Legends 2026 1×4

Série: Legends 2026
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 4º (E04)

Identificador: 4c83e6172d626671f89f03acc3a54e5230f9b157
Tamanho: 63.117 bytes (61,64 KB)
Modificado em: 01/06/2026 18:51:35
Ver trecho da legenda: Legends 2026 1×4 HIC PTBR
1
00:00:12,440 --> 00:00:14,440
[tráfego passando]

2
00:00:21,413 --> 00:00:24,252
Desculpe, não pudemos lhe dar
mais aviso da mudança, rapazes,

3
00:00:24,253 --> 00:00:26,680
mas é isso que você ganha
por ser Categoria A.

4
00:00:27,773 --> 00:00:29,572
Você vai gostar do sul, no entanto.

5
00:00:29,573 --> 00:00:33,173
Quero dizer, eles vão acabar com a vida
fora de você. [risos]

6
00:00:33,693 --> 00:00:35,092
Mas há menos chuva.

7
00:00:35,093 --> 00:00:37,332
["Força Irresistível"
por Inspiral Carpets tocando]

8
00:00:37,333 --> 00:00:39,453
Você provavelmente pensa que é uma cidade.

9
00:00:40,693 --> 00:00:41,693
Liverpool.

10
00:00:42,813 --> 00:00:43,813
Mas não é.

11
00:00:45,093 --> 00:00:46,213
É uma aldeia.

12
00:00:47,133 --> 00:00:48,533
[pneus cantam]

13
00:00:49,560 --> 00:00:53,680
Então, quando eles precisarem de pessoas como você
em Liverpool,

14
00:00:54,200 --> 00:00:56,759
eles têm que levá-los
do mesmo lugar que nós,

15
00:00:56,760 --> 00:00:58,040
as mesmas ruas.

16
00:01:00,040 --> 00:01:01,920
Então não se preocupe com a mudança, companheiro.

17
00:01:03,800 --> 00:01:05,400
Tivemos bastante aviso prévio.

18
00:01:12,760 --> 00:01:15,560
<i>- ♪ Você balança meus ombros ♪</i>
- [homem] Ninguém se mexe!

19
00:01:16,520 --> 00:01:20,199
<i>♪ Você sacode a terra ♪</i>

20
00:01:20,200 --> 00:01:23,080
<i>♪ Você agita minha vida ♪</i>

21
00:01:23,920 --> 00:01:27,520
<i>♪ Vale a pena ♪</i>

22
00:01:29,800 --> 00:01:31,760
Vá! Ir! Vai! Vai! Vai! Vá, vá!

23
00:01:32,520 --> 00:01:33,880
Vá! Vamos!

24
00:01:37,200 --> 00:01:38,839
Vamos, vamos! Vá, porra!

25
00:01:38,840 --> 00:01:40,880
Vamos! Ir! Vá, agora! Vamos, agora!

26
00:01:41,680 --> 00:01:43,399
[pneus cantam]

27
00:01:43,400 --> 00:01:47,240
<i>♪ Força irresistível
Me traz de volta para você ♪</i>

28
00:01:50,440 --> 00:01:51,520
[a música para]

29
00:02:09,360 --> 00:02:10,479
[Don] Talvez seja minha culpa.

30
00:02:10,480 --> 00:02:13,959
Talvez eu devesse ter reservado um tempo durante
seu treinamento para explicar isso, uh,

31
00:02:13,960 --> 00:02:17,879
seria muito apreciado se,
enquanto você está desempenhando suas funções,

32
00:02:17,880 --> 00:02:21,840
você faz o seu melhor nível
não queimar nenhuma casa.

33
00:02:22,180 --> 00:02:23,359
[Bailey] Está tudo bem.

34
00:02:23,360 --> 00:02:27,039
São muitas coisas, filho,
mas não está nada bem.

35
00:02:27,040 --> 00:02:28,559
Nós dispensamos Shaun por doença,

36
00:02:28,560 --> 00:02:30,800
e pegou ele e sua família
muito longe de Manchester.

37
00:02:30,840 --> 00:02:34,599
E eu coloquei uma história através de um Manchester
agência de imprensa chamando isso de incêndio em casa.

38
00:02:34,600 --> 00:02:37,879
Ah! Você acha que escapou impune? Deixe
vou te contar uma coisa sobre esse jogo.

39
00:02:37,880 --> 00:02:39,759
Você nunca escapa impune de nada.

40
00:02:39,760 --> 00:02:42,199
Tudo que você pode fazer é esperar
e veja quanto isso lhe custou.

41
00:02:42,200 --> 00:02:44,159
O que quer que eles tenham feito, funcionou.

42
00:02:44,160 --> 00:02:47,519
Os turcos dizem que vão enviar
uma carga para Felixstowe, uma carga adequada.

43
00:02:47,520 --> 00:02:49,239
Não importa o que os turcos digam.

44
00:02:49,240 --> 00:02:51,759
Até que a carga esteja naquele barco,
não é real,

45
00:02:51,760 --> 00:02:53,479
então coloque-o no maldito barco.

46
00:02:53,480 --> 00:02:55,759
E precisamos consolidar as evidências agora.

47
00:02:55,760 --> 00:02:58,519
Você tem muito na equipe de Carter
mas não muito em Carter,

48
00:02:58,520 --> 00:03:00,440
e agora você precisa encontrar
uma nova maneira de obtê-lo.

49
00:03:01,880 --> 00:03:02,880
Você está bem?

50
00:03:04,480 --> 00:03:05,480
Sim.

51
00:03:06,920 --> 00:03:10,199
Bem, se não estiver, você precisa contar
mim, porque só vai piorar.

52
00:03:10,200 --> 00:03:11,840
Eu disse que estou bem, não foi?

53
00:03:12,600 --> 00:03:14,000
Hã. Certo.

54
00:03:18,600 --> 00:03:20,119
Como eles fizeram isso, então?

55
00:03:20,120 --> 00:03:22,720
Um parafuso torto os derrubou
sobre sua transferência.

56
00:03:23,240 --> 00:03:25,040
Saíram da van.

57
00:03:25,560 --> 00:03:27,680
Não pensei
eles tinham os minerais para isso.

58
00:03:28,320 --> 00:03:30,680
- Eles virão atrás de nós.
- Para mim?

59
00:03:31,480 --> 00:03:33,039
Eles não são tão estúpidos.

60
00:03:33,040 --> 00:03:35,840
Eles estarão a meio caminho da Espanha
no porta-malas de um carro.

61
00:03:37,440 --> 00:03:38,840
Mas não arriscamos.

62
00:03:40,666 --> 00:03:42,739
Para começar, terminamos com este lugar.

63
00:03:42,767 --> 00:03:45,267
Tire tudo daqui,
então queime-o.

64
00:03:48,840 --> 00:03:50,639
Encontre algumas casas seguras para o equipamento.

65
00:03:50,640 --> 00:03:52,760
- [Eddie] Onde?
- Dos nossos clientes fiéis.

66
00:03:53,400 --> 00:03:56,080
Duvido que eles façam uma barganha difícil,
o que acontece com eles sendo idiotas.

67
00:03:56,960 --> 00:04:00,320
Esse é todo o equipamento que temos
até os turcos passarem.

68
00:04:01,520 --> 00:04:02,759
Cuide disso.

69
00:04:02,760 --> 00:04:04,760
[música de suspense tocando]

70
00:04:09,560 --> 00:04:11,240
[porta se abre]

71
00:04:13,480 --> 00:04:14,680
- [porta fecha]
- [música desaparece]

72
00:04:16,400 --> 00:04:19,079
[Bailey] Chaves do carro, documentação da empresa,
e o e-mail que você queria.

73
00:04:19,080 --> 00:04:20,080
Obrigado.

74
00:04:23,280 --> 00:04:26,759
Ouça, o que aconteceu com Shaun
em nós dois.

75
00:04:26,760 --> 00:04:30,279
Precisamos incriminar Carter.
Não podemos voltar para a gangue dele.

76
00:04:30,280 --> 00:04:32,959
Não temos um informante,
então precisamos ir diretamente até ele

77
00:04:32,960 --> 00:04:35,639
e tentar encontrar uma maneira
incriminá-lo antes que seja tarde demais.

78
00:04:35,640 --> 00:04:38,999
Uma das melhores coisas que poderíamos fazer
para Shaun agora é se acalmar.

79
00:04:39,000 --> 00:04:40,960
- E...
- Ele tentou matar uma criança, Bailey.

80
00:04:42,400 --> 00:04:44,039
Quando Carter descobriu sobre Shaun,

81
00:04:44,040 --> 00:04:49,279
ele tentou matar Shaun e sua esposa
e seu filho por nossa causa.

82
00:04:49,280 --> 00:04:51,120
Carter não matou ninguém
por nossa causa.

83
00:04:51,145 --> 00:04:53,654
Ele não piscou antes
dando essa ordem.

84
00:04:54,000 --> 00:04:57,039
Então agora vou voltar com ele
sozinho,

85
00:04:57,040 --> 00:05:00,600
protegido por alguns pedaços de papel,
e eu vou fazer isso também.

86
00:05:01,640 --> 00:05:03,480
Porque ele tentou matar uma criança.

87
00:05:06,760 --> 00:05:07,760
[Bailey] Ok.

88
00:05:08,800 --> 00:05:10,000
Então, qual é o seu plano?

89
00:05:11,080 --> 00:05:13,559
Ele quer entrar em um mundo
isso não o terá.

90
00:05:13,560 --> 00:05:15,119
Eu sei um pouco sobre isso.

91
00:05:15,120 --> 00:05:18,239
Então eu vou me fazer
uma representação desse mundo.

92
00:05:18,240 --> 00:05:20,080
Vou tentar encontrar um ponto fraco.

93
00:05:21,493 --> 00:05:24,213
E eu vou tentar não cair
nestes malditos sapatos.

94
00:05:24,853 --> 00:05:25,893
Boa sorte, companheiro.

95
00:05:26,613 --> 00:05:27,613
Obrigado.

96
00:05:45,853 --> 00:05:47,013
[suspira]

97
00:05:52,413 --> 00:05:53,573
[telefone toca]

98
00:05:56,853 --> 00:05:57,892
Olá.

99
00:05:57,893 --> 00:06:00,332
[mulher] <i>É a central telefônica.
Temos alguém na linha</i>

100
00:06:00,333 --> 00:06:03,213
<i>querendo falar
para quem estava trabalhando com Shaun?</i>

101
00:06:05,253 --> 00:06:06,293
Passe-os.

102
00:06:10,533 --> 00:06:11,533
Olá?

103
00:06:11,893 --> 00:06:14,772
16 Walker Road na propriedade Boot.

104
00:06:14,773 --> 00:06:16,773
[música tensa tocando]

105
00:06:17,653 --> 00:06:20,773
São dois quilos de heroína
sob o piso da cozinha.

106
00:06:21,813 --> 00:06:23,533
[moedas caem]

107
00:06:25,493 --> 00:06:27,493
[tom de discagem]

108
00:06:29,413 --> 00:06:31,573
[Bailey] <i>Dois quilos de heroína
sob as tábuas do p

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *