The Big Bang Theory 8×23

Série: The Big Bang Theory
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 23º (E23)

Identificador: ec10930bd18b39ba9b84c9623b4e2383863dde8e
Tamanho: 28.133 bytes (27,47 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:13:19
Ver trecho da legenda: The Big Bang Theory 8×23 DIMENSION PTBR
1
00:00:02,197 --> 00:00:04,398
Leonard, que horas são
o avião da sua mãe chegou?

2
00:00:04,400 --> 00:00:05,966
Eu não sei--
algum dia amanhã de manhã.

3
00:00:05,968 --> 00:00:07,868
Você não quer
saber com certeza?

4
00:00:07,870 --> 00:00:10,371
Não há necessidade. Assim que ela voa
no espaço aéreo da Califórnia,

5
00:00:10,373 --> 00:00:12,439
Vou sentir uma perturbação
na Força.

6
00:00:14,075 --> 00:00:16,110
É tão legal
suas duas mães estão chegando

7
00:00:16,112 --> 00:00:17,611
ver vocês ganharem um prêmio.

8
00:00:17,613 --> 00:00:21,015
Bem, minha mãe esteve lá
por cada honra que ganhei

9
00:00:21,017 --> 00:00:22,549
desde que derrotei minha irmã gêmea

10
00:00:22,551 --> 00:00:24,485
para o "fez isso
no penico" troféu.

11
00:00:26,021 --> 00:00:27,454
Como isso parece?

12
00:00:27,456 --> 00:00:29,923
Ah, é tão legal.
Ela vai adorar.

13
00:00:29,925 --> 00:00:31,191
Claro, a mãe dele ganha rosas.

14
00:00:31,193 --> 00:00:32,393
Quando eu os quero,

15
00:00:32,395 --> 00:00:35,329
eles são um "buquê de
órgãos genitais de plantas cortados."

16
00:00:36,364 --> 00:00:37,765
Você age como se eu não tivesse te pegado

17
00:00:37,767 --> 00:00:40,100
aquele tronco de cogumelo
no Dia dos Namorados.

18
00:00:40,102 --> 00:00:41,468
Ele está certo.

19
00:00:41,470 --> 00:00:45,139
Rosas morrem, mas um apodrecimento úmido
log vai bombear cogumelos

20
00:00:45,141 --> 00:00:47,641
por dois ou três anos mágicos.

21
00:00:47,643 --> 00:00:49,643
Você sabe,
sua mãe nunca esteve

22
00:00:49,645 --> 00:00:50,911
muito emocionado
com nosso relacionamento.

23
00:00:50,913 --> 00:00:52,713
Talvez eu devesse comprar algo para ela
então ela se aquece comigo.

24
00:00:52,715 --> 00:00:54,415
Se você pudesse correr
sair e obter um doutorado,

25
00:00:54,417 --> 00:00:56,984
isso pode fazer
ela gosta de você.

26
00:00:56,986 --> 00:01:00,287
Sério?
Não funcionou para você.

27
00:01:00,289 --> 00:01:01,789
Você acha
as mães vão se dar bem?

28
00:01:01,791 --> 00:01:03,490
Uh, eu não sei.
Eles são bem diferentes.

29
00:01:03,492 --> 00:01:05,359
Talvez eles sejam melhores amigos.

30
00:01:05,361 --> 00:01:08,395
Um deles é brilhante,
um é doce e simples.

31
00:01:08,397 --> 00:01:11,165
Parece familiar?

32
00:01:11,167 --> 00:01:14,802
♪ Todo o nosso universo
estava em um estado quente e denso ♪

33
00:01:14,804 --> 00:01:18,138
♪ Então, quase 14 bilhões de anos
atrás a expansão começou... Espere! ♪

34
00:01:18,140 --> 00:01:19,740
♪ A Terra começou a esfriar ♪

35
00:01:19,742 --> 00:01:22,276
♪ Os autotróficos começaram a babar,
Os Neandertais desenvolveram ferramentas ♪

36
00:01:22,278 --> 00:01:24,978
♪ Construímos o Muro ♪
♪ <i>Nós construímos as pirâmides</i> ♪

37
00:01:24,980 --> 00:01:27,581
♪ Matemática, Ciências, História,
desvendando o mistério ♪

38
00:01:27,583 --> 00:01:29,516
♪ Tudo começou
com um grande estrondo ♪

39
00:01:29,518 --> 00:01:30,902
♪ <i>Bang!</i> ♪

40
00:01:30,905 --> 00:01:34,905
<font color=#00FF00>♪ A Teoria do Big Bang 8x23 ♪</font>
<font color=#00FFFF>A combustão materna</font>
Data de exibição original em 30 de abril de 20

41
00:01:34,906 --> 00:01:40,406
== sincronização, corrigida por <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>

42
00:01:40,455 --> 00:01:43,857
Shelly, estou tão orgulhoso de você e
Leonard por receber este prêmio.

43
00:01:43,859 --> 00:01:45,726
Ah, obrigado, mãe.

44
00:01:45,728 --> 00:01:47,761
Eu tentei ler seu jornal,
mas foi muito difícil

45
00:01:47,763 --> 00:01:48,996
para eu entender.

46
00:01:48,998 --> 00:01:50,998
Ah, é bastante
simples, na verdade.

47
00:01:51,000 --> 00:01:53,634
Descreve um novo modelo
do universo

48
00:01:53,636 --> 00:01:55,969
que o conceitua
como a superfície

49
00:01:55,971 --> 00:01:57,671
de um n-dimensional
superfluido.

50
00:01:57,673 --> 00:01:58,639
Interessante.

51
00:01:58,641 --> 00:02:00,040
Você pode acreditar nisso,

52
00:02:00,042 --> 00:02:04,311
mas Deus enchendo uma arca com
animais dois a dois é um absurdo.

53
00:02:06,147 --> 00:02:09,817
O que eles alimentaram
os leões, mãe?

54
00:02:09,819 --> 00:02:14,855
Os corpos flutuantes de
pecadores afogados, é claro.

55
00:02:17,792 --> 00:02:21,595
Ouça, a mãe de Leonard é
um renomado psiquiatra

56
00:02:21,597 --> 00:02:23,197
e mulher da ciência.

57
00:02:23,199 --> 00:02:25,899
Você pode por favor manter
a Bíblia balbucia para si mesmo

58
00:02:25,901 --> 00:02:27,367
enquanto ela está aqui?

59
00:02:27,369 --> 00:02:29,002
Você tem vergonha de mim?

60
00:02:29,004 --> 00:02:32,406
Claro que não.
Eu te amo.

61
00:02:32,408 --> 00:02:36,710
Só estou envergonhado com o
coisas que você acredita, faz e diz.

62
00:02:39,514 --> 00:02:42,216
Bem, eu também te amo.

63
00:02:43,318 --> 00:02:45,519
Minha pequena tigela
de comida de leão.

64
00:02:48,156 --> 00:02:51,091
Então, você e Penny
marcar a data do casamento?

65
00:02:51,093 --> 00:02:53,527
Não, estamos meio
indo devagar.

66
00:02:53,529 --> 00:02:55,362
Eu vejo.

67
00:02:58,433 --> 00:02:59,766
O que isso significa?

68
00:02:59,768 --> 00:03:02,836
Você entrou e saiu com
esta mulher há sete anos

69
00:03:02,838 --> 00:03:04,371
e noivo por um ano.

70
00:03:04,373 --> 00:03:07,040
É preciso se perguntar
se houver algum problema.

71
00:03:07,042 --> 00:03:10,377
Você está tendo
relação sexual satisfatória?

72
00:03:11,212 --> 00:03:13,547
Sim, mãe.

73
00:03:15,650 --> 00:03:19,119
Apenas satisfatório.
Eu vejo.

74
00:03:20,955 --> 00:03:22,923
Eu mudo minha resposta.

75
00:03:22,925 --> 00:03:24,558
É incrível.
Está quente.

76
00:03:24,560 --> 00:03:28,295
Mal conseguimos manter o nosso
mãos um do outro.

77
00:03:28,297 --> 00:03:30,564
Parece estranho tentar
e impressione sua mãe

78
00:03:30,566 --> 00:03:33,934
com o seu
proeza sexual.

79
00:03:33,936 --> 00:03:38,305
Mas então, você sempre teve
aquele complexo de Édipo não resolvido.

80
00:03:38,307 --> 00:03:40,307
Veja, isso aqui,
o que você está fazendo,

81
00:03:40,309 --> 00:03:42,943
você pode por favor não fazer isso
perto da mãe de Sheldon?

82
00:03:42,945 --> 00:03:46,480
Por quê? Você está atraído
para ela também?

83
00:03:46,482 --> 00:03:47,881
Claro que não.

84
00:03:47,883 --> 00:03:50,751
Ela é uma pessoa muito
senhora doce e temente a Deus,

85
00:03:50,753 --> 00:03:53,186
e você tem que ser
respeitosa com suas crenças.

86
00:03:53,188 --> 00:03:54,488
Leonard, sou um adulto.

87
00:03:54,490 --> 00:03:56,823
Eu sei como me comportar
perto de pessoas

88
00:03:56,825 --> 00:03:58,659
de diferente
caminhos da vida.

89
00:03:58,661 --> 00:03:59,693
Obrigado.

90
00:03:59,695 --> 00:04:00,594
De onde ela é mesmo?

91
00:04:00,596 --> 00:04:03,263
- Leste do Texas.
- Eca.

92
00:04:06,801 --> 00:04:08,368
Ei, olha quem está aqui.

93
00:04:08,370 --> 00:04:12,406
Ah, Dr.
é tão bom ver você de novo.

94
00:04:12,408 --> 00:04:13,540
Da mesma forma.

95
00:04:13,542 --> 00:04:16,009
Eu li seu artigo;
foi muito impressionante.

96
00:04:16,011 --> 00:04:17,110
Ah, obrigado.

97
00:04:17,112 --> 00:04:19,112
Acabamos de gastar
duas horas no trânsito.

98
00:04:19,114 --> 00:04:22,282
Você pensou em mencionar para mim
que você gostou do nosso jornal?

99
00:04:22,284 --> 00:04:24,651
Claro que sim, mas
é trabalho de mãe

100
00:04:24,653 --> 00:04:27,321
para ter certeza de que seu filho
autoestima não depende

101
00:04:27,323 --> 00:04:28,622
na aprovação de ninguém.

102
00:04:30,458 --> 00:04:33,160
Isso é tão fofo,
você acha que eu tenho auto-estima.

103
00:04:33,162 --> 00:04:36,964
Dr. Hofstadter, eu quero você
conhecer minha mãe, Mary.

104
00:04:36,966 --> 00:04:38,298
Que prazer conhecer você.

105
00:04:38,300 --> 00:04:40,500
Prazer em conhecê-lo também.
Como foi seu voo?

106
00:04:40,502 --> 00:04:41,935
Muito agradável. E o seu?

107
00:04:41,937 --> 00:04:43,870
Adorável. Quase
como se alguém--

108
00:04:43,872 --> 00:04:46,707
não dizendo quem-- era
vigiando o

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *