Unconditional 2026 1×6

Série: Unconditional 2026
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 6º (E06)

Identificador: 1edc86be60b68300db35f1aa56696c49e8948a69
Tamanho: 58.023 bytes (56,66 KB)
Modificado em: 05/06/2026 13:50:12
Ver trecho da legenda: Unconditional 2026 1×6 720P-PLAYWEB PTBR
1
00:01:06,900 --> 00:01:09,361
[música de guitarra rock tocando]

2
00:01:09,820 --> 00:01:12,614
[sirene da polícia tocando à distância]

3
00:01:13,156 --> 00:01:15,409
[conversa indistinta]

4
00:01:20,372 --> 00:01:23,041
[em russo]
Não sei, simplesmente aconteceu.

5
00:01:24,168 --> 00:01:25,294
Obrigado.

6
00:01:30,424 --> 00:01:32,301
[em inglês] Você está bem? Sim?

7
00:01:32,384 --> 00:01:33,385
Sim.

8
00:01:34,011 --> 00:01:36,805
Não. Não foi meu pai,
era só dele, hum...

9
00:01:39,308 --> 00:01:40,308
Ok.

10
00:01:40,851 --> 00:01:46,231
Eles disseram que te encontrarão amanhã
de manhã, se estiver tudo bem? Sim?

11
00:01:46,315 --> 00:01:47,399
[expira profundamente]

12
00:01:49,359 --> 00:01:51,445
- Muito obrigado.
- [risos]

13
00:01:52,446 --> 00:01:55,532
Obrigado.
Eu sei que isso é... isso é difícil para você.

14
00:01:56,742 --> 00:01:58,452
Obrigado. [risos]

15
00:02:08,920 --> 00:02:10,923
Você sabe, meu pai, ele tem

16
00:02:11,298 --> 00:02:15,427
esse talento de me fazer sentir pequeno.

17
00:02:16,261 --> 00:02:20,766
Meu psicólogo disse que é inconsciente.
Ela chama isso de dança da dominação.

18
00:02:21,099 --> 00:02:22,099
De qualquer forma,

19
00:02:23,352 --> 00:02:26,522
seu visto, ele vai consertar.

20
00:02:27,481 --> 00:02:28,857
Mesmo que seja apenas

21
00:02:29,233 --> 00:02:32,736
para me dar uma master class
sobre como ser um homem de verdade, sabe?

22
00:02:35,364 --> 00:02:37,908
- [telefone tocando]
- Hum-hm.

23
00:02:38,492 --> 00:02:39,535
[geme]

24
00:02:43,205 --> 00:02:44,748
[ronco]

25
00:02:44,831 --> 00:02:45,916
[Gali ri]

26
00:02:47,918 --> 00:02:49,461
[Orna] <i>Seu pai, em show.</i>

27
00:02:51,463 --> 00:02:52,756
Ela é fofa.

28
00:02:53,674 --> 00:02:54,675
Ei.

29
00:02:56,051 --> 00:02:58,178
- Sim.
- Vocês estão perto?

30
00:03:00,055 --> 00:03:02,933
De certa forma, muito próximo.

31
00:03:06,228 --> 00:03:07,229
Eu não sei.

32
00:03:08,689 --> 00:03:11,400
Ela é como o maior mistério
da minha vida, esta mulher.

33
00:03:13,318 --> 00:03:17,906
Eu não entendo como
alguém como ela simplesmente...

34
00:03:19,199 --> 00:03:22,536
deixe a vida caminhar sobre ela.

35
00:03:24,913 --> 00:03:28,083
Ela poderia ter sido alguém, sabe?

36
00:03:32,754 --> 00:03:34,715
Eu nunca vou deixar isso acontecer comigo.

37
00:03:42,598 --> 00:03:43,682
[Roma] Você sabe,

38
00:03:44,349 --> 00:03:47,269
ser alguém nem sempre é uma coisa boa.

39
00:03:48,520 --> 00:03:49,521
Ela é...

40
00:03:51,231 --> 00:03:52,316
Ela é fofa.

41
00:03:53,609 --> 00:03:54,610
Você tem sorte.

42
00:03:58,488 --> 00:03:59,823
[inala profundamente]

43
00:04:00,741 --> 00:04:01,825
Talvez,

44
00:04:02,784 --> 00:04:04,369
se o visto não funcionar,

45
00:04:05,704 --> 00:04:08,540
talvez você possa encontrá-la em Israel.

46
00:04:08,624 --> 00:04:09,624
[risos]

47
00:04:10,959 --> 00:04:12,628
Sim, talvez.

48
00:04:13,337 --> 00:04:15,088
[zombeteiramente] Uh, sim, talvez.

49
00:04:15,172 --> 00:04:17,466
- [ambos riem]
- Talvez?

50
00:04:20,677 --> 00:04:22,179
Você não vai me odiar, certo?

51
00:04:23,639 --> 00:04:24,765
Odeio você?

52
00:04:25,766 --> 00:04:26,767
[risos]

53
00:04:26,850 --> 00:04:28,185
Por que eu te odiaria?

54
00:04:28,685 --> 00:04:29,770
Eu não sei.

55
00:04:31,688 --> 00:04:34,191
Hmm, talvez um dia você consiga.

56
00:04:42,699 --> 00:04:44,034
Eu realmente gosto de você.

57
00:04:48,247 --> 00:04:50,499
Não sei se você percebeu.

58
00:04:51,333 --> 00:04:52,793
Não, sim, na verdade...

59
00:04:54,461 --> 00:04:56,129
na verdade, sim, eu percebi.

60
00:04:56,588 --> 00:04:57,589
[Roma] Hum-hm.

61
00:05:01,593 --> 00:05:03,262
O que é esse visual?

62
00:05:04,263 --> 00:05:05,264
Que aparência?

63
00:05:06,598 --> 00:05:07,599
Isto.

64
00:05:08,809 --> 00:05:11,603
É um olhar sexual.
É um olhar de "Vamos fazer sexo".

65
00:05:12,896 --> 00:05:14,773
Por que você sempre pensa em sexo?

66
00:05:14,857 --> 00:05:17,401
Ok. Que olhar é esse?

67
00:05:17,985 --> 00:05:18,986
Sexo.

68
00:05:21,822 --> 00:05:22,990
Eu não sei. eu...

69
00:05:23,991 --> 00:05:26,869
- Sinto-me cansado. [resmunga]
- Ah, você está cansado?

70
00:05:26,952 --> 00:05:30,330
Sim, ajudei Tasha a instalar o...

71
00:05:30,414 --> 00:05:32,416
- Ah, você ajudou...
- painéis acústicos.

72
00:05:32,499 --> 00:05:34,126
- Você ajudou Tasha...
- Foi difícil.

73
00:05:34,209 --> 00:05:36,837
Você provavelmente está tão cansado. [beijo]

74
00:05:36,920 --> 00:05:39,464
Estou sendo deportado do seu país.

75
00:05:39,548 --> 00:05:40,549
Ok.

76
00:05:41,300 --> 00:05:43,677
- Ok, ok, ok.
- Pobre Tasha.

77
00:05:43,760 --> 00:05:45,137
Cinco minutos.

78
00:05:45,220 --> 00:05:47,681
Cinco? Demais. Dê-me três. Tops.

79
00:05:48,265 --> 00:05:49,975
- Ok. Negócio.
- Negócio.

80
00:05:50,559 --> 00:05:52,561
[trovão estrondoso]

81
00:06:31,808 --> 00:06:33,185
Obrigado por me ver.

82
00:06:34,937 --> 00:06:38,857
Roma nos disse que
eles estão causando problemas com seu visto.

83
00:06:39,274 --> 00:06:40,275
Sim.

84
00:06:41,276 --> 00:06:42,819
Foi o que eu disse a ele.

85
00:06:45,113 --> 00:06:46,907
[homem] E não é verdade?

86
00:06:46,990 --> 00:06:48,700
Não. Sinto muito, não é.

87
00:06:49,993 --> 00:06:52,496
Na verdade estou aqui para conversar
sobre outra coisa.

88
00:06:53,121 --> 00:06:54,373
Uma oferta para você.

89
00:06:55,457 --> 00:06:56,458
Hum-hm.

90
00:06:57,042 --> 00:06:59,211
Não é muito inteligente, meu filho.

91
00:07:01,380 --> 00:07:03,841
Você sabe da nossa situação?

92
00:07:06,176 --> 00:07:10,347
Uh, sim, ele me disse
vocês não estão falando um com o outro. Sim.

93
00:07:10,931 --> 00:07:12,474
Sim, então talvez...

94
00:07:14,393 --> 00:07:16,603
você não é muito inteligente também?

95
00:07:19,815 --> 00:07:21,942
Tenho uma proposta de negócio para você

96
00:07:22,025 --> 00:07:25,320
isso é bom o suficiente para você
não me importo como entrei no seu carro.

97
00:07:25,404 --> 00:07:29,825
[em russo] Misha, ainda podemos conseguir
para a casa de Leonid, mas apenas se partirmos agora.

98
00:07:29,908 --> 00:07:30,908
Espere.

99
00:07:32,119 --> 00:07:34,204
[em inglês] E qual é essa oferta?

100
00:07:34,663 --> 00:07:36,290
A versão rápida, por favor.

101
00:07:37,958 --> 00:07:40,836
Uma empresa israelense de tecnologia de defesa
desenvolvido

102
00:07:40,919 --> 00:07:44,339
um novo protótipo para
um sistema de orientação de mísseis.

103
00:07:44,798 --> 00:07:48,343
Por causa do embargo,
seus rivais no governo russo,

104
00:07:48,427 --> 00:07:51,221
eles nunca serão capazes de conseguir
um vislumbre disso.

105
00:07:51,305 --> 00:07:52,347
O que é bom.

106
00:07:52,890 --> 00:07:55,893
Mas você também não pode, o que não é tão bom.

107
00:07:56,393 --> 00:07:57,728
Mas posso consertar isso.

108
00:08:00,981 --> 00:08:02,232
Como exatamente?

109
00:08:03,525 --> 00:08:06,945
Estou conectado com o engenheiro-chave
deste projeto em Israel,

110
00:08:07,029 --> 00:08:10,032
e eu sei com certeza que ele é...

111
00:08:10,741 --> 00:08:15,537
frustrado com seu trabalho atual
situação e está procurando uma saída.

112
00:08:16,330 --> 00:08:19,333
Em breve providenciaremos
uma viagem de negócios para ele à Índia.

113
00:08:19,416 --> 00:08:23,086
Esta é uma oportunidade única
para um acordo longe de Israel.

114
00:08:23,378 --> 00:08:26,465
Ele trará o protótipo.
Minha equipe e eu iremos para lá,

115
00:08:26,548 --> 00:08:28,967
e nós cuidaremos de tudo.

116
00:08:29,051 --> 00:08:31,845
Eu posso pegar esse protótipo
e dar a você.

117
00:08:33,514 --> 00:08:34,722
E quem é você?

118
00:08:35,974 --> 00:08:38,852
Trabalhei alguns anos nas IDF,

119
00:08:38,936 --> 00:08:43,023
elaboração de planos estratégicos para alguns
das operações mais delicadas de Israel.

120
00:08:43,106 --> 00:08:48,111
Então, fazendo a transição há três anos,
Aventurei-me no setor privado de armas

121
00:08:48,195 --> 00:08:50,36

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *