Série: The Mentalist
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 12º (E12)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 12º (E12)
Identificador:
Tamanho: 58.432 bytes (57,06 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:17:57
9f0f3ba9b294abd6984f69a051177be051d45bc8Tamanho: 58.432 bytes (57,06 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:17:57
Ver trecho da legenda: The Mentalist 4×12 ASAP PTBR
1 00:00:00,211 --> 00:00:05,859 Sincronizar por YYeTs.net Correções por Alex1969 2 00:00:10,224 --> 00:00:11,046 Ei. 3 00:00:11,655 --> 00:00:14,254 Ei, chefe. Recebi sua mensagem. E aí? 4 00:00:14,255 --> 00:00:16,331 Recebi uma ligação do FBI. 5 00:00:16,694 --> 00:00:17,537 O que eles querem? 6 00:00:17,889 --> 00:00:21,041 É sobre a investigação da morte de Craig O'Laughlin. 7 00:00:23,113 --> 00:00:24,866 Era um agente chamado Wexler. 8 00:00:24,867 --> 00:00:26,512 Ele disse que estava tentando chegar até você. 9 00:00:26,557 --> 00:00:28,124 Sim, ele deixou algumas mensagens. 10 00:00:28,125 --> 00:00:30,941 Não tive oportunidade de ligar de volta para ele. O que ele disse? 11 00:00:30,942 --> 00:00:33,843 A investigação acabou. Eles arquivaram o relatório. 12 00:00:34,344 --> 00:00:37,535 Ele só queria que você soubesse disso ele estava devolvendo seu colar. 13 00:00:37,536 --> 00:00:38,188 Meu o quê? 14 00:00:38,189 --> 00:00:40,344 O colar O'Laughlin deu a você. 15 00:00:40,345 --> 00:00:42,462 Estava em evidência, mas eles terminaram com isso. 16 00:00:42,463 --> 00:00:43,969 Ele enviou. 17 00:00:44,582 --> 00:00:45,306 Eu não... 18 00:00:46,682 --> 00:00:48,497 Olha, eu não quero isso. Você aceita. 19 00:00:48,601 --> 00:00:50,601 Se você não quiser, você pode vendê-lo, 20 00:00:50,602 --> 00:00:52,648 ou você pode derrubá-lo para a sala de evidências, 21 00:00:52,649 --> 00:00:53,963 e eles podem leiloá-lo. 22 00:00:57,657 --> 00:00:58,937 Aqui. Isso é para você. 23 00:01:04,999 --> 00:01:07,297 Ei, chefe. Peguei um. 24 00:01:07,568 --> 00:01:09,752 Vítima de tiro em Floresta Estadual de El Oro. 25 00:01:09,753 --> 00:01:10,908 Vocês dois aceitam. 26 00:01:11,993 --> 00:01:13,627 Graça? Você está bem? 27 00:01:13,628 --> 00:01:14,458 Tudo bem, sim. 28 00:01:14,459 --> 00:01:15,684 Você quer que eu leve embora? 29 00:01:15,685 --> 00:01:16,777 Não, está tudo bem. 30 00:01:17,265 --> 00:01:20,244 Floresta Estadual de El Oro - isso é a leste do Lago Tahoe, certo? 31 00:01:20,245 --> 00:01:21,028 Sim. 32 00:01:45,051 --> 00:01:45,923 Você se perde? 33 00:01:46,308 --> 00:01:47,051 Resumidamente. 34 00:01:47,172 --> 00:01:50,755 Bonito aqui fora, embora eles poderia usar um pouco mais de sinalização. 35 00:01:50,756 --> 00:01:52,791 O nome da vítima é Gabriel Porchetto Júnior. 36 00:01:52,792 --> 00:01:54,117 O pai é um grande chefe da máfia. 37 00:01:54,118 --> 00:01:57,016 Opera narcóticos e ilegais jogos de azar no Nordeste. 38 00:01:57,017 --> 00:01:59,666 Eles moram na cidade. Esta é uma casa de férias. 39 00:01:59,854 --> 00:02:03,015 "Porchetto" - isso é Argentino, eu acredito. 40 00:02:03,112 --> 00:02:03,973 Como você pode saber? 41 00:02:03,974 --> 00:02:05,972 Eu costumava ler muito de listas telefônicas. 42 00:02:11,107 --> 00:02:14,188 Sim, é um excelente exercício mnemônico. Você deveria tentar. 43 00:02:15,657 --> 00:02:17,677 Porchetto e seu filho mais novo irmão estava dando uma festa. 44 00:02:17,678 --> 00:02:19,025 Tinha meia dúzia de amigos aqui. 45 00:02:19,204 --> 00:02:20,790 Trouxe prostitutas para entretenimento. 46 00:02:21,742 --> 00:02:22,927 Diversão boa e saudável. 47 00:02:22,928 --> 00:02:25,447 Há uma cerca de segurança ao redor de todo o complexo. 48 00:02:25,604 --> 00:02:27,042 Cerca de cem metros de volta por esse caminho, 49 00:02:27,043 --> 00:02:28,715 há um cobertor jogado sobre o arame farpado 50 00:02:28,716 --> 00:02:30,121 e pegadas por dentro e por fora. 51 00:02:30,122 --> 00:02:31,288 Parece o ponto de entrada. 52 00:02:33,447 --> 00:02:34,370 E aqui estamos. 53 00:02:44,346 --> 00:02:45,941 Qual deles é o irmão mais novo? 54 00:02:47,045 --> 00:02:47,968 Sérgio. 55 00:02:52,535 --> 00:02:53,348 Sim? 56 00:02:53,349 --> 00:02:56,387 Então você é Sergio, e, uh... quem é você? 57 00:02:56,388 --> 00:02:58,514 Curtis Nett. Eu trabalho para a família. 58 00:02:58,515 --> 00:02:59,558 O executor. 59 00:02:59,559 --> 00:03:01,827 Eu trabalho para a família. Dez anos. 60 00:03:01,828 --> 00:03:03,021 Apenas conte-nos o que aconteceu. 61 00:03:03,865 --> 00:03:05,230 Estávamos dentro do casa, festa. 62 00:03:06,003 --> 00:03:07,991 Gabe saiu para o calor banheira com uma das meninas. 63 00:03:08,391 --> 00:03:09,202 Há um tiro. 64 00:03:10,033 --> 00:03:11,269 Curtis e eu saímos correndo e... 65 00:03:12,697 --> 00:03:15,317 Gabe é... você sabe. 66 00:03:16,639 --> 00:03:17,824 A garota está pirando. 67 00:03:17,825 --> 00:03:20,357 Corro até a cerca. Vejo um cara que acabou de escalar. 68 00:03:20,358 --> 00:03:22,616 Eu atiro nele. Ele dá um tiro em mim. 69 00:03:23,097 --> 00:03:25,435 Ninguém bateu em nada. Ele sai correndo. 70 00:03:25,436 --> 00:03:26,490 Você deu uma olhada nele? 71 00:03:27,271 --> 00:03:29,631 Cara branco, jaqueta, boné de beisebol. 72 00:03:29,867 --> 00:03:31,339 Você deu sua arma para o xerife, certo? 73 00:03:31,340 --> 00:03:32,154 Isso mesmo. 74 00:03:32,260 --> 00:03:33,632 Precisamos de todas as outras armas, 75 00:03:33,633 --> 00:03:35,388 aqueles que você e seus amigos escondido antes de chegarmos aqui. 76 00:03:35,389 --> 00:03:36,306 Veja essa bagunça. 77 00:03:36,473 --> 00:03:38,345 Você quer conversar um pouco porcaria de acusações de armas? 78 00:03:38,346 --> 00:03:39,696 Não necessariamente acusações de imprensa, 79 00:03:39,697 --> 00:03:42,102 mas preciso de todas as armas do premises for a ballistics check. 80 00:03:42,103 --> 00:03:43,077 Vou contar aos caras. 81 00:03:45,187 --> 00:03:46,549 Você faz isso, Sérgio. 82 00:03:46,550 --> 00:03:47,588 Então qual é o problema? 83 00:03:47,589 --> 00:03:50,749 Você - você trabalha para a família, mas você não tem respeito por ele. 84 00:03:50,750 --> 00:03:51,951 Isso é uma pergunta? 85 00:03:51,952 --> 00:03:53,188 Eu não sei. Foi? 86 00:03:53,772 --> 00:03:56,452 Onde está a garota? Essa é uma pergunta. 87 00:04:00,579 --> 00:04:01,873 O nome dela é Janpen. 88 00:04:02,161 --> 00:04:04,250 Ela é chinesa. Não fala inglês. 89 00:04:04,506 --> 00:04:07,066 Ok. Oi. 90 00:04:07,355 --> 00:04:08,532 Meu nome é Patrício. 91 00:04:12,400 --> 00:04:13,866 Vamos precisar de um tradutor. 92 00:04:15,603 --> 00:04:17,621 O que é isso horrível coisa no ombro dela? 93 00:04:18,400 --> 00:04:20,196 Ela fala inglês. 94 00:04:20,337 --> 00:04:22,674 Ela é só um pouco um pouco tímido, certo? 95 00:04:24,702 --> 00:04:27,329 Eu não falo inglês. Caras não falem comigo. 96 00:04:27,651 --> 00:04:28,812 É melhor assim. 97 00:04:28,813 --> 00:04:30,568 Então, o que você viu quando Sr. Porchetto foi baleado? 98 00:04:30,569 --> 00:04:31,562 Nada. 99 00:04:31,563 --> 00:04:34,451 Há um grande estrondo que assusta a merda fora de mim, e... 100 00:04:34,452 --> 00:04:37,071 o cara está morto. Quer dizer, eu surtei. É isso. 101 00:04:37,072 --> 00:04:38,286 Como era o atirador? 102 00:04:38,418 --> 00:04:39,301 Não o vi. 103 00:04:39,302 --> 00:04:41,641 Você é um bom mentiroso-- bom, não ótimo. 104 00:04:42,543 --> 00:04:43,947 Ela o viu de perto. 105 00:04:43,948 --> 00:04:45,260 Eu sei quem são esses caras, ok? 106 00:04:45,500 --> 00:04:46,771 Eu não estou me envolvendo. 107 00:04:46,772 --> 00:04:47,702 Talvez você tenha atirado nele. 108 00:04:47,703 --> 00:04:49,227 Sim, escondi a arma nas calças. 109 00:04:49,228 --> 00:04:51,748 Estou te acolhendo. Vamos conversar sobre isso no escritório. 110 00:04:51,749 --> 00:04:52,804 Eu não preciso ir com você. 111 00:04:52,805 --> 00:04:54,418 Eu poderia prender você para a prostituição, 112 00:04:54,623 --> 00:04:55,745 algemar você e reservar você. 113 00:04:55,746 --> 00:04:56,771 É assim que você quer fazer? 114 00:04:58,526 --> 00:05:00,002 Bem, posso colocar alguns clothes on first? 115 00:05:00,003 --> 00:05:00,717 Claro. 116 00:05:08,273 --> 00:05:09,647 Garota interessante. 117 00:05:11,280 --> 00:05:12,545 Então, qual é a sua opinião sobre isso
Deixe um comentário