The Neighborhood 8×16

Série: The Neighborhood
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 16º (E16)

Identificador: a7e759194b64e71548cd4ecc124289652de20fba
Tamanho: 35.983 bytes (35,14 KB)
Modificado em: 15/04/2026 14:38:27
Ver trecho da legenda: The Neighborhood 8×16 RAWR PTBR
1
00:00:04,265 --> 00:00:05,559
- Gemma, acho que você está bem.
- Eu vou acertar.

2
00:00:05,560 --> 00:00:07,138
- Eu voltaria direto.
- Não, não, eu vou acertar.

3
00:00:07,162 --> 00:00:08,439
- Dave, eu vou acertar.
- Você não vai acertar.

4
00:00:08,463 --> 00:00:09,864
GEMMA: Eu vou acertar.

5
00:00:09,964 --> 00:00:11,566
- Esse idiota estacionou você de novo?
- Eca.

6
00:00:11,700 --> 00:00:14,203
Quando eu descobrir quem ele é,
ele vai se arrepender.

7
00:00:14,303 --> 00:00:15,537
Ah, sim, ele é.

8
00:00:15,670 --> 00:00:17,348
Você sabe, isso é porque
para uma surra.

9
00:00:17,372 --> 00:00:19,574
Agora, agora, não sabemos
o que ele está passando.

10
00:00:19,674 --> 00:00:20,942
Talvez tenha havido uma emergência.

11
00:00:21,042 --> 00:00:22,820
- Talvez a esposa dele esteja dando à luz.
- GEMA: Ah.

12
00:00:22,844 --> 00:00:24,946
Onde, Dave? No seu quintal?

13
00:00:25,714 --> 00:00:27,482
E ele estacionou aqui ontem também.

14
00:00:27,582 --> 00:00:29,583
- Hum.
- Está bem.

15
00:00:29,584 --> 00:00:32,020
Deixei um bilhete conciso no para-brisa dele.

16
00:00:32,921 --> 00:00:35,890
Eu não consigo entender
por que você não está furioso.

17
00:00:35,990 --> 00:00:37,725
Porque se eu deixasse um bilhete para ele,
diria,

18
00:00:37,726 --> 00:00:40,928
"Desculpe por quebrar
todas as suas janelas!"

19
00:00:40,929 --> 00:00:43,198
Calvin, você pode me ajudar
sair daqui?

20
00:00:43,298 --> 00:00:45,234
- Ok, sim.
- Com licença, estou bem aqui.

21
00:00:45,367 --> 00:00:46,568
(GEMIDOS)

22
00:00:46,668 --> 00:00:47,978
Ok, não, quer saber?
Você provavelmente precisa

23
00:00:48,002 --> 00:00:49,403
endireite isso
só um pouquinho primeiro,

24
00:00:49,404 --> 00:00:51,106
e então, e então corte.

25
00:00:51,206 --> 00:00:53,284
- Não, não, não, corte... para a sua esquerda.
- Cortar para que lado?

26
00:00:53,308 --> 00:00:55,186
- À sua esquerda, Gemma. Vá para a esquerda-esquerda.
- Eu cortaria à sua direita.

27
00:00:55,210 --> 00:00:56,978
Não, não corte à sua direita.

28
00:00:57,078 --> 00:00:59,124
- Não me escute.
- Você não sabe do que está falando.

29
00:00:59,148 --> 00:01:00,691
<i>♪ Bem vindo ao bloco,
bem vindo ao bairro ♪</i>

30
00:01:00,715 --> 00:01:02,083
<i>♪ Bem-vindo ao bairro. ♪</i>

31
00:01:06,921 --> 00:01:08,089
Ei, pai.

32
00:01:08,190 --> 00:01:09,830
Você sabe onde
minha certidão de nascimento é?

33
00:01:09,858 --> 00:01:12,126
Ah, claro. Olhe no porta-luvas.

34
00:01:12,127 --> 00:01:13,462
- Obrigado. (RISOS)
- Sim.

35
00:01:13,595 --> 00:01:15,630
Ah, não, não é!

36
00:01:16,398 --> 00:01:19,334
Marty, eu não vi
sua certidão de nascimento

37
00:01:19,468 --> 00:01:21,335
desde que sua mãe
assinei meu nome nele.

38
00:01:21,336 --> 00:01:24,638
Uh, isso rastreia,
mas Courtney e eu precisamos disso

39
00:01:24,639 --> 00:01:26,040
para obter nossa certidão de casamento.

40
00:01:26,141 --> 00:01:28,510
Ah, não se preocupe, Marty.
Claro que entendi,

41
00:01:28,610 --> 00:01:31,180
- mas vou precisar dele de volta.
- Por que?

42
00:01:31,280 --> 00:01:33,182
Porque você vai perdê-lo.

43
00:01:34,115 --> 00:01:37,986
Mamãe, estou prestes a ser
um marido inteiro, ok?

44
00:01:38,787 --> 00:01:40,522
Quer saber, Marty? Você tem razão.

45
00:01:40,622 --> 00:01:43,325
Depois do casamento,
Vou dar para sua esposa.

46
00:01:44,326 --> 00:01:46,361
Vamos, querido, isso é ridículo.

47
00:01:46,495 --> 00:01:48,197
É isso? OK.

48
00:01:48,330 --> 00:01:50,732
Bem, Calvino,
onde está sua certidão de nascimento?

49
00:01:50,832 --> 00:01:53,001
Eu não sei. Você tem isso.

50
00:01:53,101 --> 00:01:54,335
Hum.

51
00:01:54,336 --> 00:01:56,205
Veja o que estou dizendo?

52
00:01:57,272 --> 00:01:59,174
Eu sei que não digo isso o suficiente...

53
00:01:59,308 --> 00:02:00,541
(ofegante)

54
00:02:00,542 --> 00:02:03,044
- ...mas eu te amo.
- Ok, ok.

55
00:02:03,144 --> 00:02:05,380
David, você diz isso o tempo todo.

56
00:02:05,514 --> 00:02:06,615
Ah, Gemma.

57
00:02:06,715 --> 00:02:09,484
- Ah, Dave. Você está bem?
- Sim.

58
00:02:09,584 --> 00:02:10,919
Estou vivo. Ah, Calvino.

59
00:02:11,019 --> 00:02:13,322
Não, não, não, não, não, não, não.

60
00:02:14,356 --> 00:02:15,957
O que diabos está acontecendo?

61
00:02:16,057 --> 00:02:19,027
Eu estava correndo por Marengo,
trabalhando na minha milha em seis minutos,

62
00:02:19,127 --> 00:02:22,363
quando do nada, um dos
aqueles robôs de entrega de comida

63
00:02:22,364 --> 00:02:24,866
veio cambaleando pela calçada,

64
00:02:24,966 --> 00:02:27,035
totalmente fora de controle.

65
00:02:27,135 --> 00:02:28,479
(Suspira) eu tive que pular para fora do caminho

66
00:02:28,503 --> 00:02:30,038
e quase tropecei no trânsito.

67
00:02:30,138 --> 00:02:31,405
Mas você está bem?

68
00:02:31,406 --> 00:02:35,176
Bem, sim, obrigado
aos meus reflexos felinos.

69
00:02:35,877 --> 00:02:37,946
Oh, meu Deus, e agora estou com o seu cheiro.

70
00:02:39,548 --> 00:02:42,684
Mas enquanto eu estava lá,

71
00:02:42,784 --> 00:02:43,852
olhando para a luz...

72
00:02:43,952 --> 00:02:45,719
- Ok.
- O que ele está olhando?

73
00:02:45,720 --> 00:02:47,756
Ok.

74
00:02:47,856 --> 00:02:50,392
Percebi que quase fiz de você uma viúva.

75
00:02:51,293 --> 00:02:53,662
Grover, meio órfão.

76
00:02:54,529 --> 00:02:56,598
Esse é o robô?

77
00:02:57,766 --> 00:02:59,768
Ah, querido Deus.

78
00:02:59,901 --> 00:03:02,371
Ele está voltando para acabar comigo!

79
00:03:03,938 --> 00:03:05,440
É isso que...?

80
00:03:05,540 --> 00:03:07,151
- Uh, s... me desculpe!
- Realmente? - Ah, é mesmo, Marty?

81
00:03:07,175 --> 00:03:09,110
Eu sinto muito! Sinto muito, Dave.

82
00:03:09,244 --> 00:03:11,446
Ok? Eu tive um desejo
para chilaquiles.

83
00:03:12,714 --> 00:03:14,616
Onde está meu churro?

84
00:03:17,452 --> 00:03:19,620
162.

85
00:03:19,621 --> 00:03:21,623
- Idade?
- 43.

86
00:03:21,723 --> 00:03:23,925
- Altura?
- Seis e um.

87
00:03:28,062 --> 00:03:29,264
Um metro e oitenta.

88
00:03:32,100 --> 00:03:35,304
Cinco-11, oferta final.

89
00:03:35,437 --> 00:03:37,306
Senhor, isto não é para um aplicativo de namoro.

90
00:03:37,406 --> 00:03:40,108
Eu apenas trabalho para a seguradora.

91
00:03:40,909 --> 00:03:42,844
Dave, eu sei que ontem foi traumático,

92
00:03:42,944 --> 00:03:44,612
mas já temos seguro de vida.

93
00:03:44,613 --> 00:03:45,947
Mas você nunca pode ter o suficiente.

94
00:03:46,080 --> 00:03:48,116
Olha, você não percebe
como a vida é frágil

95
00:03:48,216 --> 00:03:50,319
até você quase morrer
por um Decepticon.

96
00:03:50,452 --> 00:03:53,522
Era um refrigerador cheio de tacos.

97
00:03:54,623 --> 00:03:58,393
Independentemente disso, eu só quero
para ter certeza de que, Deus me livre,

98
00:03:58,493 --> 00:03:59,728
algo aconteceu comigo,

99
00:03:59,828 --> 00:04:01,348
que você e Grover estão bem cuidados.

100
00:04:01,430 --> 00:04:04,498
Dave, pare. Eu odeio pensar
sobre a vida sem você.

101
00:04:04,499 --> 00:04:06,435
Você tem que estar preparado.

102
00:04:06,535 --> 00:04:08,803
E apenas me prometa
que você não vai chorar para sempre.

103
00:04:08,903 --> 00:04:10,539
Junte-se a um grupo de apoio ao luto de viúvas.

104
00:04:10,639 --> 00:04:12,674
Você sabe, siga em frente.

105
00:04:12,807 --> 00:04:14,042
Aproveite a vida.

106
00:04:14,142 --> 00:04:16,878
Você sabe, talvez... até conhecer alguém.

107
00:04:16,978 --> 00:04:20,815
O que... Oh, Deus. Não consigo imaginar isso.

108
00:04:20,915 --> 00:04:24,386
eu nem seria capaz de pensar
sobre namorar por um ou dois anos.

109
00:04:27,822 --> 00:04:30,158
- Um ano?
- Ou dois.

110
00:04:31,292 --> 00:04:33,160
Ou cinco.

111
00:04:33,161 --> 00:04:35,163
Não. Não, não, não. Você sabe o que?

112
00:04:35,296 --> 00:04:37,531
Sinto muito. É o que eu quero para você.

113
00:04:37,532 --> 00:04:40,201
Você sabe, talvez você e seu
amigas viúvas planejam férias.

114
00:04:40,335 --> 00:04:42,471
Vá, digamos

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *