Série: The Neighborhood
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 16º (E16)
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 16º (E16)
Identificador:
Tamanho: 35.983 bytes (35,14 KB)
Modificado em: 15/04/2026 14:38:27
a7e759194b64e71548cd4ecc124289652de20fbaTamanho: 35.983 bytes (35,14 KB)
Modificado em: 15/04/2026 14:38:27
Ver trecho da legenda: The Neighborhood 8×16 RAWR PTBR
1 00:00:04,265 --> 00:00:05,559 - Gemma, acho que você está bem. - Eu vou acertar. 2 00:00:05,560 --> 00:00:07,138 - Eu voltaria direto. - Não, não, eu vou acertar. 3 00:00:07,162 --> 00:00:08,439 - Dave, eu vou acertar. - Você não vai acertar. 4 00:00:08,463 --> 00:00:09,864 GEMMA: Eu vou acertar. 5 00:00:09,964 --> 00:00:11,566 - Esse idiota estacionou você de novo? - Eca. 6 00:00:11,700 --> 00:00:14,203 Quando eu descobrir quem ele é, ele vai se arrepender. 7 00:00:14,303 --> 00:00:15,537 Ah, sim, ele é. 8 00:00:15,670 --> 00:00:17,348 Você sabe, isso é porque para uma surra. 9 00:00:17,372 --> 00:00:19,574 Agora, agora, não sabemos o que ele está passando. 10 00:00:19,674 --> 00:00:20,942 Talvez tenha havido uma emergência. 11 00:00:21,042 --> 00:00:22,820 - Talvez a esposa dele esteja dando à luz. - GEMA: Ah. 12 00:00:22,844 --> 00:00:24,946 Onde, Dave? No seu quintal? 13 00:00:25,714 --> 00:00:27,482 E ele estacionou aqui ontem também. 14 00:00:27,582 --> 00:00:29,583 - Hum. - Está bem. 15 00:00:29,584 --> 00:00:32,020 Deixei um bilhete conciso no para-brisa dele. 16 00:00:32,921 --> 00:00:35,890 Eu não consigo entender por que você não está furioso. 17 00:00:35,990 --> 00:00:37,725 Porque se eu deixasse um bilhete para ele, diria, 18 00:00:37,726 --> 00:00:40,928 "Desculpe por quebrar todas as suas janelas!" 19 00:00:40,929 --> 00:00:43,198 Calvin, você pode me ajudar sair daqui? 20 00:00:43,298 --> 00:00:45,234 - Ok, sim. - Com licença, estou bem aqui. 21 00:00:45,367 --> 00:00:46,568 (GEMIDOS) 22 00:00:46,668 --> 00:00:47,978 Ok, não, quer saber? Você provavelmente precisa 23 00:00:48,002 --> 00:00:49,403 endireite isso só um pouquinho primeiro, 24 00:00:49,404 --> 00:00:51,106 e então, e então corte. 25 00:00:51,206 --> 00:00:53,284 - Não, não, não, corte... para a sua esquerda. - Cortar para que lado? 26 00:00:53,308 --> 00:00:55,186 - À sua esquerda, Gemma. Vá para a esquerda-esquerda. - Eu cortaria à sua direita. 27 00:00:55,210 --> 00:00:56,978 Não, não corte à sua direita. 28 00:00:57,078 --> 00:00:59,124 - Não me escute. - Você não sabe do que está falando. 29 00:00:59,148 --> 00:01:00,691 <i>♪ Bem vindo ao bloco, bem vindo ao bairro ♪</i> 30 00:01:00,715 --> 00:01:02,083 <i>♪ Bem-vindo ao bairro. ♪</i> 31 00:01:06,921 --> 00:01:08,089 Ei, pai. 32 00:01:08,190 --> 00:01:09,830 Você sabe onde minha certidão de nascimento é? 33 00:01:09,858 --> 00:01:12,126 Ah, claro. Olhe no porta-luvas. 34 00:01:12,127 --> 00:01:13,462 - Obrigado. (RISOS) - Sim. 35 00:01:13,595 --> 00:01:15,630 Ah, não, não é! 36 00:01:16,398 --> 00:01:19,334 Marty, eu não vi sua certidão de nascimento 37 00:01:19,468 --> 00:01:21,335 desde que sua mãe assinei meu nome nele. 38 00:01:21,336 --> 00:01:24,638 Uh, isso rastreia, mas Courtney e eu precisamos disso 39 00:01:24,639 --> 00:01:26,040 para obter nossa certidão de casamento. 40 00:01:26,141 --> 00:01:28,510 Ah, não se preocupe, Marty. Claro que entendi, 41 00:01:28,610 --> 00:01:31,180 - mas vou precisar dele de volta. - Por que? 42 00:01:31,280 --> 00:01:33,182 Porque você vai perdê-lo. 43 00:01:34,115 --> 00:01:37,986 Mamãe, estou prestes a ser um marido inteiro, ok? 44 00:01:38,787 --> 00:01:40,522 Quer saber, Marty? Você tem razão. 45 00:01:40,622 --> 00:01:43,325 Depois do casamento, Vou dar para sua esposa. 46 00:01:44,326 --> 00:01:46,361 Vamos, querido, isso é ridículo. 47 00:01:46,495 --> 00:01:48,197 É isso? OK. 48 00:01:48,330 --> 00:01:50,732 Bem, Calvino, onde está sua certidão de nascimento? 49 00:01:50,832 --> 00:01:53,001 Eu não sei. Você tem isso. 50 00:01:53,101 --> 00:01:54,335 Hum. 51 00:01:54,336 --> 00:01:56,205 Veja o que estou dizendo? 52 00:01:57,272 --> 00:01:59,174 Eu sei que não digo isso o suficiente... 53 00:01:59,308 --> 00:02:00,541 (ofegante) 54 00:02:00,542 --> 00:02:03,044 - ...mas eu te amo. - Ok, ok. 55 00:02:03,144 --> 00:02:05,380 David, você diz isso o tempo todo. 56 00:02:05,514 --> 00:02:06,615 Ah, Gemma. 57 00:02:06,715 --> 00:02:09,484 - Ah, Dave. Você está bem? - Sim. 58 00:02:09,584 --> 00:02:10,919 Estou vivo. Ah, Calvino. 59 00:02:11,019 --> 00:02:13,322 Não, não, não, não, não, não, não. 60 00:02:14,356 --> 00:02:15,957 O que diabos está acontecendo? 61 00:02:16,057 --> 00:02:19,027 Eu estava correndo por Marengo, trabalhando na minha milha em seis minutos, 62 00:02:19,127 --> 00:02:22,363 quando do nada, um dos aqueles robôs de entrega de comida 63 00:02:22,364 --> 00:02:24,866 veio cambaleando pela calçada, 64 00:02:24,966 --> 00:02:27,035 totalmente fora de controle. 65 00:02:27,135 --> 00:02:28,479 (Suspira) eu tive que pular para fora do caminho 66 00:02:28,503 --> 00:02:30,038 e quase tropecei no trânsito. 67 00:02:30,138 --> 00:02:31,405 Mas você está bem? 68 00:02:31,406 --> 00:02:35,176 Bem, sim, obrigado aos meus reflexos felinos. 69 00:02:35,877 --> 00:02:37,946 Oh, meu Deus, e agora estou com o seu cheiro. 70 00:02:39,548 --> 00:02:42,684 Mas enquanto eu estava lá, 71 00:02:42,784 --> 00:02:43,852 olhando para a luz... 72 00:02:43,952 --> 00:02:45,719 - Ok. - O que ele está olhando? 73 00:02:45,720 --> 00:02:47,756 Ok. 74 00:02:47,856 --> 00:02:50,392 Percebi que quase fiz de você uma viúva. 75 00:02:51,293 --> 00:02:53,662 Grover, meio órfão. 76 00:02:54,529 --> 00:02:56,598 Esse é o robô? 77 00:02:57,766 --> 00:02:59,768 Ah, querido Deus. 78 00:02:59,901 --> 00:03:02,371 Ele está voltando para acabar comigo! 79 00:03:03,938 --> 00:03:05,440 É isso que...? 80 00:03:05,540 --> 00:03:07,151 - Uh, s... me desculpe! - Realmente? - Ah, é mesmo, Marty? 81 00:03:07,175 --> 00:03:09,110 Eu sinto muito! Sinto muito, Dave. 82 00:03:09,244 --> 00:03:11,446 Ok? Eu tive um desejo para chilaquiles. 83 00:03:12,714 --> 00:03:14,616 Onde está meu churro? 84 00:03:17,452 --> 00:03:19,620 162. 85 00:03:19,621 --> 00:03:21,623 - Idade? - 43. 86 00:03:21,723 --> 00:03:23,925 - Altura? - Seis e um. 87 00:03:28,062 --> 00:03:29,264 Um metro e oitenta. 88 00:03:32,100 --> 00:03:35,304 Cinco-11, oferta final. 89 00:03:35,437 --> 00:03:37,306 Senhor, isto não é para um aplicativo de namoro. 90 00:03:37,406 --> 00:03:40,108 Eu apenas trabalho para a seguradora. 91 00:03:40,909 --> 00:03:42,844 Dave, eu sei que ontem foi traumático, 92 00:03:42,944 --> 00:03:44,612 mas já temos seguro de vida. 93 00:03:44,613 --> 00:03:45,947 Mas você nunca pode ter o suficiente. 94 00:03:46,080 --> 00:03:48,116 Olha, você não percebe como a vida é frágil 95 00:03:48,216 --> 00:03:50,319 até você quase morrer por um Decepticon. 96 00:03:50,452 --> 00:03:53,522 Era um refrigerador cheio de tacos. 97 00:03:54,623 --> 00:03:58,393 Independentemente disso, eu só quero para ter certeza de que, Deus me livre, 98 00:03:58,493 --> 00:03:59,728 algo aconteceu comigo, 99 00:03:59,828 --> 00:04:01,348 que você e Grover estão bem cuidados. 100 00:04:01,430 --> 00:04:04,498 Dave, pare. Eu odeio pensar sobre a vida sem você. 101 00:04:04,499 --> 00:04:06,435 Você tem que estar preparado. 102 00:04:06,535 --> 00:04:08,803 E apenas me prometa que você não vai chorar para sempre. 103 00:04:08,903 --> 00:04:10,539 Junte-se a um grupo de apoio ao luto de viúvas. 104 00:04:10,639 --> 00:04:12,674 Você sabe, siga em frente. 105 00:04:12,807 --> 00:04:14,042 Aproveite a vida. 106 00:04:14,142 --> 00:04:16,878 Você sabe, talvez... até conhecer alguém. 107 00:04:16,978 --> 00:04:20,815 O que... Oh, Deus. Não consigo imaginar isso. 108 00:04:20,915 --> 00:04:24,386 eu nem seria capaz de pensar sobre namorar por um ou dois anos. 109 00:04:27,822 --> 00:04:30,158 - Um ano? - Ou dois. 110 00:04:31,292 --> 00:04:33,160 Ou cinco. 111 00:04:33,161 --> 00:04:35,163 Não. Não, não, não. Você sabe o que? 112 00:04:35,296 --> 00:04:37,531 Sinto muito. É o que eu quero para você. 113 00:04:37,532 --> 00:04:40,201 Você sabe, talvez você e seu amigas viúvas planejam férias. 114 00:04:40,335 --> 00:04:42,471 Vá, digamos
Deixe um comentário