Série: Tell Me Lies
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 1º (E01)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 1º (E01)
Arquivo: Tell Me Lies 3×1 JFF PTBR
Identificador:
Tamanho: 62.630 bytes (61,16 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:23:38
Identificador:
2a0c5ce5fe1ecef9a3bf8b791a3aaa069cc2e81fTamanho: 62.630 bytes (61,16 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:23:38
Arquivo: Tell Me Lies 3×1 PTBR PLAYWEB
Identificador:
Tamanho: 52.798 bytes (51,56 KB)
Modificado em: 15/01/2026 22:40:08
Identificador:
72e644bbe668e536be852215f4ffd9e18640c1d3Tamanho: 52.798 bytes (51,56 KB)
Modificado em: 15/01/2026 22:40:08
Ver trecho da legenda: Tell Me Lies 3×1 JFF PTBR
1 00:00:06,000 --> 00:00:07,750 Então, ele estava lá? 2 00:00:07,840 --> 00:00:10,546 Sim. Ambos estavam lá. 3 00:00:12,130 --> 00:00:14,340 Lucy, aposto que você está pensando em mim. 4 00:00:14,430 --> 00:00:16,090 Não funciona mais, Stephen. 5 00:00:16,115 --> 00:00:18,825 Cris! Pessoal, este é o irmão da Lydia. 6 00:00:18,850 --> 00:00:20,560 Encontrei-a meio vestida naquele quarto. 7 00:00:20,585 --> 00:00:22,865 E aquele cara, Chris apenas sai do banheiro. 8 00:00:22,890 --> 00:00:23,890 Ei. 9 00:00:23,980 --> 00:00:25,900 Ele agiu como ele foi pego fazendo alguma coisa. 10 00:00:25,980 --> 00:00:27,650 Talvez devêssemos conversar para alguém sobre isso. 11 00:00:27,730 --> 00:00:29,400 Não! Não conte a ninguém sobre isso. 12 00:00:29,480 --> 00:00:30,730 Eu não sabia que você era um filho adotivo. 13 00:00:30,820 --> 00:00:32,690 - Seus amigos aqui sabem? - Eles nunca perguntaram. 14 00:00:32,780 --> 00:00:33,860 Bree terminou comigo. 15 00:00:33,950 --> 00:00:35,950 - O quê? Por que? - Porque eu a traí. 16 00:00:36,030 --> 00:00:37,320 Meu LSAT não era bom. 17 00:00:37,410 --> 00:00:38,530 Como isso é possível? 18 00:00:38,620 --> 00:00:41,290 Sinto muito. Minha cabeça está uma bagunça. 19 00:00:41,370 --> 00:00:43,960 Vocês conhecem essa garota? Ela ficou com meu irmão. 20 00:00:44,040 --> 00:00:45,790 Ela está alegando que ela era, tipo, drogado. 21 00:00:45,815 --> 00:00:48,015 É impossível você saber o que aconteceu, você não estava lá. 22 00:00:48,040 --> 00:00:50,960 Podemos ser amigos porque gostamos um do outro, 23 00:00:51,050 --> 00:00:53,760 não apenas porque nos preocupamos um sobre o outro, certo? 24 00:00:53,840 --> 00:00:55,050 Sim. 25 00:00:55,130 --> 00:00:57,840 Baird largou Caitie caso de agressão contra Chris. 26 00:00:57,930 --> 00:01:00,470 Eles disseram que há não havia provas suficientes. 27 00:01:00,560 --> 00:01:03,140 É uma loucura como as meninas posso simplesmente mentir sobre merdas como essa. 28 00:01:03,230 --> 00:01:05,980 Caitie não estava mentindo. Ele fez exatamente a mesma coisa comigo. 29 00:01:06,060 --> 00:01:08,230 Você quer fazer as pazes com seu irmão enquanto voltamos a ficar juntos 30 00:01:08,310 --> 00:01:10,070 com a garota que escreveu a carta que arruinou sua vida? 31 00:01:10,150 --> 00:01:11,780 Como você tem tanta certeza de que Pippa escreveu isso? 32 00:01:11,860 --> 00:01:14,740 Arruinei a vida do meu irmão. Acho que há algo errado comigo. 33 00:01:14,820 --> 00:01:16,110 Nós vamos consertar isso. 34 00:01:16,200 --> 00:01:18,240 Você acha que eu sou uma pessoa má? 35 00:01:18,320 --> 00:01:20,080 - Sim. - Mas você ainda me amava. 36 00:01:20,160 --> 00:01:23,040 Eu sei todas as piores coisas sobre você, 37 00:01:23,120 --> 00:01:24,580 e eu ainda te amo. 38 00:01:24,660 --> 00:01:28,380 Você tem sido a maior coisa na minha vida há quase quatro anos. 39 00:01:28,460 --> 00:01:31,090 Eu simplesmente não acho que sinto mais da mesma maneira. 40 00:01:31,387 --> 00:01:32,507 É o seguinte, Bree. 41 00:01:32,532 --> 00:01:35,735 Eu não fui totalmente honesto com você sobre nosso casamento. 42 00:01:35,760 --> 00:01:38,590 Então Marianne sabia sobre nós? 43 00:01:38,615 --> 00:01:39,615 Sim. 44 00:01:41,640 --> 00:01:43,850 Ei. Obrigado por ter vindo. 45 00:01:43,930 --> 00:01:45,850 Diana realmente não aceite não como resposta. 46 00:01:45,930 --> 00:01:48,020 Drew, vamos lá. Acorde, amigo. 47 00:01:48,100 --> 00:01:50,900 Porra, porra. Ei, ei! Vamos! Vamos! Alguém pode ajudar? 48 00:01:50,925 --> 00:01:53,225 -Wrigley, não é culpa sua. - De quem é a culpa então? 49 00:01:53,250 --> 00:01:54,601 Quero dizer, sou eu quem lhe deu os comprimidos, 50 00:01:54,626 --> 00:01:56,625 e fui eu quem arruinou a vida dele. 51 00:01:56,650 --> 00:01:59,070 Tenho que contar ao Wrigley. Eu tenho que contar a verdade para ele. 52 00:01:59,160 --> 00:02:01,990 Isso é loucura. Você não pode se jogar debaixo do ônibus assim. 53 00:02:02,080 --> 00:02:04,700 Ei, Wrigley, eu... Eu tenho que te contar uma coisa. 54 00:02:04,790 --> 00:02:07,160 Ah, é sobre mim. É sobre a carta do ano passado. 55 00:02:07,250 --> 00:02:08,370 Eu escrevi a carta. 56 00:02:08,460 --> 00:02:10,920 Aquele que colocou Drew em apuros, esse era eu. Eu sinto muito. 57 00:02:12,340 --> 00:02:13,710 - Por quê? - Nós nos encaixamos. 58 00:02:13,800 --> 00:02:17,130 Com seu fenomenal Pontuação LSAT e este ensaio de admissão, 59 00:02:17,220 --> 00:02:19,840 Eu diria que você tem uma chance perfeita em Yale, admissão antecipada. 60 00:02:19,865 --> 00:02:20,945 Hum. 61 00:02:20,970 --> 00:02:22,429 Como Stephen reagiu à separação? 62 00:02:22,454 --> 00:02:23,970 Ele ficará bem. Você conhece Estêvão. 63 00:02:23,995 --> 00:02:25,656 Eu tive que fazê-lo pensar que foi ideia dele. 64 00:02:25,681 --> 00:02:27,575 eu sei sobre esse cara mais velho que Bree está saindo. 65 00:02:27,600 --> 00:02:29,940 - Quem é ele? - Acabou agora de qualquer maneira. Está feito. 66 00:02:30,020 --> 00:02:32,980 Isso é... Isso é muito bom. E-eu estive tão preocupado com ela. 67 00:02:33,070 --> 00:02:34,570 Sim, é realmente uma merda. 68 00:02:34,595 --> 00:02:36,975 Você sabe que foi tudo culpa nossa, certo? 69 00:02:37,000 --> 00:02:38,179 Tudo bem, preciso te contar uma coisa. 70 00:02:38,204 --> 00:02:39,734 Quando traí Bree no ano passado, 71 00:02:39,759 --> 00:02:41,425 E-eu pensei que vocês dois tinham acabado. 72 00:02:41,450 --> 00:02:42,593 Onde está Estêvão? 73 00:02:42,618 --> 00:02:44,925 Meio assustador quando você não faz isso saiba onde ele está. 74 00:02:44,950 --> 00:02:48,120 Eu-eu só estou tentando para dar sentido a tudo. 75 00:02:48,210 --> 00:02:51,420 No verão passado, quando você trapaceou na Bree, isso foi com Lucy. 76 00:02:51,500 --> 00:02:52,580 É isso que você está dizendo? 77 00:02:52,670 --> 00:02:55,210 Sim. E-me desculpe, cara. 78 00:03:36,710 --> 00:03:38,451 Como você está se sentindo? 79 00:03:39,340 --> 00:03:41,090 Animado. Sim. 80 00:03:41,170 --> 00:03:42,180 Sim. 81 00:03:45,220 --> 00:03:47,350 Ei, você não ouviu de Stephen hoje, não é? 82 00:03:48,060 --> 00:03:51,560 Eu literalmente faço disso a missão da minha vida nunca mais ouvir falar de Stephen. 83 00:03:51,640 --> 00:03:52,690 Certo. 84 00:03:54,940 --> 00:03:56,230 Eu só, hum... 85 00:03:56,310 --> 00:03:58,110 Eu não... eu não acho que ele esteja aqui. 86 00:03:58,190 --> 00:04:01,360 O que é... Isso é estranho, certo? É meio estranho. 87 00:04:05,070 --> 00:04:06,830 Você está conversando com ele de novo? 88 00:04:06,910 --> 00:04:07,990 Não. 89 00:04:10,700 --> 00:04:13,120 - O que você quer dizer com falar? - Jesus Cristo, Lucy. 90 00:04:13,210 --> 00:04:15,880 Não, nada está acontecendo. Nada está acontecendo, ok? Eu só... 91 00:04:16,540 --> 00:04:18,040 Eu não tinha certeza de onde ele estava. 92 00:04:18,130 --> 00:04:19,800 Lucy, ele arruinou sua vida no segundo ano. 93 00:04:21,724 --> 00:04:23,740 Você não se lembra disso? 94 00:04:26,760 --> 00:04:28,810 Você mal voltou disso. 95 00:04:32,680 --> 00:04:34,140 Eu sei. Desculpe. 96 00:04:49,740 --> 00:04:50,740 Você está pronto? 97 00:04:53,500 --> 00:04:54,750 Bree? 98 00:05:17,810 --> 00:05:18,860 Ei. 99 00:05:19,400 --> 00:05:20,900 Ei, e aí? 100 00:05:25,950 --> 00:05:27,780 Eu sou uma pessoa terrível. 101 00:05:28,896 --> 00:05:30,990 O quê? O que você é... do que você está falando? 102 00:05:31,080 --> 00:05:32,080 Eu sou. 103 00:05:33,080 --> 00:05:34,250 Eu prometo. 104 00:05:35,750 --> 00:05:37,960 Provavelmente sou a pior pessoa que você conhece. 105 00:05:44,535 --> 00:05:47,905 - Sincronizado e corrigido por <font color="#ff0000">synk</font> - - <font color="#0080ff"></font> - 106 00:06:09,360 --> 00:06:11,200 Acorde, acorde. 107 00:06:13,370 --> 00:06:15,000 Eu odeio seu alarme. 108 00:06:15,080 --> 00:06:16,200 Eu sei. 109 00:06:17,710 --> 00:06:19,880 É hora da esc
Ver trecho da legenda: Tell Me Lies 3×1 PTBR PLAYWEB
1 00:00:01,502 --> 00:00:02,586 <i>Ele estava lá?</i> 2 00:00:02,669 --> 00:00:03,754 NA TEMPORADA ANTERIOR 3 00:00:03,837 --> 00:00:05,589 Sim. Os dois estavam lá. 4 00:00:07,049 --> 00:00:09,301 Lucy, aposto que anda pensando em mim. 5 00:00:09,384 --> 00:00:11,094 Não funciona mais, Stephen. 6 00:00:11,178 --> 00:00:13,388 Chris. Pessoal, este é o irmão da Lydia. 7 00:00:13,472 --> 00:00:16,433 <i>Eu a encontrei seminua no quarto, e o tal Chris</i> 8 00:00:16,517 --> 00:00:18,685 <i>- saía do banheiro.</i> - Oi. 9 00:00:18,769 --> 00:00:20,812 <i>Foi como se tivesse sido pego no flagra.</i> 10 00:00:20,896 --> 00:00:24,399 - Talvez devêssemos falar com alguém - Não conte a ninguém. 11 00:00:24,483 --> 00:00:25,734 Não sabia que era adotada. 12 00:00:25,817 --> 00:00:27,694 - Seus amigos sabem? - Nunca perguntaram. 13 00:00:27,778 --> 00:00:29,780 - Bree terminou comigo. - Por quê? 14 00:00:29,863 --> 00:00:30,948 Porque eu a traí. 15 00:00:31,031 --> 00:00:32,324 Minha nota não foi boa. 16 00:00:32,407 --> 00:00:34,117 - Como é possível? - Desculpa. 17 00:00:34,201 --> 00:00:36,286 Minha cabeça está uma bagunça. 18 00:00:36,370 --> 00:00:38,956 Conhecem essa garota? Ela ficou com meu irmão. 19 00:00:39,039 --> 00:00:40,791 Ela alega que foi drogada. 20 00:00:40,874 --> 00:00:43,460 É impossível saber o que houve. Você não estava lá. 21 00:00:43,544 --> 00:00:46,046 Podemos ser amigas porque gostamos uma da outra, 22 00:00:46,129 --> 00:00:48,757 não só porque nos preocupamos uma com a outra, certo? 23 00:00:48,840 --> 00:00:50,050 Sim. 24 00:00:50,133 --> 00:00:52,844 Baird retirou a denúncia de Caitie contra Chris. 25 00:00:52,928 --> 00:00:55,472 Disseram que não havia provas suficientes. 26 00:00:55,555 --> 00:00:58,141 Que loucura como as garotas podem mentir sobre isso! 27 00:00:58,225 --> 00:01:00,978 Caitie não estava mentindo. Ele fez o mesmo comigo. 28 00:01:01,061 --> 00:01:02,562 Quer fazer as pazes com seu irmão 29 00:01:02,646 --> 00:01:05,065 e reatar com quem fez a carta que acabou com ele. 30 00:01:05,148 --> 00:01:06,733 <i>Como sabe que a Pippa escreveu?</i> 31 00:01:06,817 --> 00:01:09,736 Destruí a vida do meu irmão. Acho que tem algo errado comigo. 32 00:01:09,820 --> 00:01:11,154 Vamos resolver isso. 33 00:01:11,238 --> 00:01:13,240 Você acha que sou uma má pessoa? 34 00:01:13,323 --> 00:01:15,075 - Acho. - Mas ainda me amava. 35 00:01:15,158 --> 00:01:19,580 Sei das piores coisas sobre você, mas ainda a amo. 36 00:01:19,663 --> 00:01:23,375 Você foi a coisa mais importante na minha vida por quase quatro anos. 37 00:01:23,458 --> 00:01:26,086 Acho que não sinto mais o mesmo. 38 00:01:26,587 --> 00:01:30,674 Olhe, Bree, não fui totalmente sincero com você sobre nosso casamento. 39 00:01:30,757 --> 00:01:34,595 - Então a Marianne sabia da gente? - Sim. 40 00:01:36,597 --> 00:01:38,849 Oi. Obrigada por vir. 41 00:01:38,932 --> 00:01:40,851 Diana não aceitaria "não" como resposta. 42 00:01:40,934 --> 00:01:43,020 Drew. Vamos, acorde, amigo. 43 00:01:43,103 --> 00:01:45,397 Merda! Vamos! Alguém me ajude! 44 00:01:45,480 --> 00:01:47,941 - Wrigley, não é culpa sua. - Então de quem é? 45 00:01:48,025 --> 00:01:51,528 Fui eu que dei os comprimidos a ele e destruí a vida dele. 46 00:01:51,611 --> 00:01:54,072 Preciso contar a verdade ao Wrigley. 47 00:01:54,156 --> 00:01:56,992 Isso é loucura. Não pode assumir a culpa. 48 00:01:57,075 --> 00:01:59,911 Wrigley, preciso te contar uma coisa. 49 00:01:59,995 --> 00:02:02,289 É sobre mim. É sobre a carta do ano passado. 50 00:02:02,372 --> 00:02:03,373 Eu escrevi a carta. 51 00:02:03,457 --> 00:02:05,917 Eu meti o Drew em encrenca. Sinto muito. 52 00:02:07,336 --> 00:02:09,212 - Por quê? - Temos sintonia. 53 00:02:09,296 --> 00:02:11,965 Com sua nota incrível no vestibular e esta redação, 54 00:02:12,049 --> 00:02:14,843 acho que tem uma grande chance de ser aceita em Yale. 55 00:02:15,510 --> 00:02:17,971 - Como Stephen reagiu ao término? - Vai ficar bem. 56 00:02:18,055 --> 00:02:20,349 Você o conhece, o fiz pensar que foi ideia dele. 57 00:02:20,432 --> 00:02:22,517 Eu sei desse coroa com quem Bree está saindo. 58 00:02:22,601 --> 00:02:24,936 - Quem é ele? - Agora acabou mesmo. Já era. 59 00:02:25,020 --> 00:02:27,981 Isso é ótimo. Eu estava muito preocupado com ela. 60 00:02:28,065 --> 00:02:32,027 É, isso acabou com ela. Foi tudo culpa nossa, certo? 61 00:02:32,110 --> 00:02:34,988 Escute. Quando eu traí a Bree no ano passado 62 00:02:35,072 --> 00:02:36,365 <i>achei que tinham terminado.</i> 63 00:02:36,448 --> 00:02:37,449 <i>Cadê o Stephen?</i> 64 00:02:37,532 --> 00:02:39,868 É assustador não saber onde ele está. 65 00:02:40,619 --> 00:02:43,038 <i>Só estou tentando entender tudo.</i> 66 00:02:43,121 --> 00:02:46,458 <i>No verão passado, quando traiu a Bree, foi com a Lucy.</i> 67 00:02:46,541 --> 00:02:49,753 <i>- É isso que está dizendo? - Sim, sinto muito, cara.</i> 68 00:03:32,045 --> 00:03:33,338 Como está se sentindo? 69 00:03:34,381 --> 00:03:36,633 - Empolgada. - É. 70 00:03:40,178 --> 00:03:42,347 Não teve notícias do Stephen hoje, teve? 71 00:03:43,056 --> 00:03:46,560 Minha missão de vida é nunca ter notícias do Stephen. 72 00:03:46,643 --> 00:03:48,061 Certo. 73 00:03:49,729 --> 00:03:53,233 Acho que ele não está aqui. 74 00:03:53,316 --> 00:03:54,901 O que é estranho, não é? 75 00:03:54,985 --> 00:03:56,361 É meio estranho. 76 00:04:00,198 --> 00:04:01,741 Estão se falando de novo? 77 00:04:01,825 --> 00:04:03,076 Não! 78 00:04:05,662 --> 00:04:08,123 - Como assim, "falando"? - Nossa, Lucy! 79 00:04:08,206 --> 00:04:12,544 Não está rolando nada. Está bem? Eu não sabia onde ele estava. 80 00:04:12,627 --> 00:04:14,796 Lucy, ele destruiu sua vida no segundo ano. 81 00:04:16,423 --> 00:04:18,175 Você não lembra? 82 00:04:21,761 --> 00:04:23,388 Você mal conseguiu se recuperar. 83 00:04:27,684 --> 00:04:29,102 Eu sei. Sinto muito. 84 00:04:44,701 --> 00:04:45,702 Está pronta? 85 00:04:48,497 --> 00:04:49,498 Bree? 86 00:05:13,021 --> 00:05:15,982 Oi. Oi. O que foi? 87 00:05:20,862 --> 00:05:22,531 Sou uma pessoa terrível. 88 00:05:24,115 --> 00:05:26,952 - Do que você está falando? - É sério. 89 00:05:28,161 --> 00:05:29,538 Eu juro. 90 00:05:30,664 --> 00:05:33,041 Devo ser a pior pessoa que você conhece. 91 00:05:36,920 --> 00:05:39,548 ME CONTE MENTIRAS 92 00:05:39,631 --> 00:05:42,092 "VOCÊ ESTRAGOU TUDO, AMIGA" 93 00:05:47,806 --> 00:05:51,685 Janeiro de 2009 94 00:06:04,281 --> 00:06:05,991 Hora de acordar. 95 00:06:08,326 --> 00:06:09,995 Odeio seu despertador. 96 00:06:10,078 --> 00:06:11,079 Eu sei. 97 00:06:12,873 --> 00:06:14,875 Está na hora de ir para o colégio. 98 00:06:18,086 --> 00:06:20,171 Quanto tempo leva pra chegar ao campus? 99 00:06:20,255 --> 00:06:24,926 Uma hora, com uma pessoa normal, mas, com minha mãe, uns 40 minutos. 100 00:06:27,262 --> 00:06:29,097 Obrigada por me deixar ficar. 101 00:06:29,180 --> 00:06:33,602 Foi um dos melhores recessos de Natal que já tive, considerando tudo. 102 00:06:33,685 --> 00:06:35,061 Vem aqui. 103 00:06:35,145 --> 00:06:37,898 Estou muito feliz que tenha ficado aqui. Sério. Eu te amo. 104 00:06:37,981 --> 00:06:40,317 - Te amo. - Não acredito que temos que voltar. 105 00:06:40,400 --> 00:06:43,320 Não tem como as coisas voltarem ao normal. 106 00:06:43,403 --> 00:06:47,115 Ou sentir que está tudo normal, e será ainda mais bizarro
Deixe um comentário