Série: The Testaments
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 6º (E06)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 6º (E06)
Identificador:
Tamanho: 46.449 bytes (45,36 KB)
Modificado em: 29/04/2026 11:42:26
4b6bd2f6b89ad4240ac79794419effb1285d5210Tamanho: 46.449 bytes (45,36 KB)
Modificado em: 29/04/2026 11:42:26
Ver trecho da legenda: The Testaments 1×6 720P-NTB PTBR
1 00:00:01,001 --> 00:00:02,711 Abençoado dia, tia Lydia. 2 00:00:02,794 --> 00:00:04,713 [Tia Lídia] <i>Anteriormente, em</i> Os Testamentos... 3 00:00:04,838 --> 00:00:07,299 <i>Você sabe por que esta estátua foi erguida?</i> 4 00:00:07,382 --> 00:00:09,843 - Para que você possa estar sempre cuidando de nós. - Sim. 5 00:00:10,469 --> 00:00:13,305 Nós inspiramos o mundo com nossas boas obras, Agnes. 6 00:00:13,388 --> 00:00:15,807 - Já consegue sentir o bebê chutando? - Não. Mal posso esperar. 7 00:00:15,891 --> 00:00:17,267 Você está muito mais adiantado do que da última vez. 8 00:00:17,351 --> 00:00:18,352 Hulda! 9 00:00:18,435 --> 00:00:21,480 [Comandante Judd] <i>Seu trabalho com essas meninas é realmente um triunfo.</i> 10 00:00:21,563 --> 00:00:23,315 Eles são magníficos! 11 00:00:23,398 --> 00:00:26,068 [Tia Estee] <i>Em algum lugar lá fora é seu futuro marido.</i> 12 00:00:26,151 --> 00:00:27,444 <i>Esta noite você o conhecerá.</i> 13 00:00:27,527 --> 00:00:29,655 Com licença, senhorita MacKenzie. Estou sendo chamado. 14 00:00:29,738 --> 00:00:31,448 Você poderia tomar meu lugar com a jovem. 15 00:00:31,531 --> 00:00:32,908 [Agnes MacKenzie] <i>Garth estava se tornando comandante.</i> 16 00:00:32,991 --> 00:00:35,661 <i>E se ele fosse um Comandante, ele poderia ser meu.</i> 17 00:00:35,744 --> 00:00:38,789 Não deixe que eles embebedem minhas meninas. 18 00:00:38,872 --> 00:00:39,998 Vou conversar com eles. 19 00:00:40,082 --> 00:00:41,833 Por que não tomamos um refresco? 20 00:00:42,584 --> 00:00:43,961 Shu, acho que vou passar mal. 21 00:00:44,044 --> 00:00:46,421 - Ela está bêbada! - Shh! 22 00:00:46,505 --> 00:00:49,883 É uma pena uma garota com tal promessa jogou tudo fora. 23 00:00:50,801 --> 00:00:54,179 Ao abençoar Rute e Lia, Ele me abençoou da mesma forma. 24 00:00:54,263 --> 00:00:56,640 Pela Sua mão, que Ele me faça frutificar. 25 00:00:56,723 --> 00:00:58,684 - [Tia Vidala] Louvado seja. - [menina] Parabéns. 26 00:00:58,767 --> 00:01:01,395 Acredito que suas expectativas foram atendidas? 27 00:01:01,478 --> 00:01:05,399 Dificilmente. Eu vi mais de uma garota cheio de bebidas. 28 00:01:05,941 --> 00:01:06,984 Você falhou. 29 00:01:07,067 --> 00:01:09,695 - Como eu deveria... - Você ainda tem muito a provar. 30 00:01:10,612 --> 00:01:13,156 Ah, tia Vidala? Acho que talvez tenha chegado a hora 31 00:01:13,240 --> 00:01:15,617 para você e eu discutirmos nossa visão para o futuro. 32 00:01:15,701 --> 00:01:17,744 [conversa indistinta] 33 00:01:20,455 --> 00:01:22,040 Com licença, comandante. 34 00:01:24,876 --> 00:01:27,796 - [canto dos pássaros] - [sino tocando] 35 00:01:33,885 --> 00:01:36,847 - [o canto dos pássaros continua] - [o toque dos sinos continua] 36 00:01:45,230 --> 00:01:47,232 [Ameixas conversando] 37 00:01:48,775 --> 00:01:51,653 [* música suave e solene tocando] 38 00:01:54,197 --> 00:01:57,909 [Tia Lydia] <i>Nos meus dias atuais, Sou um objeto de curiosidade.</i> 39 00:01:59,411 --> 00:02:02,372 <i>Não para o mundo fora de Gilead.</i> 40 00:02:02,456 --> 00:02:03,874 <i>Para essas garotas.</i> 41 00:02:11,298 --> 00:02:14,468 [conversa indistinta] 42 00:02:21,683 --> 00:02:23,685 [Tia] Abençoado dia, meninas, vamos em frente. 43 00:02:26,480 --> 00:02:28,649 Você poderia parar de andar? Você está me deixando nervoso. 44 00:02:28,732 --> 00:02:30,525 - [sussurrando] Calma. - Como? 45 00:02:30,609 --> 00:02:33,278 Por quê? O que está acontecendo? 46 00:02:33,654 --> 00:02:35,739 As Tias decidem nossos candidatos hoje. 47 00:02:35,822 --> 00:02:37,491 [Shunamita] Geralmente dois ou três pretendentes cada. 48 00:02:37,574 --> 00:02:39,701 Depois visitas domiciliares. Depois casamentos. 49 00:02:39,785 --> 00:02:41,578 Depois prisão para o resto de nossas vidas. 50 00:02:42,871 --> 00:02:44,247 Não diga isso. 51 00:02:44,831 --> 00:02:46,917 - Por que não? - [Shunamita suspira] 52 00:02:47,376 --> 00:02:49,127 Seja como for, está nas mãos de Deus agora. 53 00:02:49,211 --> 00:02:50,462 Ou das tias. 54 00:02:50,545 --> 00:02:52,005 Existe alguma diferença? 55 00:02:52,089 --> 00:02:53,965 [Tia Lydia pigarreando] 56 00:03:05,227 --> 00:03:07,229 [* música suave e solene tocando] 57 00:03:38,301 --> 00:03:40,262 [Tia Lydia] <i>Enquanto eu estiver um mistério para eles,</i> 58 00:03:40,345 --> 00:03:43,140 <i>essas garotas não são nenhum mistério para mim.</i> 59 00:03:43,807 --> 00:03:45,183 Vamos começar, certo? 60 00:03:45,267 --> 00:03:47,185 <i>Jeoseba quer poder.</i> 61 00:03:47,269 --> 00:03:48,895 <i>Hulda, segurança.</i> 62 00:03:48,979 --> 00:03:52,649 <i>Mas Agnes, bem, Não tenho certeza do que ela quer.</i> 63 00:03:52,732 --> 00:03:54,276 <i>Ainda não.</i> 64 00:03:54,359 --> 00:03:57,112 <i>Seus destinos estão em minhas mãos mortais.</i> 65 00:03:57,195 --> 00:03:58,697 <i>Uma mulher solteira,</i> 66 00:03:58,780 --> 00:04:02,701 <i>escolhendo maridos para cada garota quem passa por esses corredores.</i> 67 00:04:02,784 --> 00:04:04,786 <i>A ironia não passou despercebida para mim.</i> 68 00:04:04,870 --> 00:04:06,538 [sino da escola tocando] 69 00:04:06,621 --> 00:04:08,498 Escola cancelada de novo, presumo? 70 00:04:08,582 --> 00:04:10,709 Esta é a quarta vez neste mês. 71 00:04:10,834 --> 00:04:12,836 Por mim tudo bem. Minha sala de aula está uma bagunça. 72 00:04:12,919 --> 00:04:14,546 Eu poderia usar um dia para limpá-lo. 73 00:04:20,177 --> 00:04:22,304 De quem foi a vez substituir o café? 74 00:04:22,387 --> 00:04:25,682 -Vivian. - E Vivian está onde? 75 00:04:25,766 --> 00:04:26,850 [porta se abre] 76 00:04:28,059 --> 00:04:29,895 Você está atrasado. Você trouxe um pouco de café? 77 00:04:29,978 --> 00:04:33,023 Algo está acontecendo. Há alguns homens lá fora. 78 00:04:33,106 --> 00:04:34,858 - Eles estão armados. - Isso é estranho. 79 00:04:34,941 --> 00:04:36,943 Keith, eles querem falar com você. 80 00:04:37,027 --> 00:04:38,445 Para mim? 81 00:04:38,528 --> 00:04:40,113 Hum-hmm. 82 00:04:40,197 --> 00:04:41,656 Ok. 83 00:04:44,659 --> 00:04:45,744 O que está acontecendo? 84 00:04:48,163 --> 00:04:49,956 [conversa indistinta no rádio] 85 00:04:57,005 --> 00:04:59,090 [conversa inaudível] 86 00:04:59,174 --> 00:05:00,550 - [tiro] - [professores suspiram] 87 00:05:00,634 --> 00:05:01,760 [professores gritando] 88 00:05:01,843 --> 00:05:03,136 Ah, meu Deus! 89 00:05:04,221 --> 00:05:07,933 [* música tensa e dramática tocando] 90 00:05:08,975 --> 00:05:10,977 [helicóptero pairando] 91 00:05:18,693 --> 00:05:20,987 [conversa indistinta] 92 00:05:21,071 --> 00:05:23,365 - [alarme tocando] - [homem] Aproxime-se! 93 00:05:25,450 --> 00:05:28,286 [* música tensa tocando] 94 00:05:28,370 --> 00:05:30,121 - [conversa silenciosa e indistinta] - [homem] Continue! 95 00:05:30,205 --> 00:05:32,374 Continue, vamos. 96 00:05:32,999 --> 00:05:34,584 Remova todos os itens: 97 00:05:34,668 --> 00:05:37,879 joias, celular, o que quer que esteja em sua pessoa. 98 00:05:37,963 --> 00:05:39,005 Bolsas. 99 00:05:39,089 --> 00:05:41,550 [itens fazendo barulho] 100 00:05:41,633 --> 00:05:43,260 Tudo nos contêineres. 101 00:05:43,343 --> 00:05:44,845 [jóias tilintando, fazendo barulho] 102 00:05:50,308 --> 00:05:52,602 Não se preocupe, senhora. Você receberá seus pertences de volta em breve. 103 00:05:53,478 --> 00:05:55,522 [professor fungando, chorando] 104 00:05:56,815 --> 00:05:58,149 [freios rangem] 105 00:06:00,193 --> 00:06:02,404 [homem] Vamos, vamos! 106 00:06:02,487 --> 00:06:07,117 [mulher 1] Foda-se! OK. Não me toque! 107 00:06:08,285 --> 00:06:10,412 [conversa em pânico] 108 00:06:10,495 --> 00:06:12,163 [mulher 2] Para onde você está me levando? 109 00:06:12,247 --> 00:06:13,748 - [homem] Continue andando, continue andando. - Ei! 110 00:06:13,832 --> 00:06:15,166 [homem] Ei, vocês dois! 111 00:06:15,250 --> 00:06:16,626 [ambos choramingam] 112 00:06:16,710 --> 00:06:18,253 "Susan Snyder"? 113 00:06:19,
Deixe um comentário