The Testaments 1×6

Série: The Testaments
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 6º (E06)

Identificador: 4b6bd2f6b89ad4240ac79794419effb1285d5210
Tamanho: 46.449 bytes (45,36 KB)
Modificado em: 29/04/2026 11:42:26
Ver trecho da legenda: The Testaments 1×6 720P-NTB PTBR
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,711
Abençoado dia, tia Lydia.

2
00:00:02,794 --> 00:00:04,713
[Tia Lídia]
<i>Anteriormente, em</i> Os Testamentos...

3
00:00:04,838 --> 00:00:07,299
<i>Você sabe por que esta estátua foi erguida?</i>

4
00:00:07,382 --> 00:00:09,843
- Para que você possa estar sempre cuidando de nós.
- Sim.

5
00:00:10,469 --> 00:00:13,305
Nós inspiramos o mundo
com nossas boas obras, Agnes.

6
00:00:13,388 --> 00:00:15,807
- Já consegue sentir o bebê chutando?
- Não. Mal posso esperar.

7
00:00:15,891 --> 00:00:17,267
Você está muito mais adiantado
do que da última vez.

8
00:00:17,351 --> 00:00:18,352
Hulda!

9
00:00:18,435 --> 00:00:21,480
[Comandante Judd] <i>Seu trabalho
com essas meninas é realmente um triunfo.</i>

10
00:00:21,563 --> 00:00:23,315
Eles são magníficos!

11
00:00:23,398 --> 00:00:26,068
[Tia Estee] <i>Em algum lugar lá fora
é seu futuro marido.</i>

12
00:00:26,151 --> 00:00:27,444
<i>Esta noite você o conhecerá.</i>

13
00:00:27,527 --> 00:00:29,655
Com licença, senhorita MacKenzie.
Estou sendo chamado.

14
00:00:29,738 --> 00:00:31,448
Você poderia tomar meu lugar
com a jovem.

15
00:00:31,531 --> 00:00:32,908
[Agnes MacKenzie]
<i>Garth estava se tornando comandante.</i>

16
00:00:32,991 --> 00:00:35,661
<i>E se ele fosse um Comandante,
ele poderia ser meu.</i>

17
00:00:35,744 --> 00:00:38,789
Não deixe que eles embebedem minhas meninas.

18
00:00:38,872 --> 00:00:39,998
Vou conversar com eles.

19
00:00:40,082 --> 00:00:41,833
Por que não tomamos um refresco?

20
00:00:42,584 --> 00:00:43,961
Shu, acho que vou passar mal.

21
00:00:44,044 --> 00:00:46,421
- Ela está bêbada!
- Shh!

22
00:00:46,505 --> 00:00:49,883
É uma pena uma garota
com tal promessa jogou tudo fora.

23
00:00:50,801 --> 00:00:54,179
Ao abençoar Rute e Lia,
Ele me abençoou da mesma forma.

24
00:00:54,263 --> 00:00:56,640
Pela Sua mão, que Ele me faça frutificar.

25
00:00:56,723 --> 00:00:58,684
- [Tia Vidala] Louvado seja.
- [menina] Parabéns.

26
00:00:58,767 --> 00:01:01,395
Acredito que suas expectativas foram atendidas?

27
00:01:01,478 --> 00:01:05,399
Dificilmente. Eu vi mais de uma garota
cheio de bebidas.

28
00:01:05,941 --> 00:01:06,984
Você falhou.

29
00:01:07,067 --> 00:01:09,695
- Como eu deveria...
- Você ainda tem muito a provar.

30
00:01:10,612 --> 00:01:13,156
Ah, tia Vidala?
Acho que talvez tenha chegado a hora

31
00:01:13,240 --> 00:01:15,617
para você e eu discutirmos
nossa visão para o futuro.

32
00:01:15,701 --> 00:01:17,744
[conversa indistinta]

33
00:01:20,455 --> 00:01:22,040
Com licença, comandante.

34
00:01:24,876 --> 00:01:27,796
- [canto dos pássaros]
- [sino tocando]

35
00:01:33,885 --> 00:01:36,847
- [o canto dos pássaros continua]
- [o toque dos sinos continua]

36
00:01:45,230 --> 00:01:47,232
[Ameixas conversando]

37
00:01:48,775 --> 00:01:51,653
[* música suave e solene tocando]

38
00:01:54,197 --> 00:01:57,909
[Tia Lydia] <i>Nos meus dias atuais,
Sou um objeto de curiosidade.</i>

39
00:01:59,411 --> 00:02:02,372
<i>Não para o mundo fora de Gilead.</i>

40
00:02:02,456 --> 00:02:03,874
<i>Para essas garotas.</i>

41
00:02:11,298 --> 00:02:14,468
[conversa indistinta]

42
00:02:21,683 --> 00:02:23,685
[Tia]
Abençoado dia, meninas, vamos em frente.

43
00:02:26,480 --> 00:02:28,649
Você poderia parar de andar?
Você está me deixando nervoso.

44
00:02:28,732 --> 00:02:30,525
- [sussurrando] Calma.
- Como?

45
00:02:30,609 --> 00:02:33,278
Por quê? O que está acontecendo?

46
00:02:33,654 --> 00:02:35,739
As Tias decidem nossos candidatos hoje.

47
00:02:35,822 --> 00:02:37,491
[Shunamita]
Geralmente dois ou três pretendentes cada.

48
00:02:37,574 --> 00:02:39,701
Depois visitas domiciliares.
Depois casamentos.

49
00:02:39,785 --> 00:02:41,578
Depois prisão para o resto de nossas vidas.

50
00:02:42,871 --> 00:02:44,247
Não diga isso.

51
00:02:44,831 --> 00:02:46,917
- Por que não?
- [Shunamita suspira]

52
00:02:47,376 --> 00:02:49,127
Seja como for, está nas mãos de Deus agora.

53
00:02:49,211 --> 00:02:50,462
Ou das tias.

54
00:02:50,545 --> 00:02:52,005
Existe alguma diferença?

55
00:02:52,089 --> 00:02:53,965
[Tia Lydia pigarreando]

56
00:03:05,227 --> 00:03:07,229
[* música suave e solene tocando]

57
00:03:38,301 --> 00:03:40,262
[Tia Lydia] <i>Enquanto eu estiver
um mistério para eles,</i>

58
00:03:40,345 --> 00:03:43,140
<i>essas garotas não são nenhum mistério para mim.</i>

59
00:03:43,807 --> 00:03:45,183
Vamos começar, certo?

60
00:03:45,267 --> 00:03:47,185
<i>Jeoseba quer poder.</i>

61
00:03:47,269 --> 00:03:48,895
<i>Hulda, segurança.</i>

62
00:03:48,979 --> 00:03:52,649
<i>Mas Agnes, bem,
Não tenho certeza do que ela quer.</i>

63
00:03:52,732 --> 00:03:54,276
<i>Ainda não.</i>

64
00:03:54,359 --> 00:03:57,112
<i>Seus destinos estão em minhas mãos mortais.</i>

65
00:03:57,195 --> 00:03:58,697
<i>Uma mulher solteira,</i>

66
00:03:58,780 --> 00:04:02,701
<i>escolhendo maridos para cada garota
quem passa por esses corredores.</i>

67
00:04:02,784 --> 00:04:04,786
<i>A ironia não passou despercebida para mim.</i>

68
00:04:04,870 --> 00:04:06,538
[sino da escola tocando]

69
00:04:06,621 --> 00:04:08,498
Escola cancelada de novo, presumo?

70
00:04:08,582 --> 00:04:10,709
Esta é a quarta vez neste mês.

71
00:04:10,834 --> 00:04:12,836
Por mim tudo bem. Minha sala de aula está uma bagunça.

72
00:04:12,919 --> 00:04:14,546
Eu poderia usar um dia para limpá-lo.

73
00:04:20,177 --> 00:04:22,304
De quem foi a vez
substituir o café?

74
00:04:22,387 --> 00:04:25,682
-Vivian.
- E Vivian está onde?

75
00:04:25,766 --> 00:04:26,850
[porta se abre]

76
00:04:28,059 --> 00:04:29,895
Você está atrasado. Você trouxe um pouco de café?

77
00:04:29,978 --> 00:04:33,023
Algo está acontecendo.
Há alguns homens lá fora.

78
00:04:33,106 --> 00:04:34,858
- Eles estão armados.
- Isso é estranho.

79
00:04:34,941 --> 00:04:36,943
Keith, eles querem falar com você.

80
00:04:37,027 --> 00:04:38,445
Para mim?

81
00:04:38,528 --> 00:04:40,113
Hum-hmm.

82
00:04:40,197 --> 00:04:41,656
Ok.

83
00:04:44,659 --> 00:04:45,744
O que está acontecendo?

84
00:04:48,163 --> 00:04:49,956
[conversa indistinta no rádio]

85
00:04:57,005 --> 00:04:59,090
[conversa inaudível]

86
00:04:59,174 --> 00:05:00,550
- [tiro]
- [professores suspiram]

87
00:05:00,634 --> 00:05:01,760
[professores gritando]

88
00:05:01,843 --> 00:05:03,136
Ah, meu Deus!

89
00:05:04,221 --> 00:05:07,933
[* música tensa e dramática tocando]

90
00:05:08,975 --> 00:05:10,977
[helicóptero pairando]

91
00:05:18,693 --> 00:05:20,987
[conversa indistinta]

92
00:05:21,071 --> 00:05:23,365
- [alarme tocando]
- [homem] Aproxime-se!

93
00:05:25,450 --> 00:05:28,286
[* música tensa tocando]

94
00:05:28,370 --> 00:05:30,121
- [conversa silenciosa e indistinta]
- [homem] Continue!

95
00:05:30,205 --> 00:05:32,374
Continue, vamos.

96
00:05:32,999 --> 00:05:34,584
Remova todos os itens:

97
00:05:34,668 --> 00:05:37,879
joias, celular,
o que quer que esteja em sua pessoa.

98
00:05:37,963 --> 00:05:39,005
Bolsas.

99
00:05:39,089 --> 00:05:41,550
[itens fazendo barulho]

100
00:05:41,633 --> 00:05:43,260
Tudo nos contêineres.

101
00:05:43,343 --> 00:05:44,845
[jóias tilintando, fazendo barulho]

102
00:05:50,308 --> 00:05:52,602
Não se preocupe, senhora.
Você receberá seus pertences de volta em breve.

103
00:05:53,478 --> 00:05:55,522
[professor fungando, chorando]

104
00:05:56,815 --> 00:05:58,149
[freios rangem]

105
00:06:00,193 --> 00:06:02,404
[homem] Vamos, vamos!

106
00:06:02,487 --> 00:06:07,117
[mulher 1]
Foda-se! OK. Não me toque!

107
00:06:08,285 --> 00:06:10,412
[conversa em pânico]

108
00:06:10,495 --> 00:06:12,163
[mulher 2]
Para onde você está me levando?

109
00:06:12,247 --> 00:06:13,748
- [homem] Continue andando, continue andando.
- Ei!

110
00:06:13,832 --> 00:06:15,166
[homem] Ei, vocês dois!

111
00:06:15,250 --> 00:06:16,626
[ambos choramingam]

112
00:06:16,710 --> 00:06:18,253
"Susan Snyder"?

113
00:06:19,

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *