Série: The Big Bang Theory
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 9º (E09)
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 9º (E09)
Identificador:
Tamanho: 30.014 bytes (29,31 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:12:11
cd2aaf8f8c4f424f5cb99f87f761d4b1754e414fTamanho: 30.014 bytes (29,31 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:12:11
Ver trecho da legenda: The Big Bang Theory 7×9 DIMENSION PTBR
1 00:00:01,394 --> 00:00:03,295 A matemática está toda aí. 2 00:00:03,297 --> 00:00:05,313 Não é real. É sim. 3 00:00:05,315 --> 00:00:08,550 Sim... ah, olhe. É cientificamente impossível 4 00:00:08,552 --> 00:00:10,735 para uma pessoa dar gorjeta a uma vaca. 5 00:00:11,720 --> 00:00:13,355 Até você, com sua constituição robusta 6 00:00:13,357 --> 00:00:15,557 e ombros de lenhador, você não poderia fazer isso. 7 00:00:16,725 --> 00:00:18,226 É horrível. Por que você empurra uma vaca? 8 00:00:18,228 --> 00:00:19,194 Eles são sagrados. 9 00:00:19,196 --> 00:00:20,445 Ah, pare com isso. 10 00:00:20,447 --> 00:00:22,414 Eu vi você comer, tipo, um milhão de hambúrgueres. 11 00:00:22,416 --> 00:00:25,500 Ei, um animal pode ser ambos sagrado e delicioso. 12 00:00:26,586 --> 00:00:28,169 Olha, eu estou te dizendo Eu consegui, ok? 13 00:00:28,171 --> 00:00:29,904 Eu lembro claramente a vaca em pé 14 00:00:29,906 --> 00:00:31,456 e então a vaca de lado. 15 00:00:31,458 --> 00:00:33,375 Você estava bêbado? 16 00:00:33,377 --> 00:00:36,911 Eu tinha 16 anos em Nebraska. O que você acha? 17 00:00:36,913 --> 00:00:39,848 Eu acho que <i>você</i> é o único que caiu. 18 00:00:39,850 --> 00:00:44,469 Isso explicaria por que o céu também estava do seu lado. 19 00:00:44,471 --> 00:00:45,637 Ei. 20 00:00:45,639 --> 00:00:48,089 Howard. Derrubada de vaca: real ou não? 21 00:00:48,091 --> 00:00:50,475 Hum. Eu vou dizer... não. 22 00:00:50,477 --> 00:00:52,561 Isso é apenas baseado em mim tentando rolar 23 00:00:52,563 --> 00:00:54,696 minha mãe acabou quando ela está roncando. 24 00:00:55,898 --> 00:00:58,900 Falando daquele grande lado de carne bovina, 25 00:00:58,902 --> 00:01:02,203 uh, ela convidou todos vocês para o Dia de Ação de Graças na casa dela. 26 00:01:02,205 --> 00:01:03,271 Ah. 27 00:01:03,273 --> 00:01:05,206 Hum. 28 00:01:05,208 --> 00:01:07,125 Você sabe, me disseram que uma recusa careca 29 00:01:07,127 --> 00:01:09,461 de um convite é rude e é preciso em vez disso 30 00:01:09,463 --> 00:01:11,246 ofereça uma desculpa educada, então... 31 00:01:11,248 --> 00:01:13,715 Eu adoraria ir, mas, infelizmente, 32 00:01:13,717 --> 00:01:15,584 isso parece horrível. 33 00:01:19,071 --> 00:01:21,039 Vamos, vai ser divertido. 34 00:01:21,041 --> 00:01:22,390 Uh, nós estávamos na verdade vou fazer isso aqui. 35 00:01:22,392 --> 00:01:24,142 Por favor? Bernadete trazendo o pai dela 36 00:01:24,144 --> 00:01:25,260 porque a mãe dela está fora da cidade, 37 00:01:25,262 --> 00:01:27,395 e eu nunca tenho nada dizer para aquele cara. 38 00:01:27,397 --> 00:01:29,797 Ah, já que você colocou dessa forma, Eu adoraria ir, 39 00:01:29,799 --> 00:01:31,483 mas isso parece ainda mais horrível. 40 00:01:32,468 --> 00:01:33,969 Na verdade seria legal para não ouvir 41 00:01:33,971 --> 00:01:35,737 Sheldon reclama sobre <i>minha</i> comida o dia todo. 42 00:01:35,739 --> 00:01:37,155 Ei... ah, com licença, 43 00:01:37,157 --> 00:01:40,025 mas todos os anos você prepara uma refeição terrível 44 00:01:40,027 --> 00:01:42,160 e todo ano eu critico isso. 45 00:01:42,162 --> 00:01:44,479 Faça nossas tradições não significa nada para você? 46 00:01:46,649 --> 00:01:48,199 Eu quero ir. Sim, eu também. 47 00:01:48,201 --> 00:01:49,584 Estou dentro. Sheldon. 48 00:01:49,586 --> 00:01:52,037 Tudo bem, Eu irei. 49 00:01:52,039 --> 00:01:54,489 Mas se a comida dela for deliciosa, O Dia de Ação de Graças está arruinado, 50 00:01:54,491 --> 00:01:55,657 e é por sua conta. 51 00:01:57,376 --> 00:02:01,012 ♪ Todo o nosso universo estava em um estado quente e denso ♪ 52 00:02:01,014 --> 00:02:04,349 ♪ Então, quase 14 bilhões de anos atrás a expansão começou... Espere! ♪ 53 00:02:04,351 --> 00:02:06,000 ♪ A Terra começou a esfriar 54 00:02:06,002 --> 00:02:08,536 ♪ Os autotróficos começaram a babar, Os Neandertais desenvolveram ferramentas ♪ 55 00:02:08,538 --> 00:02:11,189 ♪ Nós construímos o Muro ♪ <i>Nós construímos as pirâmides</i> ♪ 56 00:02:11,191 --> 00:02:13,875 ♪ Matemática, Ciências, História, desvendando o mistério ♪ 57 00:02:13,877 --> 00:02:15,777 ♪ Tudo começou com um grande estrondo ♪ 58 00:02:15,779 --> 00:02:17,746 ♪ <i>Bang!</i> ♪ 59 00:02:18,131 --> 00:02:22,131 <font color=#00FF00>♪ A Teoria do Big Bang 7x09 ♪</font> <font color=#00FFFF>A dissociação do Dia de Ação de Graças</font> Data de exibição original em 21 de novembro de 2013 60 00:02:22,132 --> 00:02:27,132 == sincronização, corrigida por <font color=#00FF00>elderman</font> == <font color=#00FFFF>@elder_man</font> 61 00:02:27,158 --> 00:02:29,613 Nós realmente temos que ir para a casa da Sra. Wolowitz? 62 00:02:30,161 --> 00:02:31,495 Nós fazemos. 63 00:02:31,497 --> 00:02:34,314 E eu espero que você para estar no seu melhor comportamento. 64 00:02:34,316 --> 00:02:37,534 Agora eu sei como Os escravos africanos sentiram. 65 00:02:39,137 --> 00:02:40,721 Sendo arrastado de suas casas 66 00:02:40,723 --> 00:02:44,124 trabalhar sob o jugo do homem branco. 67 00:02:44,126 --> 00:02:47,294 Você está comparando honestamente Jantar de Ação de Graças 68 00:02:47,296 --> 00:02:50,047 na casa da mãe de Wolowitz com uma das maiores tragédias 69 00:02:50,049 --> 00:02:51,765 na história da humanidade? 70 00:02:52,600 --> 00:02:54,835 Sim. 71 00:02:54,837 --> 00:02:56,887 Sheldon, você pode ter um bom Dia de Ação de Graças em qualquer lugar. 72 00:02:56,889 --> 00:02:58,355 Passei um em Las Vegas. 73 00:02:58,357 --> 00:02:59,339 Você fez? 74 00:02:59,341 --> 00:03:01,341 Sim, de volta quando Eu estava namorando Zack. 75 00:03:01,343 --> 00:03:02,976 Na verdade foi mais divertido do que eu pensava. 76 00:03:02,978 --> 00:03:05,529 Jogamos, fomos a um daquelas capelas de casamento cafonas, 77 00:03:05,531 --> 00:03:07,147 nós nos divertimos muito jantar de peru. 78 00:03:07,149 --> 00:03:10,350 O que foi surpreendente, já que estávamos em um clube de strip. 79 00:03:11,686 --> 00:03:13,203 Espere, você foi para uma capela? 80 00:03:13,205 --> 00:03:14,571 Sim. Por que? 81 00:03:14,573 --> 00:03:17,524 Tivemos um desses casamentos falsos e bobos. 82 00:03:21,279 --> 00:03:22,512 Um centavo... 83 00:03:22,514 --> 00:03:24,731 você sabe que são reais, certo? 84 00:03:24,733 --> 00:03:27,217 Não, eles não são. 85 00:03:28,169 --> 00:03:29,369 Sim, eles são. 86 00:03:30,905 --> 00:03:32,422 Não, eles não são. 87 00:03:32,424 --> 00:03:34,040 Sim, eles são. 88 00:03:34,042 --> 00:03:35,709 Ele está certo. Eles são reais. 89 00:03:37,228 --> 00:03:40,314 Mas... não parecia real. 90 00:03:41,265 --> 00:03:42,649 Deixe-me perguntar a você uma pergunta. 91 00:03:42,651 --> 00:03:47,988 Em qualquer momento, foi Las Vegas ao seu lado? 92 00:03:51,009 --> 00:03:52,693 Olá, pai. 93 00:03:52,695 --> 00:03:54,027 Olá, querido. 94 00:03:55,363 --> 00:03:57,331 Ah, você trouxe cerveja para todos. 95 00:03:57,333 --> 00:04:00,834 Uh, ok, sim, é para todos. 96 00:04:03,788 --> 00:04:06,490 Eu realmente só queria ter um dia agradável e tranquilo em casa 97 00:04:06,492 --> 00:04:07,858 e assista ao jogo. 98 00:04:07,860 --> 00:04:10,293 Você pode ter um dia tranquilo e assista ao jogo aqui. 99 00:04:10,295 --> 00:04:13,797 Howard, o remédio não está funcionando! 100 00:04:14,882 --> 00:04:16,867 Você acabou de pegar. 101 00:04:16,869 --> 00:04:19,369 Pelo menos deixe alcance seu primeiro estômago! 102 00:04:23,591 --> 00:04:25,192 Olá, Mike. 103 00:04:25,194 --> 00:04:26,393 Deixe-me ajudá-lo, aí. 104 00:04:26,395 --> 00:04:28,528 Obrigado. O que há de errado com sua mãe? 105 00:04:28,530 --> 00:04:29,896 Oh, a gota dela está piorando. 106 00:04:29,898 --> 00:04:33,033 Acontece uma torta de maçã por dia não afasta o médico. 107 00:04:34,569 --> 00:04:36,703 Como pode um dedinho do pé doeu tanto? 108 00:04:38,106 --> 00:04:42,959 Talvez porque aquele porquinho está sendo esmagado pelo celeiro! 109 00:04:44,128 --> 00:04:46,213 Ela deveria acalme-se l
Deixe um comentário