Série: The Big Bang Theory
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 13º (E13)
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 13º (E13)
Identificador:
Tamanho: 31.858 bytes (31,11 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:09:04
cace12445b23aa59ec8967b6a3593ef58df2ad1dTamanho: 31.858 bytes (31,11 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:09:04
Ver trecho da legenda: The Big Bang Theory 6×13 LOL PTBR
1 00:00:02,661 --> 00:00:04,074 Ei, você vai cozinhar meu uniforme é o próximo? 2 00:00:04,099 --> 00:00:05,047 Sim, qu... 3 00:00:05,048 --> 00:00:06,330 Interessante. 4 00:00:06,332 --> 00:00:07,948 Você se lembra dessa conversa? 5 00:00:07,950 --> 00:00:10,301 "Leonard, quero ir pela metade em um navio a vapor?" 6 00:00:10,303 --> 00:00:13,504 "Não, Sheldon, não precisamos de um vaporizador." 7 00:00:14,640 --> 00:00:16,891 Parece que está amarrotado a galinha voltou para o poleiro. 8 00:00:17,759 --> 00:00:19,126 Olá. 9 00:00:19,128 --> 00:00:20,645 Aqui estão as esponjas de maquiagem você pediu. 10 00:00:20,647 --> 00:00:22,914 Ah, obrigado, Eu pensei que tinha mais. 11 00:00:26,401 --> 00:00:28,686 Droga, você tem mais maquiagem do que eu. 12 00:00:28,688 --> 00:00:31,606 Você tem uma maquiagem melhor do que eu. 13 00:00:31,608 --> 00:00:33,524 Sim, estou pegando isso emprestado. 14 00:00:33,526 --> 00:00:34,609 Ei, ei, ei, ei. 15 00:00:34,611 --> 00:00:35,976 Esta é a minha maquiagem da Comic-Con. 16 00:00:35,978 --> 00:00:38,196 Eu te amo, mas há algumas coisas 17 00:00:38,198 --> 00:00:40,081 um homem não compartilha com sua namorada. 18 00:00:41,917 --> 00:00:43,334 Essa é uma política sábia. 19 00:00:43,336 --> 00:00:44,985 uma vez eu peguei emprestado maquiagem da minha irmã 20 00:00:44,987 --> 00:00:46,170 para um concurso de fantasias. 21 00:00:46,172 --> 00:00:47,788 Tive um terrível caso de conjuntivite. 22 00:00:47,790 --> 00:00:49,790 Sim, mas felizmente, Eu estava indo como um zumbi. 23 00:00:49,792 --> 00:00:51,676 Ganhei o segundo lugar. 24 00:00:51,678 --> 00:00:54,795 Eu me sinto como vocês acabei de ir à Comic-Con. 25 00:00:54,797 --> 00:00:55,829 Essa foi a Comic-Con de San Diego. 26 00:00:55,831 --> 00:00:57,965 Esta é a Bakersfield Comic-Con. 27 00:00:57,967 --> 00:00:59,634 Isso é melhor? 28 00:00:59,636 --> 00:01:00,935 Bem, é muito menor. 29 00:01:00,937 --> 00:01:02,019 É mais sobre as histórias em quadrinhos. 30 00:01:02,021 --> 00:01:03,521 A maneira como estes convenções costumavam ser 31 00:01:03,523 --> 00:01:05,356 antes de eles irem tudo Hollywood. 32 00:01:05,358 --> 00:01:08,309 Então, para responder à sua pergunta, não, não é melhor. 33 00:01:09,444 --> 00:01:10,728 Bem, então por que você está indo? 34 00:01:10,730 --> 00:01:12,630 It's a comic book convention. 35 00:01:12,632 --> 00:01:14,982 Você sabe, é como pizza ou aceleradores de partículas, 36 00:01:14,984 --> 00:01:17,485 até mesmo o fedorento ainda é muito bom. 37 00:01:17,487 --> 00:01:18,703 Tudo bem. 38 00:01:18,705 --> 00:01:19,704 Bem, vocês se divirtam. 39 00:01:19,706 --> 00:01:20,854 Acho que vou te ver Domingo à noite. 40 00:01:20,856 --> 00:01:22,022 Sim. OK. 41 00:01:22,024 --> 00:01:23,524 Ah, espere um segundo. 42 00:01:23,526 --> 00:01:25,710 Segure isso. 43 00:01:28,914 --> 00:01:30,831 Para que foi isso? 44 00:01:30,833 --> 00:01:33,634 Para mostrar às pessoas quando eles não acreditam em mim. 45 00:01:35,420 --> 00:01:38,823 ♪ Todo o nosso universo estava em um estado quente e denso ♪ 46 00:01:38,825 --> 00:01:42,476 ♪ Então, quase 14 bilhões de anos atrás a expansão começou... Espere! ♪ 47 00:01:42,478 --> 00:01:44,011 ♪ A Terra começou a esfriar 48 00:01:44,013 --> 00:01:46,731 ♪ Os autotróficos começaram a babar, Os Neandertais desenvolveram ferramentas ♪ 49 00:01:46,733 --> 00:01:48,799 ♪ Nós construímos o Muro ♪ <i>Nós construímos as pirâmides</i> ♪ 50 00:01:48,801 --> 00:01:51,369 ♪ Matemática, Ciências, História, desvendando o mistério ♪ 51 00:01:51,371 --> 00:01:53,738 ♪ Tudo começou com um grande estrondo ♪ 52 00:01:53,740 --> 00:01:55,240 ♪ <i>Bang!</i> ♪ 53 00:01:55,265 --> 00:01:59,265 <font color=#00FF00>♪ A Teoria do Big Bang 6x13 ♪</font> <font color=#00FFFF>A Expedição Bakersfield</font> Data de exibição original em 10 de janeiro de 2013 54 00:01:59,290 --> 00:02:03,290 == sincronização, corrigida por <font color=#00FF00>elderman</font> == 55 00:02:04,180 --> 00:02:05,263 Ah, isso é o melhor. 56 00:02:05,265 --> 00:02:07,098 Você tem bebida com café da manhã na terça-feira, 57 00:02:07,100 --> 00:02:08,149 você tem um problema. 58 00:02:08,151 --> 00:02:10,652 Você faz isso no fim de semana, você tem brunch. 59 00:02:10,654 --> 00:02:12,570 Sheldon não acredita no brunch. 60 00:02:12,572 --> 00:02:14,055 Ele não suporta ficar em uma mesa 61 00:02:14,057 --> 00:02:15,323 onde uma pessoa tomando uma omelete 62 00:02:15,325 --> 00:02:17,609 e de outra pessoa comendo um sanduíche. 63 00:02:17,611 --> 00:02:20,945 Ele não é nada cansativo. 64 00:02:22,532 --> 00:02:24,032 Ah. 65 00:02:24,034 --> 00:02:25,400 É Leonardo. 66 00:02:25,402 --> 00:02:27,702 ele diz que eles estão na estrada e fui para Bakersfield 67 00:02:27,704 --> 00:02:29,120 em "velocidade de dobra". 68 00:02:29,122 --> 00:02:30,905 Talvez seja a mimosa, 69 00:02:30,907 --> 00:02:33,341 mas eu vou dar o garoto é um LOL. 70 00:02:35,044 --> 00:02:36,344 É fofo como eles estão animados. 71 00:02:36,346 --> 00:02:37,545 Você deveria ter visto Howard 72 00:02:37,547 --> 00:02:39,347 costurando sua fantasia a semana toda para a convenção. 73 00:02:39,349 --> 00:02:41,299 Quando Howard aprendeu costurar? 74 00:02:41,301 --> 00:02:42,934 Quando ele era um menino, a cada dois meses, 75 00:02:42,936 --> 00:02:44,853 ele teria que deixar as calças de sua mãe para fora. 76 00:02:48,441 --> 00:02:51,226 Eu nem entendo porque eles vão a essas convenções. 77 00:02:51,228 --> 00:02:53,478 Eu sei. Os quatro trabalham em uma grande universidade. 78 00:02:53,480 --> 00:02:54,479 Eles são todos superinteligentes. 79 00:02:54,481 --> 00:02:55,730 Como eles ainda podem ser em algo 80 00:02:55,732 --> 00:02:57,232 feito para crianças de 12 anos? 81 00:02:57,234 --> 00:02:58,566 Eu não me importo. 82 00:02:58,568 --> 00:03:00,852 Acho que Howie acabou de entrar em contato com sua criança interior. 83 00:03:00,854 --> 00:03:02,987 Embora quando ele vem para a cama in his Batman pajamas, 84 00:03:02,989 --> 00:03:06,825 às vezes parece Estou tocando sua criança interior. 85 00:03:08,627 --> 00:03:10,912 Provavelmente é porque eles foram intimidados enquanto cresciam. 86 00:03:10,914 --> 00:03:12,664 Em um mundo onde você não pode revidar, 87 00:03:12,666 --> 00:03:15,216 super-heróis fornecem realização significativa de desejo. 88 00:03:16,386 --> 00:03:18,553 Agora me sinto mal por escolher em todas aquelas crianças. 89 00:03:18,555 --> 00:03:20,004 Embora, em minha defesa, 90 00:03:20,006 --> 00:03:22,390 se Danny Biffle não quisesse comer um bocado de terra, 91 00:03:22,392 --> 00:03:26,311 ele não deveria ter aparecido para a escola usando uma gravata borboleta. 92 00:03:26,313 --> 00:03:28,680 eu nunca nem li uma história em quadrinhos. Vocês? 93 00:03:28,682 --> 00:03:29,814 Uh-uh. Não. 94 00:03:29,816 --> 00:03:30,849 Quero dizer, é tão importante 95 00:03:30,851 --> 00:03:31,816 parte de suas vidas. 96 00:03:31,818 --> 00:03:33,401 Talvez devêssemos tentar lendo alguns. 97 00:03:33,403 --> 00:03:35,820 Sério? 98 00:03:35,822 --> 00:03:38,239 A loja de quadrinhos não está longe daqui. 99 00:03:38,241 --> 00:03:40,608 Essa é uma ideia incrível. 100 00:03:40,610 --> 00:03:43,912 Ok, quantos desses eu tive? 101 00:03:48,200 --> 00:03:50,618 Eu acho que você deveria virar no GPS. 102 00:03:50,620 --> 00:03:52,253 Está ativado. 103 00:03:52,255 --> 00:03:55,507 Mas o passo a passo a opção de voz não está ativada. 104 00:03:55,509 --> 00:03:56,791 Eu sei que me sentiria mais seguro 105 00:03:56,793 --> 00:03:58,710 se você ligar o turn-by-turn opção de voz. 106 00:03:58,712 --> 00:04:01,262 Eu amo o passo a passo opção de voz. 107 00:04:01,264 --> 00:04:05,500 Tem realmente apenas foram dez milhas? 108 00:04:05,502 --> 00:04:08,136 Estou ligando, mas só para te calar. 109 00:04:09,671 --> 00:04:13,024 Leonard, vire à esquerda e continue 110 00:04:13,026 --> 00:04:15,310 n
Deixe um comentário