Série: The Mentalist
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 11º (E11)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 11º (E11)
Identificador:
Tamanho: 49.169 bytes (48,02 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:17:53
ba4700680c7fd1510d6d63e71d174dedf68f9b50Tamanho: 49.169 bytes (48,02 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:17:53
Ver trecho da legenda: The Mentalist 4×11 ASAP PTBR
1 00:00:05,003 --> 00:00:11,972 Você sabia que a brisa do mar é um anti-histamínico natural? O sal limpa as passagens. 2 00:00:11,974 --> 00:00:13,791 Cho. O que temos? 3 00:00:13,793 --> 00:00:16,210 Alton Creek. Ele é um grande momento advogado de divórcio. 4 00:00:16,212 --> 00:00:18,546 É difícil dizer qual de seus muitos inimigos 5 00:00:18,548 --> 00:00:19,814 iria querer ele morto. 6 00:00:19,816 --> 00:00:21,132 A lancha dele está lá embaixo. 7 00:00:21,134 --> 00:00:22,383 Causa da morte? 8 00:00:22,385 --> 00:00:23,884 Bem, ele não está... morto ainda. 9 00:00:23,909 --> 00:00:26,126 Alguém acabou de ameaçar para fazê-lo assim. 10 00:00:26,205 --> 00:00:27,938 Ameaçado? Desde quando nós rolamos para ameaças de morte? 11 00:00:27,940 --> 00:00:29,173 Quando o homem ameaçado 12 00:00:29,175 --> 00:00:32,643 é um advogado rico do establishment com suco. 13 00:00:32,645 --> 00:00:33,894 Essa é por sua conta, Cho. 14 00:00:33,896 --> 00:00:36,513 Aparentemente um de seus informantes confidenciais 15 00:00:36,515 --> 00:00:37,848 conhece Creek. 16 00:00:37,850 --> 00:00:39,033 Ela disse a ele que poderíamos ajudar. 17 00:00:39,035 --> 00:00:40,401 Verão. 18 00:00:40,403 --> 00:00:41,952 Verão? Esse é um nome bonito. 19 00:00:41,954 --> 00:00:43,237 She's a working girl. 20 00:00:43,239 --> 00:00:45,322 Fui um C.I. Por algumas semanas. 21 00:00:45,324 --> 00:00:46,691 Surpreso que ela conheça um cara sofisticado como Creek. 22 00:00:46,759 --> 00:00:48,626 Ela está subindo. 23 00:00:48,628 --> 00:00:53,363 Olá. Sim. Sr. Creek, estamos caminhando até você agora. 24 00:00:53,365 --> 00:00:56,366 Sinto muito, senhor. É uma longa viagem de Sacramento. 25 00:00:56,368 --> 00:00:57,685 Chegamos aqui logo como pudemos. 26 00:00:57,687 --> 00:00:58,753 Especialmente quando eu digo a polícia 27 00:00:58,755 --> 00:01:00,755 é alguém tentando para me matar. 28 00:01:00,757 --> 00:01:02,423 O CBI precisa fazer algo about these threats, 29 00:01:02,425 --> 00:01:04,391 ou vou ligar para meu bom amigo, o procurador-geral. 30 00:01:04,393 --> 00:01:05,910 Eu não sou desse tipo... 31 00:01:22,361 --> 00:01:24,800 Sincronizado e corrigido por <font color="#ffff00">APOLLO</font>, Sincronizado por YYeTs <font color="#00ff00"></font> 32 00:01:45,710 --> 00:01:47,019 A perna dele? 33 00:01:47,720 --> 00:01:49,402 Aquilo era um tubarão? 34 00:01:53,105 --> 00:01:55,503 Tanta coisa para cortesia profissional. 35 00:02:00,066 --> 00:02:01,716 Então a perícia terminou sua busca pela água 36 00:02:01,718 --> 00:02:04,019 perto da explosão e confirmou que as partes do corpo 37 00:02:04,021 --> 00:02:05,570 pertencem a Alton Creek. 38 00:02:05,572 --> 00:02:07,072 Eles... encontraram todos eles? 39 00:02:07,074 --> 00:02:10,992 A maioria. E o Esquadrão de Incêndios encontrou vestígios de C-4 nos escombros. 40 00:02:10,994 --> 00:02:12,577 Guy nunca soube o que o atingiu. 41 00:02:12,579 --> 00:02:14,746 Pelo menos ele estava morto quando, você sabe, 42 00:02:20,203 --> 00:02:23,421 Prazo. Câmeras de segurança cobrindo o cais do iate 43 00:02:23,423 --> 00:02:25,373 estavam fora do ar para reparos entre 11:00 da noite passada 44 00:02:25,375 --> 00:02:26,574 e 7:00 desta manhã. 45 00:02:26,576 --> 00:02:28,043 O assassino tinha que ter plantado o explosivo então. 46 00:02:28,045 --> 00:02:29,261 Isso é sorte ou planejamento? 47 00:02:29,263 --> 00:02:32,430 Não sei ainda. Então, quem queria esse cara morto? 48 00:02:32,432 --> 00:02:34,633 Ele é um advogado de divórcio. Quem não fez isso? 49 00:02:34,635 --> 00:02:35,800 Ele tem família? 50 00:02:35,802 --> 00:02:38,053 Não. Estamos tentando encontrar seu sócio jurídico, 51 00:02:38,055 --> 00:02:39,437 Lawrence Dersh. 52 00:02:39,439 --> 00:02:41,306 Ele não está de jeito nenhum de suas três casas. 53 00:02:45,312 --> 00:02:48,446 Maybe summer'll know. Eu pedi para ela entrar. 54 00:02:48,448 --> 00:02:52,433 Kimball Cho. Já faz um tempo. 55 00:02:52,435 --> 00:02:53,601 Você está atrasado. 56 00:02:54,720 --> 00:02:57,872 Você sabe que os tubarões podem subir para 3.000 dentes? 57 00:02:57,874 --> 00:02:59,040 Cinco fileiras deles. 58 00:02:59,042 --> 00:03:01,376 Você vai realmente ajudar no caso? 59 00:03:01,378 --> 00:03:04,129 eu poderia realmente usar sua ajuda também. 60 00:03:04,131 --> 00:03:06,715 Agente Especial Darcy. 61 00:03:06,717 --> 00:03:08,550 Como estão as autoridades federais? Eu não vi você 62 00:03:08,552 --> 00:03:10,502 por... desde... o que... 63 00:03:10,504 --> 00:03:13,555 O negócio Panzer, certo. Na verdade, é por isso que estou aqui. 64 00:03:13,557 --> 00:03:14,723 Acabamos de assumir o caso. 65 00:03:14,725 --> 00:03:17,392 SFPD Não estava conseguindo em qualquer lugar. 66 00:03:17,394 --> 00:03:19,594 Posso te perguntar algumas perguntas? 67 00:03:19,596 --> 00:03:21,730 Estamos meio que... Claro. 68 00:03:21,732 --> 00:03:23,932 Tudo o que você precisar. Sente-se. 69 00:03:23,934 --> 00:03:25,433 Eu... farei chá. 70 00:03:28,163 --> 00:03:31,472 Este é um inquérito oficial? Policial para informante confidencial? 71 00:03:31,474 --> 00:03:32,974 Você será pago. 72 00:03:32,976 --> 00:03:34,776 Agora Creek te contou quem queria matá-lo? 73 00:03:34,778 --> 00:03:37,912 Não foi esse tipo de relacionamento. 74 00:03:37,914 --> 00:03:39,247 Como estão suas costas? 75 00:03:40,800 --> 00:03:42,033 Está tudo bem. 76 00:03:42,035 --> 00:03:43,768 Qual foi o seu relacionamento? 77 00:03:43,770 --> 00:03:45,153 Ele costumava ser um cliente. 78 00:03:45,155 --> 00:03:47,455 Nós não estávamos perto, mas eu gostei dele. 79 00:03:47,457 --> 00:03:50,208 Bem, você parece estar um dos poucos. 80 00:03:50,210 --> 00:03:54,512 Sim, bem, Al era... abrasivo. 81 00:03:54,514 --> 00:03:56,381 Ele era um verdadeiro advogado, sabe? 82 00:03:56,383 --> 00:04:00,301 Não estava realmente feliz a menos que ele estava discutindo sobre alguma coisa. 83 00:04:00,303 --> 00:04:01,453 Namorada? 84 00:04:01,455 --> 00:04:02,654 Novo todo mês. 85 00:04:02,656 --> 00:04:04,338 Você conhece o sócio dele... Lawrence Dersh? 86 00:04:04,340 --> 00:04:05,640 Não, na verdade não. 87 00:04:05,642 --> 00:04:06,941 Mas você sabe o que? 88 00:04:06,943 --> 00:04:09,110 Al estava reclamando de Dersh semana passada, 89 00:04:09,112 --> 00:04:11,345 disse que eles brigaram por dinheiro ou algo assim. 90 00:04:11,347 --> 00:04:13,064 Poderia Dersh ser o único quem ameaçou Creek? 91 00:04:13,066 --> 00:04:15,850 Talvez. Quero dizer, foi muito difícil. 92 00:04:15,852 --> 00:04:17,185 Você ouviu a ameaça? 93 00:04:17,187 --> 00:04:19,854 Não. Eu vi. 94 00:04:19,856 --> 00:04:21,873 Estávamos voltando desta festa, 95 00:04:21,875 --> 00:04:24,576 e estava sentado na porta da frente dele. 96 00:04:24,578 --> 00:04:27,462 Um porco com uma faca grande e velha em sua cabeça. 97 00:04:27,464 --> 00:04:29,247 Eu disse a ele para ir à polícia, mas ele disse não. 98 00:04:29,249 --> 00:04:30,465 Mas então, alguns dias depois, 99 00:04:30,467 --> 00:04:33,301 ele me perguntou se eu conhecia algum policial que eram legais. 100 00:04:33,303 --> 00:04:35,336 Eu não conseguia pensar em nada, 101 00:04:35,338 --> 00:04:37,555 então eu disse a ele para falar com vocês. 102 00:04:41,927 --> 00:04:43,361 Olha, Red John estava um assassino talentoso, 103 00:04:43,363 --> 00:04:47,515 sem dúvida, e eu te aplaudo por nos livrar dele. 104 00:04:47,517 --> 00:04:49,734 Mas ele não é na mesma liga 105 00:04:49,736 --> 00:04:51,385 como o assassino de San Joaquin. 106 00:04:51,387 --> 00:04:54,406 Red John foi um sociopata comum... 107 00:04:54,408 --> 00:04:56,191 Preguiçoso, desleixado, delirante. 108 00:04:56,193 --> 00:04:59,494 Você realmente não tem ideia o que você está dizendo. 109 00:04:59,496 --> 00:05:01,492 E só um pouco mais tarde... 110 00:05:07,237 --> 00:05:08,620 O homem que matou Panzer 111 00:05:08,622 --> 00:05:09,704 q
Deixe um comentário