:44,391 --> 00:00:46,194 Eva, como você está se sentindo esta manhã? 20 00:00:46,539 --> 00:00:48,649 Você está nervoso sobre argumentos finais? 21 00:00:48,650 --> 00:00:49,862 Você não estaria? 22 00:00:50,058 --> 00:00:53,476 Eve enfrenta uma vida inteira de prisão por um crime que ela não cometeu. 23 00:00:53,477 --> 00:00:55,833 Eve, por que você simplesmente não admite que você matou Carlos Ruiz? 24 00:00:55,834 --> 00:00:58,833 Boa tentativa, Jenny, mas em vez de optando por fotos de reação baratas, 25 00:00:58,834 --> 00:01:00,605 você deveria estar acompanhando meu caso. 26 00:01:01,458 --> 00:01:03,098 Você acha que o júri acredita em você? 27 00:01:03,099 --> 00:01:05,300 Neste ponto, o os fatos são claros. 28 00:01:05,301 --> 00:01:06,934 Eva é 100% inocente, 29 00:01:06,935 --> 00:01:08,502 e o veredicto do júri irá refletir isso. 30 00:01:08,503 --> 00:01:10,171 Eva. 31 00:01:10,172 --> 00:01:13,641 Você tem algo a dizer à família de Carlos Ruiz? 32 00:01:13,642 --> 00:01:16,844 Eva tem a mais profunda simpatia para a família do Sr. Ruiz, 33 00:01:16,845 --> 00:01:19,345 e ela expressou isso em muitas ocasiões. 34 00:01:22,483 --> 00:01:24,819 Quem assassinou Carlos Ruiz? 35 00:01:24,820 --> 00:01:29,168 Você sabe quem assassinou Carlos Ruiz? 36 00:01:29,169 --> 00:01:31,096 CBI. Passando. CBI. 37 00:01:31,097 --> 00:01:33,145 Eva merece elogios por sua coragem. 38 00:01:33,146 --> 00:01:36,599 Eva! CBI. Pergunta rápida. Você ama sua mãe e seu pai? 39 00:01:37,499 --> 00:01:39,253 Eles faleceram há anos. 40 00:01:39,254 --> 00:01:41,123 Mas você pensa neles com carinho. 41 00:01:42,000 --> 00:01:43,196 Claro. 42 00:02:01,806 --> 00:02:03,538 A defesa tentou 43 00:02:03,539 --> 00:02:07,599 pintar Eve Mulberry como doce como as uvas ela cresce, 44 00:02:08,434 --> 00:02:10,240 mas você sabe o fatos deste caso. 45 00:02:10,851 --> 00:02:13,429 Você sabe que Eva era um adúltero, 46 00:02:13,430 --> 00:02:15,281 mesmo que ela possa negar, 47 00:02:16,142 --> 00:02:17,273 e você sabe 48 00:02:17,326 --> 00:02:21,482 que seu amante, Carlos, chantageou-a por dinheiro, 49 00:02:21,919 --> 00:02:25,675 e quando Carlos Ruiz voltou para Eva para pedir mais dinheiro, 50 00:02:26,814 --> 00:02:28,602 ela bateu na cabeça dele até virar polpa. 51 00:02:30,206 --> 00:02:33,946 Eve silenciou seu amante para proteger sua imagem comercial. 52 00:02:35,038 --> 00:02:36,202 Mas isso... 53 00:02:37,726 --> 00:02:39,722 Este é o trabalho da verdadeira Eva. 54 00:02:40,974 --> 00:02:42,603 Dê uma boa olhada. 55 00:02:43,663 --> 00:02:45,482 Então considere-a culpada. 56 00:02:51,550 --> 00:02:52,589 Ardilos. 57 00:02:52,590 --> 00:02:53,771 Você tem um segundo? 58 00:02:54,221 --> 00:02:55,596 Para você, Jane? Eu tenho dois. 59 00:02:55,597 --> 00:02:58,173 Olha, vou direto ao ponto. Você cometeu um erro. 60 00:02:58,174 --> 00:03:00,938 Eva Amoreira? Ela não é a assassina. 61 00:03:02,221 --> 00:03:03,359 O que você está jogando? 62 00:03:03,360 --> 00:03:05,417 Eu não estou jogando. Estou apenas observando. 63 00:03:05,757 --> 00:03:08,301 Os não-verbais de Eva são gritando inocência 64 00:03:08,302 --> 00:03:10,202 e tristeza pela vítima. 65 00:03:10,542 --> 00:03:12,265 Obrigado pela observação. 66 00:03:15,167 --> 00:03:17,034 Ela também amava a mãe e o pai. 67 00:03:17,535 --> 00:03:18,621 Tem mais? 68 00:03:18,622 --> 00:03:20,699 A maioria das mulheres que assassinam eram abusados por seus pais. 69 00:03:20,700 --> 00:03:23,377 Não Eva. Quando os mencionei, ela olhou para cima e para a esquerda, 70 00:03:23,378 --> 00:03:25,153 o que significa que ela foi aproveitada o lado esquerdo do cérebro, 71 00:03:25,154 --> 00:03:26,991 onde visual memórias são armazenadas. 72 00:03:27,634 --> 00:03:29,493 E se ela tivesse olhou para a direita? 73 00:03:29,494 --> 00:03:31,458 Bem, ela teria sido acessando sua mente criativa 74 00:03:31,459 --> 00:03:33,183 para fabricar uma história. 75 00:03:33,763 --> 00:03:35,502 É isso? Esta é toda a sua evidência? 76 00:03:35,796 --> 00:03:37,529 Bem, é claro há meu instinto também, 77 00:03:37,530 --> 00:03:39,913 mas eu não achei que você iria leve isso muito a sério. 78 00:03:39,914 --> 00:03:42,086 Esse é o primeiro correto declaração que você fez. 79 00:03:43,242 --> 00:03:45,542 Aposto um milhão com você dólares ela é inocente. 80 00:03:45,866 --> 00:03:47,702 Ah, se eu tivesse dinheiro. 81 00:03:49,066 --> 00:03:50,422 Que tal um níquel? 82 00:03:50,539 --> 00:03:53,462 Jane, você entende tudo isso a conversa é inútil, certo? 83 00:03:53,881 --> 00:03:56,344 Quero dizer, o júri começou a deliberar. Acabou. 84 00:03:56,345 --> 00:03:57,936 Bem, o veredicto ainda não foi lido, 85 00:03:57,937 --> 00:04:00,606 então, tecnicamente, ainda está ativo. 86 00:04:02,946 --> 00:04:04,285 Você sabe, ao contrário de você, 87 00:04:04,286 --> 00:04:06,873 Eve Mulberry não escapar impune de assassinato, 88 00:04:07,214 --> 00:04:10,049 então faça um favor a nós dois. Não mexa no meu caso. 89 00:04:10,050 --> 00:04:12,093 Ah, não vou mexer com isso. 90 00:04:12,466 --> 00:04:13,757 Eu vou consertar isso. 91 00:04:20,837 --> 00:04:27,664 Sincronizar por YYeTs.net Correções por Alex1969 92 00:04:33,711 --> 00:04:35,517 Aí está você. Temos que ir. 93 00:04:35,518 --> 00:04:36,085 Onde? 94 00:04:36,086 --> 00:04:38,453 Temos que falar com Eve Mulberry. Ela é inocente. 95 00:04:38,710 --> 00:04:40,598 Bem, o júri pode sentir de forma diferente. 96 00:04:40,599 --> 00:04:43,635 Exatamente. É por isso que precisamos para encontrar o verdadeiro assassino. 97 00:04:43,815 --> 00:04:45,763 Não. De jeito nenhum. 98 00:04:45,782 --> 00:04:47,270 Não temos tempo para discutir. 99 00:04:47,271 --> 00:04:48,541 Este não é o nosso problema. 100 00:04:48,542 --> 00:04:50,000 O que, justiça não é problema nosso? 101 00:04:50,001 --> 00:04:51,885 O júri ouviu argumentos por três meses. 102 00:04:51,886 --> 00:04:54,016 Eles estão totalmente equipados para determinar a verdade. 103 00:04:54,017 --> 00:04:55,146 E se não o fizerem? 104 00:04:55,147 --> 00:04:56,397 Então um inocente mulher é punida 105 00:04:56,398 --> 00:04:58,600 - porque você estava muito ocupado comendo. - Ei, esse é o meu sanduíche. 106 00:04:58,601 --> 00:05:00,085 - Hum? - Dê. 107 00:05:23,931 --> 00:05:25,029 Podemos ajudá-lo? 108 00:05:25,514 --> 00:05:28,213 Senhora, estamos com o CBI. Gostaríamos de falar com você. 109 00:05:28,214 --> 00:05:30,181 Não. Não. Não há mais polícia. 110 00:05:30,182 --> 00:05:32,239 Estes podem ser da minha esposa últimas horas de liberdade. 111 00:05:32,240 --> 00:05:34,623
Deixe um comentário