Série: Tracker 2024
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 18º (E18)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 18º (E18)
Identificador:
Tamanho: 50.705 bytes (49,52 KB)
Modificado em: 27/04/2026 11:36:32
034defb3aba11b3bd2c5f5c89915ea75ff37200dTamanho: 50.705 bytes (49,52 KB)
Modificado em: 27/04/2026 11:36:32
Ver trecho da legenda: Tracker 2024 3×18 JFF PTBR
1 00:00:06,130 --> 00:00:08,050 [MOTOR ZUMBIDO] 2 00:00:11,750 --> 00:00:14,270 [MOTOR DESLIGA] 3 00:00:18,710 --> 00:00:20,996 [GRUNINDO] 4 00:00:21,020 --> 00:00:23,956 Vai ficar tudo bem. Vai ficar tudo bem. 5 00:00:23,980 --> 00:00:25,996 Não sei se consigo fazer isso, Hal. 6 00:00:26,020 --> 00:00:27,696 Não deveríamos estar aqui. 7 00:00:27,720 --> 00:00:29,086 [ofegante] 8 00:00:29,110 --> 00:00:30,941 Não temos escolha. 9 00:00:30,965 --> 00:00:33,046 Agora, vamos superar isso juntos. 10 00:00:33,070 --> 00:00:35,369 Mas preciso que você confie em mim. 11 00:00:39,080 --> 00:00:41,316 [ofegante]: Ok. 12 00:00:41,340 --> 00:00:43,016 [CLANGING DE METAL] 13 00:00:43,040 --> 00:00:44,521 - [RANGIDO] - [CLICANDO PERTO] 14 00:00:44,545 --> 00:00:45,985 Você ouviu isso? 15 00:00:48,390 --> 00:00:50,090 ♪ ♪ 16 00:01:01,840 --> 00:01:03,750 [PÁSSAROS CANTANDO] 17 00:01:19,600 --> 00:01:20,950 [PASSOS A PASSOS SE APROXIMANDO] 18 00:01:23,820 --> 00:01:24,886 Que diabos? 19 00:01:24,910 --> 00:01:26,300 Buck Avery? 20 00:01:29,015 --> 00:01:30,016 Homem difícil de encontrar. 21 00:01:30,040 --> 00:01:31,130 Isso é intencional. 22 00:01:33,830 --> 00:01:34,806 Colter Shaw. 23 00:01:34,830 --> 00:01:36,001 Ah, eu sei. 24 00:01:36,025 --> 00:01:37,585 Ouvi dizer que você está perguntando sobre mim. 25 00:01:38,000 --> 00:01:39,751 Então, o que é tão importante você veio até aqui 26 00:01:39,775 --> 00:01:41,076 para falar? 27 00:01:41,100 --> 00:01:42,506 Meu pai. 28 00:01:42,530 --> 00:01:43,809 Ashton Shaw. 29 00:01:43,833 --> 00:01:45,166 Passei algum tempo aqui. 30 00:01:45,190 --> 00:01:46,646 Há muito tempo. 31 00:01:46,670 --> 00:01:48,190 Quão bem você o conhecia? 32 00:01:49,060 --> 00:01:50,190 Eu o conhecia. 33 00:01:51,670 --> 00:01:53,370 Você tem os olhos do seu pai. 34 00:01:57,110 --> 00:01:58,519 Eu sei disso. 35 00:02:02,120 --> 00:02:03,706 Ele, ah... 36 00:02:03,730 --> 00:02:06,950 ele esteve aqui cerca de quatro meses antes de morrer. 37 00:02:10,130 --> 00:02:11,949 Cerca de 20 anos atrás. 38 00:02:14,946 --> 00:02:16,646 Senhor, passei muito tempo, uh... 39 00:02:18,180 --> 00:02:20,156 ... tentando descobrir o que aconteceu com ele. 40 00:02:20,180 --> 00:02:21,700 Vim aqui para... 41 00:02:23,360 --> 00:02:25,310 ... encontrar você, ver se você poderia me ajudar. 42 00:02:26,970 --> 00:02:28,686 Entre. Vamos... 43 00:02:28,710 --> 00:02:30,410 vamos sentar. 44 00:02:34,670 --> 00:02:36,223 Obrigado. 45 00:02:36,760 --> 00:02:38,070 - Preparação caseira. - Sim? 46 00:02:38,767 --> 00:02:40,461 Uh, botões de abeto em vez de lúpulo. 47 00:02:40,485 --> 00:02:42,275 - Mas dá conta do recado. - Hum. 48 00:02:44,640 --> 00:02:46,316 - [TOSSE] Está bom. - [RISOS] 49 00:02:46,340 --> 00:02:47,926 - [LIMPA A GARGANTA] - Gosto adquirido. 50 00:02:47,950 --> 00:02:49,136 Sim. Um pouquinho. 51 00:02:49,160 --> 00:02:50,600 [TOSSE SUAVE] Obrigado. 52 00:02:52,650 --> 00:02:54,626 Suponho que você gostaria de saber 53 00:02:54,650 --> 00:02:56,390 que diabos seu pai estava fazendo aqui. 54 00:02:57,480 --> 00:02:59,570 Não tenho certeza se posso ajudá-lo, então... 55 00:02:59,997 --> 00:03:03,246 Então eu tenho passado por tudo de seus antigos diários, suas anotações. 56 00:03:03,270 --> 00:03:05,498 E pelo que posso dizer, parece que ele 57 00:03:05,522 --> 00:03:07,141 estava trabalhando para o governo em algum momento. 58 00:03:07,165 --> 00:03:08,466 Sim. 59 00:03:08,490 --> 00:03:09,636 Sim, vá em frente. 60 00:03:09,660 --> 00:03:12,816 Ele era professor em Berkeley. 61 00:03:12,840 --> 00:03:15,606 Algo aconteceu. Ele foi demitido. 62 00:03:15,630 --> 00:03:18,516 E, uh, ele mudou toda a família 63 00:03:18,540 --> 00:03:21,346 para um composto no meio da floresta. 64 00:03:21,370 --> 00:03:24,550 E a partir daí, hum... 65 00:03:25,980 --> 00:03:27,850 ...tudo mudou. 66 00:03:29,296 --> 00:03:31,856 Muitos desses tipos acadêmicos aqui. 67 00:03:32,210 --> 00:03:34,226 Minha família alugou cabanas para eles. 68 00:03:34,250 --> 00:03:37,012 Hum. Quero dizer, meu pai não estava aqui pescando. 69 00:03:37,036 --> 00:03:38,126 [BUCK RI SUAVEMENTE] 70 00:03:38,470 --> 00:03:40,926 Não, mas foi assim que o conheci. 71 00:03:40,950 --> 00:03:42,700 Usado para orientar um pouco. 72 00:03:43,703 --> 00:03:45,496 Bom homem ao ar livre. 73 00:03:45,520 --> 00:03:47,611 Suponho que ele tenha passado isso para você. 74 00:03:47,635 --> 00:03:48,896 Ele fez. 75 00:03:48,920 --> 00:03:50,270 Sim. 76 00:03:51,620 --> 00:03:53,181 Olhando todas as suas anotações, uh, 77 00:03:53,205 --> 00:03:54,906 ele estava envolvido, ah, algo chamado 78 00:03:54,930 --> 00:03:57,336 o-o Instituto Chrono Stasis. 79 00:03:57,360 --> 00:03:59,641 Minha família é dona de metade deste vale. 80 00:03:59,665 --> 00:04:02,585 O terreno que alugamos ao empreiteiros do governo tinham um ... 81 00:04:03,060 --> 00:04:05,721 um laboratório secreto de pesquisa bem naquela estrada. 82 00:04:05,745 --> 00:04:08,436 Sim, não, eu investiguei isso. E-eu não vi nada. 83 00:04:08,460 --> 00:04:09,696 Não, você não faria isso. 84 00:04:09,720 --> 00:04:12,006 Eles nos fizeram assinar, hum, NDAs. 85 00:04:12,030 --> 00:04:13,070 [Ri suavemente] 86 00:04:14,030 --> 00:04:15,691 Eu provavelmente não deveria estar falando para você sobre isso agora. 87 00:04:15,715 --> 00:04:17,199 Eu só estou... 88 00:04:17,860 --> 00:04:20,300 [Suspira] velho demais para dar a mínima. 89 00:04:21,260 --> 00:04:23,276 Bem, qualquer coisa que você possa lembrar, qualquer coisa, 90 00:04:23,300 --> 00:04:24,690 seria útil. 91 00:04:28,180 --> 00:04:30,530 Supostamente a coisa toda foi financiado pela DARPA. 92 00:04:30,921 --> 00:04:33,091 - Hum. - E eles estavam fazendo experimentos. 93 00:04:33,115 --> 00:04:34,546 Tempo, aurora boreal, 94 00:04:34,570 --> 00:04:36,360 outras coisas mais estranhas. 95 00:04:37,028 --> 00:04:40,456 Eu lembro que eles-eles fugiu após o acidente. 96 00:04:42,436 --> 00:04:44,436 Depois do acidente? Que acidente? 97 00:04:45,930 --> 00:04:48,897 Você teria que perguntar ao Dr. Jukic sobre isso. 98 00:04:50,070 --> 00:04:52,306 Serena Jukić. Ela era outra pesquisadora 99 00:04:52,330 --> 00:04:54,006 que alugou uma cabana conosco. 100 00:04:54,030 --> 00:04:57,070 Ela mencionou o acidente, mas ela não deu detalhes. 101 00:04:57,900 --> 00:04:59,876 Um mês depois, 102 00:04:59,900 --> 00:05:01,276 eles fecharam tudo. 103 00:05:01,300 --> 00:05:02,990 Puf. Como se nunca tivesse existido. 104 00:05:03,950 --> 00:05:06,796 E meu pai, ele estava aqui quando aquele acidente aconteceu? 105 00:05:06,820 --> 00:05:08,406 Sim. 106 00:05:08,430 --> 00:05:10,196 Ele estava. 107 00:05:10,220 --> 00:05:11,936 Mas fazendo o que, 108 00:05:11,960 --> 00:05:13,896 Eu-eu não sei. eu... 109 00:05:13,920 --> 00:05:16,400 tente manter meu nariz para fora dos negócios de outras pessoas. 110 00:05:20,660 --> 00:05:23,946 Uh, Dr. Jukic... o que você pode me contar sobre ela? 111 00:05:23,970 --> 00:05:27,800 Só que ela não é do tipo que você basta procurar na Internet. 112 00:05:29,279 --> 00:05:31,956 Ela estava profundamente envolvida em qualquer confusão eles estavam brincando com 113 00:05:31,980 --> 00:05:33,280 naquele laboratório. 114 00:05:34,460 --> 00:05:35,900 Então ela se foi. 115 00:05:38,129 --> 00:05:40,479 não tenho certeza é isso que você está procurando. 116 00:05:41,070 --> 00:05:42,730 Mas aí está. 117 00:05:46,470 --> 00:05:48,390 - ♪ ♪ - [PÁSSAROS CANTANDO] 118 00:06:01,090 --> 00:06:02,400 [CLANG À DISTÂNCIA] 119 00:06:06,710 --> 00:06:08,100 [CLANGING] 120 00:06:11,450 --> 00:06:13,036 COLTER: Olá. 121 00:06:13,060 --> 00:06:14,996 Não é o que parece. 122 00:06:15,020 --> 00:06:16,306 O que você está fazendo? 123 00:06:16,330 --> 00:06:17,550 Esta é a caminhonete dos meus pais. 124 00:06:17,575 --> 00:06:20,436 Eu preciso entrar e ver se o rastreador do b
Deixe um comentário