The Neighborhood 8×17

Série: The Neighborhood
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 17º (E17)

Identificador: 85b3236cb930bdf1351d2e4e02123cc44802607e
Tamanho: 35.945 bytes (35,10 KB)
Modificado em: 21/04/2026 22:05:58
Ver trecho da legenda: The Neighborhood 8×17 ETHEL PTBR
1
00:00:04,859 --> 00:00:07,196
Vamos, Malcolm.
Vai ser uma explosão.

2
00:00:07,329 --> 00:00:09,493
Está tudo bem, Marty. estou feliz

3
00:00:09,518 --> 00:00:12,301
para dar início ao nosso
despedida de solteiro em um parque temático.

4
00:00:12,401 --> 00:00:15,270
O que... Ah, ah. Não é um parque temático.

5
00:00:15,370 --> 00:00:18,039
A Experiência Camelot
é um restaurante temático.

6
00:00:18,140 --> 00:00:21,710
Situado nos dias de glória
do reinado do Rei Arthur,

7
00:00:21,843 --> 00:00:26,014
onde bravura e magia
estavam na ordem do dia.

8
00:00:26,115 --> 00:00:30,085
Você sabe, eu pensei que ia
me arrependo de não poder ir.

9
00:00:30,185 --> 00:00:32,521
Papai, olhe, olhe, ouça, ok?

10
00:00:32,621 --> 00:00:35,390
Isso é perfeito para uma despedida de solteiro.

11
00:00:35,490 --> 00:00:37,592
As garotas de cerveja?

12
00:00:37,726 --> 00:00:39,128
(RISOS) Seus seios

13
00:00:39,228 --> 00:00:42,364
estão praticamente estourando
fora de seus corpetes.

14
00:00:45,600 --> 00:00:48,237
Uau, Marty. Você quer dizer
Posso ver o topo dos seios?

15
00:00:48,337 --> 00:00:52,040
Você sabe, se você fosse
para o Jiggle Hut em Slauson,

16
00:00:52,141 --> 00:00:53,381
você consegue ver a coisa toda.

17
00:00:54,075 --> 00:00:56,911
Além disso, tenha alguns desses
asas de pimenta limão e, cara...

18
00:00:57,011 --> 00:00:58,580
Eu sei que você não está

19
00:00:58,713 --> 00:01:00,949
falando sobre o Jiggle Hut
para meus bebês.

20
00:01:01,049 --> 00:01:02,751
Marty tocou no assunto.

21
00:01:02,884 --> 00:01:04,262
- Eu só...
- Bem, não, Malcolm esteve lá.

22
00:01:04,286 --> 00:01:05,766
O quê? Nunca estive no Jiggle Hut.

23
00:01:06,388 --> 00:01:09,724
Eu não posso acreditar que você está
cuidando de cachorro para Mercedes.

24
00:01:09,791 --> 00:01:12,026
Esta é a sua vida agora.

25
00:01:14,563 --> 00:01:15,930
- Olá, pessoal. - Ei.
- Olá, garota.

26
00:01:16,030 --> 00:01:17,466
- Olá, querido.
- Ei, querido.

27
00:01:17,566 --> 00:01:19,406
Uh, muito obrigado pessoal
por cuidar do cachorro da Coco.

28
00:01:19,434 --> 00:01:22,137
- Ah, não, é um prazer. Estamos felizes em fazê-lo.
- Ela adora. Sim.

29
00:01:22,271 --> 00:01:24,105
- Onde está Coco?
- Ah, bem aqui.

30
00:01:24,239 --> 00:01:26,275
- (gaspas) Ah.
- (RISOS)

31
00:01:26,375 --> 00:01:29,211
É isso? Esse é o cachorro inteiro?

32
00:01:29,310 --> 00:01:30,979
TINA: Ah.

33
00:01:31,079 --> 00:01:32,747
- Ela é adorável.
- Ah.

34
00:01:32,847 --> 00:01:36,050
Isso não é um cachorro, isso é
um hamster que fez um desejo.

35
00:01:37,118 --> 00:01:38,487
Ei, pessoal.

36
00:01:38,619 --> 00:01:41,054
- Dave, diga oi para Coco.
- Ah, oi, Coco.

37
00:01:41,155 --> 00:01:44,493
Sim, meus pais estão cuidando de cachorros
enquanto continuamos nosso bacharelado

38
00:01:44,625 --> 00:01:45,660
e despedidas de solteira.

39
00:01:45,794 --> 00:01:48,397
Ooh, uh, falando nisso, más notícias.

40
00:01:48,497 --> 00:01:50,465
não vou conseguir fazer
sua despedida de solteiro.

41
00:01:50,565 --> 00:01:52,667
Uh, Dave, você não foi convidado.

42
00:01:53,602 --> 00:01:56,538
Se você se lembra
A última despedida de solteiro de Marty,

43
00:01:56,637 --> 00:02:00,309
você tomou duas doses de gelatina
e se transformou em Dave, o idiota.

44
00:02:00,409 --> 00:02:02,851
- Não foi tão ruim. - (SCOFFS)
- Não.

45
00:02:02,911 --> 00:02:04,133
- Você foi o pior.
- Foi um pesadelo.

46
00:02:04,157 --> 00:02:05,178
Não acredito que você fez isso comigo.

47
00:02:05,202 --> 00:02:08,249
Ok, bem, eu tenho que estar de plantão
para o meu trabalho de telessaúde de qualquer maneira,

48
00:02:08,316 --> 00:02:11,686
então não vou conseguir
para fazer isso. Não me implore.

49
00:02:11,786 --> 00:02:13,017
- Sim, você entendeu.
- OK. Tchau, David.

50
00:02:13,041 --> 00:02:14,265
Eu nem sonharia em fazer isso.

51
00:02:14,289 --> 00:02:15,390
Sim, de jeito nenhum.

52
00:02:15,490 --> 00:02:16,934
- Eu lembro o que ele fez.
- Então, Marty,

53
00:02:16,958 --> 00:02:18,593
você escolheu uma capa medieval

54
00:02:18,693 --> 00:02:20,462
- para sua noite em Camelot?
- (risos)

55
00:02:20,529 --> 00:02:21,830
(RISOS)

56
00:02:21,963 --> 00:02:24,999
Bem, eu sei que você está
zombando de mim, mas

57
00:02:25,099 --> 00:02:27,302
sim. Sim eu faço.

58
00:02:27,402 --> 00:02:30,505
Estou feliz que vocês estejam tendo
uma despedida de solteiro agradável e limpa.

59
00:02:30,639 --> 00:02:32,173
(RISOS) Aposto que sim.

60
00:02:32,274 --> 00:02:34,108
Você conhece Garnett, o ex-marido dela?

61
00:02:34,175 --> 00:02:37,011
Sua despedida de solteiro? Uau!

62
00:02:37,145 --> 00:02:38,213
Sim.

63
00:02:38,313 --> 00:02:41,383
Oh, eles tiveram que desfocar tudo.

64
00:02:42,917 --> 00:02:46,321
Então, todas essas coisas
é para um cachorrinho?

65
00:02:46,421 --> 00:02:48,733
Sim, e se ela não dormir
em seu colchão de espuma viscoelástica,

66
00:02:48,757 --> 00:02:50,191
ela acorda irritada.

67
00:02:51,360 --> 00:02:53,595
Isso é o que acontece
quando você compra uma raça pura.

68
00:02:53,695 --> 00:02:56,698
Bem, na minha época, você não comprava um cachorro.

69
00:02:56,798 --> 00:02:58,367
- MALCOLM: Ah, cara.
- Você tem um cachorro.

70
00:02:59,568 --> 00:03:00,802
Como Bingo.

71
00:03:00,869 --> 00:03:02,737
Ele estava me perseguindo para casa
da escola um dia.

72
00:03:02,871 --> 00:03:05,106
Ele estava tentando me morder,
e-e eu estava correndo,

73
00:03:05,206 --> 00:03:06,675
e fui pego em um canto.

74
00:03:06,741 --> 00:03:08,453
E então ele estava olhando para mim,
eu estava olhando para ele

75
00:03:08,477 --> 00:03:11,346
e eu tinha um pedacinho
de Slim Jim. Eu joguei nele.

76
00:03:12,747 --> 00:03:13,915
E ele comeu.

77
00:03:14,015 --> 00:03:15,950
Bum, eu tinha um cachorro.

78
00:03:17,919 --> 00:03:20,054
♪ Bem-vindo ao bloco,
bem vindo ao bairro ♪

79
00:03:20,154 --> 00:03:21,556
♪ Bem-vindo ao bairro. ♪

80
00:03:27,496 --> 00:03:29,264
Ah, claro que não.

81
00:03:30,965 --> 00:03:32,885
Quantas vezes eu consegui
para te contar? Você poderia dormir

82
00:03:32,934 --> 00:03:35,136
na sua cama ortopédica, na sua cesta,

83
00:03:35,236 --> 00:03:36,596
ou a casinha dos seus sonhos em Malibu,

84
00:03:36,638 --> 00:03:39,173
mas a cadeira é minha.

85
00:03:40,141 --> 00:03:41,975
Xô. Vá em frente agora.

86
00:03:43,278 --> 00:03:45,614
Que parte de "vá em frente"
você não entende?

87
00:03:46,814 --> 00:03:48,917
Calvin, ela provavelmente está exausta.

88
00:03:49,017 --> 00:03:51,986
Eu tive que limpar as orelhas dela
com espuma antifúngica.

89
00:03:52,086 --> 00:03:54,723
Ela lutou comigo com unhas e dentes,
e confie em mim,

90
00:03:54,789 --> 00:03:57,091
aquele cachorrinho é muito
mais forte do que parece.

91
00:03:57,191 --> 00:03:59,328
Cachorro? Isso não é um cachorro.

92
00:03:59,461 --> 00:04:01,496
Bingo era um cachorro.

93
00:04:03,332 --> 00:04:06,301
Desta vez, um guaxinim tentou arrastar

94
00:04:06,401 --> 00:04:08,437
meu irmãozinho
para a floresta, certo?

95
00:04:08,503 --> 00:04:11,039
A-E Bingo, Bingo disse,

96
00:04:11,139 --> 00:04:14,008
(ROSCANDO): "Não sob meu comando.
Não sob meu comando."

97
00:04:15,810 --> 00:04:17,145
Ele disse isso, não é?

98
00:04:17,245 --> 00:04:19,348
(VOZ REGULAR): Sim. A-E então

99
00:04:19,480 --> 00:04:20,915
ele perseguiu aquele guaxinim

100
00:04:20,982 --> 00:04:23,117
num pinheiro de trinta metros de altura,

101
00:04:23,184 --> 00:04:25,086
todo o caminho até o topo.

102
00:04:26,488 --> 00:04:29,123
Não há como ele ter feito isso.

103
00:04:29,223 --> 00:04:31,893
Olha, a questão é...

104
00:04:31,993 --> 00:04:36,297
- é que aquele cachorro salvou a vida de Curtis.
- OK.

105
00:04:36,398 --> 00:04:39,834
Este cachorro...
bem, ela usa um colete inflável

106
00:04:39,934 --> 00:04:42,437
para que ela não fique com frio.

107
00:04:45,139 --> 00:04:46,417
O que eu te contei sobre minha cadeira, hein?

108
00:04:46,441 --> 00:04:48,343
O q

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *