Série: The Testaments
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 9º (E09)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 9º (E09)
Identificador:
Tamanho: 25.959 bytes (25,35 KB)
Modificado em: 20/05/2026 11:54:26
34ae8fd1d653f7818a4113217d24e31584e83289Tamanho: 25.959 bytes (25,35 KB)
Modificado em: 20/05/2026 11:54:26
Ver trecho da legenda: The Testaments 1×9 GRACE PTBR
1 00:00:01,001 --> 00:00:02,794 <i>Anteriormente </i> 2 00:00:02,878 --> 00:00:05,172 Me deixaram decidir. Escolhi o Garth. 3 00:00:05,255 --> 00:00:06,632 Parabéns. 4 00:00:06,715 --> 00:00:08,842 Ela precisa sentar com a gente? 5 00:00:08,926 --> 00:00:12,262 - É minha amiga. - Eu já disse. Não quero me casar. 6 00:00:12,346 --> 00:00:14,097 Quero pular de um penhasco. 7 00:00:14,181 --> 00:00:17,017 A Hulda falou com você e difamou 8 00:00:17,100 --> 00:00:19,520 um dos homens honrados da nossa comunidade. 9 00:00:19,603 --> 00:00:21,772 Fiz uma limpeza com o Dr. Grove. 10 00:00:21,855 --> 00:00:25,192 Ele pegou minha mão e a pressionou contra o corpo. 11 00:00:25,275 --> 00:00:27,152 Mas eu não sabia o que fazer. 12 00:00:27,236 --> 00:00:28,737 Precisa contar às Tias. 13 00:00:28,820 --> 00:00:30,447 Não posso. 14 00:00:31,114 --> 00:00:32,866 - Vão surtar. - Vão ajudar. 15 00:00:32,950 --> 00:00:34,326 Todos saberão. 16 00:00:34,409 --> 00:00:38,705 Depois da nossa conversa, ela percebeu que estava confusa 17 00:00:38,789 --> 00:00:40,999 e que era a imaginação dela agindo. 18 00:00:41,083 --> 00:00:43,335 Ela cometeu um erro. Concorda? 19 00:00:44,795 --> 00:00:45,796 O que tem aí? 20 00:00:45,879 --> 00:00:46,922 Você? 21 00:00:47,005 --> 00:00:49,216 Até uma Pérola menstrua antes de mim? 22 00:00:49,299 --> 00:00:50,300 Não conte a ninguém. 23 00:00:50,384 --> 00:00:51,969 Preciso que me tire daqui. 24 00:00:52,052 --> 00:00:54,263 Se as Tias descobrirem, vão me casar. 25 00:00:54,346 --> 00:00:55,389 Para mim, chega. 26 00:00:55,472 --> 00:00:56,890 Nada disso. 27 00:00:56,974 --> 00:00:58,392 Abençoado dia, meninas. 28 00:00:58,475 --> 00:01:01,019 Vou deixá-las em forma na próxima consulta. 29 00:01:01,103 --> 00:01:03,647 Ela disse a verdade. Tenho certeza. 30 00:01:03,730 --> 00:01:05,357 Tenho certeza absoluta. 31 00:01:05,440 --> 00:01:07,526 Os inimigos do Senhor perecerão. 32 00:01:08,068 --> 00:01:10,988 - Como fumaça, eles se afastarão. - Mas, Tia Lydia 33 00:01:11,071 --> 00:01:15,117 Os que esperam no Senhor renovarão as forças. 34 00:01:15,200 --> 00:01:16,577 Ele fez coisas comigo. 35 00:01:16,660 --> 00:01:20,706 - Eu sinto muito. - Você é a única para quem posso contar. 36 00:01:21,290 --> 00:01:22,666 Que bom que me contou. 37 00:01:42,603 --> 00:01:46,064 OS TESTAMENTOS: DAS FILHAS DE GILEAD 38 00:01:46,773 --> 00:01:51,028 Amigas, lembrem-se do que Ele nos diz em Levítico. 39 00:01:51,695 --> 00:01:55,282 "Se um homem faz o mal, assim lhe será feito." 40 00:01:55,866 --> 00:01:57,617 Assim lhe será feito. 41 00:01:58,201 --> 00:02:01,038 - "Olho por olho." - Olho por olho. 42 00:02:01,621 --> 00:02:03,248 "Dente por dente." 43 00:02:03,332 --> 00:02:04,958 Dente por dente. 44 00:02:05,876 --> 00:02:07,294 "Mão por mão." 45 00:02:07,377 --> 00:02:09,046 Mão por mão. 46 00:02:13,842 --> 00:02:16,970 <i>Gilead tem tesão por vingança.</i> 47 00:02:18,013 --> 00:02:20,223 <i>Em Toronto, a Melanie sempre dizia:</i> 48 00:02:20,307 --> 00:02:22,768 <i>"Olho por olho, e o mundo acabará cego."</i> 49 00:02:23,518 --> 00:02:27,731 <i>Mas o pessoal de Gilead adora levar o Velho Testamento ao pé da letra.</i> 50 00:02:28,690 --> 00:02:31,318 <i>No começo, parecia chocante e violento.</i> 51 00:02:32,152 --> 00:02:33,570 <i>Mas, depois,</i> 52 00:02:33,654 --> 00:02:37,824 <i>passamos a apreciar essa forma de justiça pelas possibilidades dela.</i> 53 00:02:39,326 --> 00:02:41,495 <i>E começamos a ter ideias.</i> 54 00:02:43,080 --> 00:02:44,456 <i>Ideias imprudentes.</i> 55 00:02:45,957 --> 00:02:48,877 Outra temporada sem um par pro Maddox. 56 00:02:49,419 --> 00:02:50,712 Ele deu piti? 57 00:02:50,796 --> 00:02:55,133 Claro, mas garanti que ele terá a nata da safra do ano que vem. 58 00:02:55,217 --> 00:02:58,595 Mas ele está ficando velho. Nem sei se vai estar vivo. 59 00:03:01,348 --> 00:03:02,391 Que estranho. 60 00:03:02,474 --> 00:03:04,559 As Violetas já foram pra casa. 61 00:03:15,904 --> 00:03:17,197 - Quem é? - Não sei. 62 00:03:19,157 --> 00:03:20,283 Quero ver. 63 00:03:46,351 --> 00:03:48,728 - Louvado seja. - Bendito seja o milagre Dele. 64 00:03:50,313 --> 00:03:53,650 Daisy! É um milagre mesmo. 65 00:03:53,733 --> 00:03:55,819 Que dia auspicioso! 66 00:03:57,112 --> 00:03:59,614 Assim como abençoou Lia e Rute, 67 00:03:59,698 --> 00:04:03,368 Ele também me salvou da esterilidade e 68 00:04:06,329 --> 00:04:07,539 E 69 00:04:10,167 --> 00:04:11,334 Fiquei menstruada. 70 00:04:14,671 --> 00:04:18,049 Sua bênção é uma bênção para todas nós. 71 00:04:18,133 --> 00:04:22,387 É a promessa de futuro das Pérolas. Que traga esperança a vocês. 72 00:04:23,263 --> 00:04:26,516 Confiem Nele, e outras viverão isso. 73 00:04:26,600 --> 00:04:29,227 Amanhã, você se juntará às Violetas. 74 00:04:29,311 --> 00:04:33,023 - Louvado seja o milagre Dele. - Louvado seja o milagre Dele. 75 00:04:34,900 --> 00:04:37,527 - Parabéns! - Parabéns! 76 00:04:40,906 --> 00:04:42,991 - Abençoada manhã. - Bom dia, meninas. 77 00:04:49,456 --> 00:04:51,625 Você e a Daisy andam muito unidas. 78 00:04:54,461 --> 00:04:55,462 Ela é uma espiã. 79 00:04:57,506 --> 00:04:58,632 Da Tia Lydia. 80 00:04:59,174 --> 00:05:01,510 Todas as Pérolas são. Não esquece. 81 00:05:01,593 --> 00:05:04,262 Ela está doida pra dedurar seus erros. 82 00:05:05,305 --> 00:05:06,556 Não conhece ela. 83 00:05:06,640 --> 00:05:08,934 Você mudou desde que ela chegou. 84 00:05:10,101 --> 00:05:11,228 Isso não é bom? 85 00:05:12,145 --> 00:05:13,188 Não. 86 00:05:15,398 --> 00:05:16,441 Não te vejo mais. 87 00:05:16,525 --> 00:05:17,984 Me vê todo dia. 88 00:05:18,068 --> 00:05:20,028 Não vai mais lá em casa. 89 00:05:21,947 --> 00:05:24,699 Meninas, trago ótimas notícias de ontem. 90 00:05:26,117 --> 00:05:30,872 Sob a boa influência de vocês, a Daisy foi recompensada com a menarca. 91 00:05:32,207 --> 00:05:33,792 Bendito seja o fruto. 92 00:05:33,875 --> 00:05:35,335 Bendito seja o fruto. 93 00:05:36,419 --> 00:05:40,549 Nossa Daisy decidiu abandonar o mundo pecaminoso e se juntar a Gilead. 94 00:05:41,508 --> 00:05:46,513 Vocês são a família dela agora. Então poderiam prepará-la como Violeta? 95 00:05:48,974 --> 00:05:50,892 - Será uma de nós. - Que demais! 96 00:06:47,949 --> 00:06:51,620 <i>Minha mãe sempre dizia que roxo era minha cor de poder.</i> 97 00:06:51,703 --> 00:06:54,164 <i>Eu não entendia isso, até agora.</i> 98 00:06:54,247 --> 00:06:55,498 Pode nos dar a honra? 99 00:06:56,333 --> 00:06:57,626 Com a graça de Deus. 100 00:07:05,342 --> 00:07:06,343 Me desculpa. 101 00:07:21,941 --> 00:07:23,026 E o seu plano? 102 00:07:23,109 --> 00:07:25,945 Decidi contar de uma vez. 103 00:07:26,946 --> 00:07:29,282 - Não dava pra esconder. - Eu avisei. 104 00:07:30,992 --> 00:07:32,535 Espera. Todas sabiam? 105 00:07:32,619 --> 00:07:35,372 Daisy, venha. Vou te levar ao dentista. 106 00:07:37,749 --> 00:07:38,750 Agora? 107 00:07:39,793 --> 00:07:42,253 Não achei que seria tão cedo. 108 00:07:42,337 --> 00:07:44,798 O Dr. Grove teve um cancelamento. 109 00:07:45,298 --> 00:07:46,591 Vamos depressa. 110 00:07:46,675 --> 00:07:50,220 Agora vai ter muitas consultas, começando pelo dentista. 111 00:07:53,223 --> 00:07:54,432 Tá bom. 112 00:07:54,516 --> 00:07:55,517 Posso ir com ela? 113 00:07:56,810 --> 00:07:59,312 Como disse, ela não tem família aqui. 114 00:08:00,814 -->
Deixe um comentário