Unconditional 2026 1×5

Série: Unconditional 2026
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 5º (E05)

Identificador: b523ba531986e0769e8b0c67f7d8d9629b5d3971
Tamanho: 48.703 bytes (47,56 KB)
Modificado em: 01/06/2026 18:53:18
Ver trecho da legenda: Unconditional 2026 1×5 720P-PLAYWEB PTBR
1
00:00:18,143 --> 00:00:19,144
[linha tocando]

2
00:00:32,198 --> 00:00:33,951
[em russo] <i>Centro de Novosibirsk, Davydov.</i>

3
00:00:34,034 --> 00:00:36,495
- [chamador] <i>Temos um problema.</i>
- [Davydov] <i>Qual é esse número?</i>

4
00:00:36,578 --> 00:00:38,914
[chamador] <i>Isso não é importante.
Um prisioneiro desapareceu.</i>

5
00:00:38,997 --> 00:00:40,666
<i>Ela não estava no ônibus.</i>

6
00:00:41,458 --> 00:00:43,502
[Davydov]
<i>Talvez ela tenha dormido demais no TPK-7?</i>

7
00:00:43,585 --> 00:00:44,711
<i>Apenas verifique com Kulikov.</i>

8
00:00:44,795 --> 00:00:47,339
[chamador]
<i>Droga, Dima, me escute, ela se foi.</i>

9
00:00:47,422 --> 00:00:50,509
<i>Kulikov também se foi, porra!
Você ouve o que estou dizendo?</i>

10
00:00:50,592 --> 00:00:52,803
[Davydov] <i>Espere, espere um minuto!</i>

11
00:00:53,303 --> 00:00:54,721
<i>Kulikov se foi?</i>

12
00:00:54,805 --> 00:00:56,890
[chamador] <i>Oh, foda-se, foda-se.</i>..

13
00:00:56,974 --> 00:00:59,351
[Davydov] <i>Ok, Vasya, Vasya.</i>..

14
00:00:59,935 --> 00:01:03,313
<i>Você está me ouvindo? Você tem que se concentrar.</i>

15
00:01:03,856 --> 00:01:05,482
<i>Você consegue fazer isso?</i>

16
00:01:05,566 --> 00:01:06,900
[Vasya] <i>Sim, sim.</i>..

17
00:01:07,401 --> 00:01:09,236
<i>- Porra.</i>
- [Davydov] <i>Dê-me o PN.</i>

18
00:01:09,862 --> 00:01:14,533
[Vasia]
<i>Meu Deus, Dima, prisioneiro número 4-0-3-6-7.</i>

19
00:01:14,992 --> 00:01:18,370
<i>E o nome dela é Gali Levy.</i>

20
00:01:19,538 --> 00:01:20,539
[Davydov] <i>Entendi.</i>

21
00:01:21,039 --> 00:01:23,667
<i>E Vasya, desligue o telefone.</i>

22
00:01:23,750 --> 00:01:25,544
<i>E não fale com ninguém.</i>

23
00:02:16,887 --> 00:02:18,305
[passageiros conversando]

24
00:02:19,431 --> 00:02:21,767
[piloto falando russo]

25
00:02:36,031 --> 00:02:37,032
[pneus cantam]

26
00:02:55,717 --> 00:02:56,718
[trovão estrondoso]

27
00:03:15,112 --> 00:03:17,865
[em inglês] Vamos, eles vão conseguir
para explicar melhor.

28
00:03:20,117 --> 00:03:21,827
[Cônsul] Quanto a como ela desapareceu,

29
00:03:21,910 --> 00:03:23,829
nós, na embaixada, não temos respostas.

30
00:03:23,912 --> 00:03:25,455
Nem mesmo os russos sabem dizer.

31
00:03:25,539 --> 00:03:27,833
[gagueja]
O que você quer dizer com "eles não podem dizer"?

32
00:03:27,916 --> 00:03:30,127
Eles fizeram alguma coisa com ela?
Onde ela está?

33
00:03:30,210 --> 00:03:34,006
Um guarda em Novosibirsk notou que
um preso estava desaparecido do ônibus

34
00:03:34,089 --> 00:03:35,632
e relatou isso a Moscou.

35
00:03:35,716 --> 00:03:38,886
- O incidente foi registrado no sistema.
- Por que você quer dizer "incidente"?

36
00:03:38,969 --> 00:03:41,305
Esses ônibus param nas estações
ao longo do percurso.

37
00:03:41,388 --> 00:03:44,183
Existem essas instalações improvisadas
onde os presos podem dormir,

38
00:03:44,266 --> 00:03:46,935
às vezes coma algo,
então está de volta aos ônibus.

39
00:03:47,019 --> 00:03:50,272
Nós descobrimos que
na última parada em Krasnoyarsk,

40
00:03:50,355 --> 00:03:51,732
Gali ficou para trás.

41
00:03:51,815 --> 00:03:53,233
Foi aí que a perderam.

42
00:03:55,319 --> 00:03:57,154
Você pode contar a eles sobre o guarda.

43
00:03:59,573 --> 00:04:02,993
Eles acreditam que alguém subornou
um guarda para libertar Gali.

44
00:04:03,076 --> 00:04:06,705
Eles até levaram um investigador
vindo de Moscou,

45
00:04:06,788 --> 00:04:10,042
mas quando ele chegou,
aquele guarda já havia saído do país.

46
00:04:10,125 --> 00:04:12,294
Ele escapou da prisão domiciliar
com toda a sua família,

47
00:04:12,377 --> 00:04:14,213
levou a esposa, os filhos...

48
00:04:14,296 --> 00:04:16,130
Até o cachorro foi com eles.

49
00:04:16,632 --> 00:04:19,259
Quem quer que tenha pago o suborno...

50
00:04:19,343 --> 00:04:21,011
Eles não pouparam despesas.

51
00:04:21,094 --> 00:04:23,805
Senhoras,
Acho que você obteve suas respostas.

52
00:04:24,389 --> 00:04:27,559
A embaixada chegou
o fim do seu papel nesta matéria.

53
00:04:27,643 --> 00:04:30,354
Você quer dizer que acabou?
Onde está minha filha?

54
00:04:30,437 --> 00:04:32,856
Parece alguém
contrabandeou-a para fora da prisão.

55
00:04:33,190 --> 00:04:35,275
- Quem?
- Você está nos perguntando?

56
00:04:35,359 --> 00:04:36,652
Ah, eu deveria saber?

57
00:04:36,735 --> 00:04:38,654
Espere um segundo, por favor?

58
00:04:40,072 --> 00:04:41,240
[suspira]

59
00:04:41,323 --> 00:04:45,536
A questão é que é claramente arriscado
em território dos tablóides agora.

60
00:04:46,078 --> 00:04:48,705
Fugas da prisão, guardas sendo subornados...

61
00:04:49,289 --> 00:04:52,376
Como órgão oficial,
não nos sentimos confortáveis em lidar com isso,

62
00:04:52,459 --> 00:04:53,460
mesmo indiretamente.

63
00:04:53,544 --> 00:04:55,796
Isto inclui a reunião
estamos tendo agora.

64
00:04:55,879 --> 00:04:58,423
Por que você acha que estamos em uma sinagoga
e não na embaixada?

65
00:04:58,799 --> 00:05:00,759
Estamos fazendo isso por você como um favor.

66
00:05:01,718 --> 00:05:03,929
Sua filha foi presa com drogas.

67
00:05:04,012 --> 00:05:06,223
Enquanto o caso dela ainda está em tribunal,
ela escapa da prisão,

68
00:05:06,306 --> 00:05:07,432
e alguém suborna um guarda.

69
00:05:07,516 --> 00:05:08,976
Isso parece normal?

70
00:05:09,059 --> 00:05:12,062
Eu não poderia me importar menos com o que isso soa.
Você deveria me ajudar.

71
00:05:12,145 --> 00:05:14,815
Talvez peça ajuda
de seus novos amigos do FSB?

72
00:05:14,898 --> 00:05:16,275
Não preciso da sua ajuda, Ami.

73
00:05:19,027 --> 00:05:21,822
Orna, com toda a devida empatia,

74
00:05:21,905 --> 00:05:24,700
esse caso acabou
de diplomático a criminoso.

75
00:05:26,159 --> 00:05:28,120
E com todos os problemas
você mexeu com os americanos,

76
00:05:28,203 --> 00:05:30,873
você deveria estar nos agradecendo
por ter realizado esta reunião.

77
00:05:30,956 --> 00:05:32,332
Não tenho certeza se você percebeu,

78
00:05:32,416 --> 00:05:34,835
mas essa foi a segunda vez
você pediu para ser agradecido.

79
00:05:34,918 --> 00:05:38,797
Se eu fosse você, eu iria investigar
que vazio está impulsionando esse desejo,

80
00:05:38,881 --> 00:05:41,884
talvez profissionalmente, pessoalmente,
talvez algo da infância.

81
00:05:41,967 --> 00:05:43,385
Obrigado, Rita.

82
00:05:44,511 --> 00:05:46,138
Vamos, Ami.

83
00:05:50,142 --> 00:05:52,436
O pai dela morreu e ela nem sabe.

84
00:05:59,443 --> 00:06:01,111
[Cônsul] Sinto muito.

85
00:06:11,288 --> 00:06:13,290
[sirene de ambulância tocando à distância]

86
00:06:24,593 --> 00:06:27,095
[Rita] Aqui, tome um pouco de açúcar.
Você se sentirá melhor.

87
00:06:29,932 --> 00:06:31,934
Você acha que Gali ainda está viva?

88
00:06:35,437 --> 00:06:37,189
São 85% de chance.

89
00:06:37,564 --> 00:06:40,859
Quero dizer, por que subornar um guarda
contrabandear alguém para fora da prisão

90
00:06:40,943 --> 00:06:43,904
e então apenas
matá-la logo depois, sabe?

91
00:06:44,696 --> 00:06:48,492
Então quem subornou o guarda
é quem está com ela?

92
00:06:49,618 --> 00:06:50,827
Sim.

93
00:06:52,412 --> 00:06:54,039
- Yuri Glaskov.
- Não.

94
00:06:54,623 --> 00:06:55,999
Mas foi para quem ela trabalhou.

95
00:06:56,083 --> 00:06:58,043
- Você acha que ela fez...
- É um pressentimento...

96
00:06:58,126 --> 00:07:01,672
O pressentimento de um pai,
e não quero dizer nenhum desrespeito,

97
00:07:01,755 --> 00:07:03,173
é uma das coisas mais idiotas...

98
00:07:03,257 --> 00:07:06,510
Nadya mencionou um traficante de armas
chamado Yuri Glaskov.

99
00:07:06,593 --> 00:07:08,303
Essa música se chama "Yuri Glaskov".

100
00:07:08,887 --> 00:07:12,349
Gali ouviu
e marcou-o especificamente com um coração.

101
00:07:12,432 --> 00:07:14,226
Não merece uma verificação rápida?

102
00:07:17,229 --> 00:07:19,815
- O quê?
- Apenas deixe isso comigo, ok?

103
00:07:19,898 --> 00:07:22,526
- Você não está aqui para isso.
- Então por que estou aqui?

104

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *