The Boys 5×8

Série: The Boys
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 8º (E08)

Identificador: d6f112e4f83c266ef830106a72e3dbbc5929c9f3
Tamanho: 66.400 bytes (64,84 KB)
Modificado em: 20/05/2026 11:54:22
Ver trecho da legenda: The Boys 5×8 720P-NTB PTBR
1
00:00:07,633 --> 00:00:08,926
[Homelander] <i>Terra arrasada.</i>

2
00:00:09,009 --> 00:00:10,970
[música desconfortável tocando]

3
00:00:11,053 --> 00:00:12,638
<i>Choque e espanto.</i>

4
00:00:12,722 --> 00:00:14,014
<i>Sangue e ossos.</i>

5
00:00:15,391 --> 00:00:16,726
<i>No final...</i>

6
00:00:18,269 --> 00:00:20,271
...apenas um de nós ficou de pé.

7
00:00:24,191 --> 00:00:26,193
Muito certo.

8
00:00:28,237 --> 00:00:30,197
[rindo]

9
00:00:30,281 --> 00:00:32,032
[geme com força]

10
00:00:32,908 --> 00:00:34,076
A Páscoa está chegando.

11
00:00:34,160 --> 00:00:36,370
Quão perfeito seria
para a sua segunda vinda

12
00:00:36,454 --> 00:00:38,873
<i>para vir no dia
da Ressurreição de Jesus.</i>

13
00:00:38,956 --> 00:00:40,040
[Bashley] <i>Você matou o presidente.</i>

14
00:00:40,124 --> 00:00:41,375
- [suspira]
- Eu não tive escolha.

15
00:00:41,459 --> 00:00:44,837
Acabou.
Você nunca mais ouvirá falar de mim.

16
00:00:44,920 --> 00:00:46,172
Ela está usando você!

17
00:00:46,255 --> 00:00:47,757
- Você está nos jogando fora...
- Cale a boca!

18
00:00:47,840 --> 00:00:49,884
...para uma mulher que pensa que você é patético!
Kevin!

19
00:00:49,967 --> 00:00:52,762
[Xander] Você dá um passo
na água em qualquer lugar,

20
00:00:52,845 --> 00:00:54,346
nós vamos matar você!

21
00:00:54,430 --> 00:00:55,890
Por que Homelander estaria reunindo

22
00:00:55,973 --> 00:00:57,558
<i>os médiuns mais perigosos do mundo?</i>

23
00:00:57,641 --> 00:00:58,851
[Leite Materno] <i>Polícia do pensamento literal.</i>

24
00:00:58,934 --> 00:01:00,311
Não há espaço para heresia.

25
00:01:00,394 --> 00:01:01,729
[gritando]

26
00:01:01,812 --> 00:01:04,607
Eu realmente me importei. Eu era igual a você.

27
00:01:04,690 --> 00:01:07,359
Seja o idiota chato e bonzinho
que você é.

28
00:01:07,443 --> 00:01:09,069
- O que você quer?
- Sua ajuda.

29
00:01:09,153 --> 00:01:10,613
[Kessler] <i>Você vê, Billy</i>

30
00:01:10,696 --> 00:01:11,640
não tinha consciência.

31
00:01:11,655 --> 00:01:14,033
Ele pedirá que você o puxe de volta.

32
00:01:14,116 --> 00:01:17,369
Mas a verdade é que
você fica fodido quando fica no caminho dele.

33
00:01:17,453 --> 00:01:20,247
Porque qualquer um que já te amou,
você acaba fazendo com que eles morram, não é?

34
00:01:20,331 --> 00:01:23,209
Coloquei o sistema Doppler no telhado
para detectar objetos inexplicáveis.

35
00:01:27,004 --> 00:01:28,214
Francês. Francês.

36
00:01:28,297 --> 00:01:29,673
Obrigado por me salvar.

37
00:01:29,757 --> 00:01:33,552
<i>Mon coeur,</i> você me salvou.

38
00:01:33,636 --> 00:01:34,804
[Kimiko] <i>Não. Não.</i>

39
00:01:34,887 --> 00:01:37,306
Não. [chorando]

40
00:01:41,435 --> 00:01:43,771
[música sombria tocando]

41
00:01:43,854 --> 00:01:46,857
- [arranhões da pá ecoando]
- [choraminga]

42
00:01:54,365 --> 00:01:55,574
[sujeira caindo]

43
00:02:08,087 --> 00:02:11,048
"Eu, Serge Emilien Les Saintes,

44
00:02:11,131 --> 00:02:14,927
sendo de mente doentia e corpo abatido,

45
00:02:15,010 --> 00:02:17,596
declaro esta minha última vontade e testamento.

46
00:02:17,680 --> 00:02:20,224
Embora eu não tenha posses mundanas
para legar.

47
00:02:20,307 --> 00:02:24,353
Mas enquanto escrevo esta carta em cartolina
contrabandeado para o Campo da Liberdade,

48
00:02:24,436 --> 00:02:26,564
dentro do ânus

49
00:02:26,647 --> 00:02:32,069
de um guarda rotundo com colite chamado Burt,

50
00:02:32,152 --> 00:02:35,447
estou lembrado
que eu tenho algo para te dar...

51
00:02:35,531 --> 00:02:38,951
o conhecimento que eu vi
cada um de seus idiotas."

52
00:02:39,034 --> 00:02:40,744
Com licença?

53
00:02:42,371 --> 00:02:43,664
Diz o que diz.

54
00:02:44,748 --> 00:02:48,502
Hum, "Butcher, eu instalei
uma vez uma câmera de banheiro, puramente por ciência...

55
00:02:48,586 --> 00:02:52,464
longa história...
e inadvertidamente capturou o seu.

56
00:02:52,548 --> 00:02:55,718
Hughie e M.M.,
enquanto estávamos curvados e revistados

57
00:02:55,801 --> 00:02:58,429
por contrabando no acampamento.
Annie, eu acidentalmente

58
00:02:58,512 --> 00:03:02,141
encontrei você e Hughie
sondando as profundezas um do outro,

59
00:03:02,224 --> 00:03:04,518
mas você não me notou."
Eu-eu estou... eu só vou

60
00:03:04,602 --> 00:03:06,478
- pule em frente.
- Sim, é uma boa ideia.

61
00:03:06,562 --> 00:03:09,023
[Hughie] "Alguns se referem a isso
como uma masmorra de lama..."

62
00:03:09,106 --> 00:03:10,733
"Nó de balão castanho."

63
00:03:10,816 --> 00:03:12,985
Ok. OK.

64
00:03:13,068 --> 00:03:15,195
Tudo bem, ele desenhou... ele desenhou esboços.

65
00:03:15,279 --> 00:03:18,324
Isso é principalmente relacionado a idiotas,
mas, hum, ok, sim.

66
00:03:18,407 --> 00:03:19,950
Acho que ele está chegando ao ponto. Hum,

67
00:03:20,034 --> 00:03:22,703
"Já passamos por tanta coisa juntos,

68
00:03:22,786 --> 00:03:24,580
o melhor e o pior dos momentos.

69
00:03:25,789 --> 00:03:29,919
E eu me tornei mais próximo de todos vocês
do que meu próprio sangue.

70
00:03:30,002 --> 00:03:33,797
Tão perto que vi todos os seus idiotas.

71
00:03:33,881 --> 00:03:37,468
E isso, para mim, é uma verdadeira marca de família.

72
00:03:37,551 --> 00:03:39,678
Você é minha família.

73
00:03:39,762 --> 00:03:42,181
Eu não posso saber
se eu tivesse apagado minha própria lousa

74
00:03:42,264 --> 00:03:44,183
limpo o suficiente
para entrar no Reino dos Céus.

75
00:03:44,266 --> 00:03:46,936
Mas não tema. Estou em paz,

76
00:03:47,019 --> 00:03:49,438
porque por um momento,
Eu conhecia o Céu na Terra.

77
00:03:52,232 --> 00:03:54,652
Em seus braços, <i>mon coeur."</i>

78
00:03:54,735 --> 00:03:56,278
[funga]

79
00:03:56,362 --> 00:03:58,072
[Kimiko geme baixinho, funga]

80
00:03:58,155 --> 00:04:00,157
[estrondo]

81
00:04:00,240 --> 00:04:04,203
[música tensa e misteriosa tocando]

82
00:04:13,337 --> 00:04:15,714
[Oh, pai] <i>Um brinde aos rebeldes.</i>

83
00:04:15,798 --> 00:04:17,132
<i>Os radicais.</i>

84
00:04:17,216 --> 00:04:19,009
<i>Os revolucionários.</i>

85
00:04:19,093 --> 00:04:22,012
<i>Porque aqueles que são fortes o suficiente
para mudar o mundo</i>

86
00:04:22,096 --> 00:04:23,764
<i>são os que costumam fazer.</i>

87
00:04:24,848 --> 00:04:28,978
<i>Domingo de Páscoa, 16h.
ao vivo da Casa Branca.</i>

88
00:04:29,061 --> 00:04:31,981
<i>Homelander reinicia o universo.</i>

89
00:04:32,064 --> 00:04:35,734
<i>Transmitindo no VoughtBook, VoughtTube...</i>

90
00:04:35,818 --> 00:04:39,405
[música misteriosa e sinistra tocando]

91
00:04:41,907 --> 00:04:43,117
[Homelander] Está tudo bem.

92
00:04:44,535 --> 00:04:45,953
Não estou aqui para te machucar.

93
00:04:47,037 --> 00:04:49,456
- Você quer dizer como da última vez?
- Olhe para você.

94
00:04:49,540 --> 00:04:51,333
Nenhum dano causado.

95
00:04:51,417 --> 00:04:52,793
Como você me encontrou?

96
00:04:52,876 --> 00:04:57,715
Crime Analytics descobriu um jovem
voando fora de Kolvereid.

97
00:04:57,798 --> 00:04:59,508
Tende a chamar a atenção.

98
00:04:59,591 --> 00:05:01,593
Eu não quero sua ajuda.

99
00:05:02,845 --> 00:05:06,140
Eu sei. Você deixou isso muito claro.

100
00:05:06,223 --> 00:05:09,768
Mas você também é filho de Deus,
e você não deveria dormir em um celeiro.

101
00:05:09,852 --> 00:05:12,730
Você pode ter um andar inteiro da Torre,

102
00:05:12,813 --> 00:05:15,107
faça o que quiser com isso,
venha e vá como quiser.

103
00:05:15,190 --> 00:05:17,067
Não quero estar perto de você.

104
00:05:19,111 --> 00:05:21,905
Tudo é diferente agora.

105
00:05:21,989 --> 00:05:23,741
Eu subi.

106
00:05:24,825 --> 00:05:26,118
- Eu sou imortal.
- Então por que você se importa

107
00:05:26,201 --> 00:05:27,202
sobre o que acontece comigo?

108
00:05:27,286 --> 00:05:29,455
- Porque somos uma família.
- [zomba]

109
00:05:29,538 --> 00:05:30,956
Temos o mesmo bombeamento de sangue
em nossas veias.

110
00:05:31,040 --> 00:05:33,000
Sim, bem,
você tem seu pai racista de merda.

111
00:05

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *