Tell Me Lies 3×1

Série: Tell Me Lies
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 1º (E01)

Arquivo: Tell Me Lies 3×1 JFF PTBR
Identificador: 2a0c5ce5fe1ecef9a3bf8b791a3aaa069cc2e81f
Tamanho: 62.630 bytes (61,16 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:23:38
Arquivo: Tell Me Lies 3×1 PTBR PLAYWEB
Identificador: 72e644bbe668e536be852215f4ffd9e18640c1d3
Tamanho: 52.798 bytes (51,56 KB)
Modificado em: 15/01/2026 22:40:08
Ver trecho da legenda: Tell Me Lies 3×1 JFF PTBR
1
00:00:06,000 --> 00:00:07,750
Então, ele estava lá?

2
00:00:07,840 --> 00:00:10,546
Sim. Ambos estavam lá.

3
00:00:12,130 --> 00:00:14,340
Lucy, aposto que você está pensando em mim.

4
00:00:14,430 --> 00:00:16,090
Não funciona mais, Stephen.

5
00:00:16,115 --> 00:00:18,825
Cris! Pessoal, este é o irmão da Lydia.

6
00:00:18,850 --> 00:00:20,560
Encontrei-a meio vestida naquele quarto.

7
00:00:20,585 --> 00:00:22,865
E aquele cara, Chris
apenas sai do banheiro.

8
00:00:22,890 --> 00:00:23,890
Ei.

9
00:00:23,980 --> 00:00:25,900
Ele agiu como
ele foi pego fazendo alguma coisa.

10
00:00:25,980 --> 00:00:27,650
Talvez devêssemos conversar
para alguém sobre isso.

11
00:00:27,730 --> 00:00:29,400
Não! Não conte a ninguém sobre isso.

12
00:00:29,480 --> 00:00:30,730
Eu não sabia que você era um filho adotivo.

13
00:00:30,820 --> 00:00:32,690
- Seus amigos aqui sabem?
- Eles nunca perguntaram.

14
00:00:32,780 --> 00:00:33,860
Bree terminou comigo.

15
00:00:33,950 --> 00:00:35,950
- O quê? Por que?
- Porque eu a traí.

16
00:00:36,030 --> 00:00:37,320
Meu LSAT não era bom.

17
00:00:37,410 --> 00:00:38,530
Como isso é possível?

18
00:00:38,620 --> 00:00:41,290
Sinto muito. Minha cabeça está uma bagunça.

19
00:00:41,370 --> 00:00:43,960
Vocês conhecem essa garota?
Ela ficou com meu irmão.

20
00:00:44,040 --> 00:00:45,790
Ela está alegando que ela era,
tipo, drogado.

21
00:00:45,815 --> 00:00:48,015
É impossível você saber
o que aconteceu, você não estava lá.

22
00:00:48,040 --> 00:00:50,960
Podemos ser amigos
porque gostamos um do outro,

23
00:00:51,050 --> 00:00:53,760
não apenas porque nos preocupamos
um sobre o outro, certo?

24
00:00:53,840 --> 00:00:55,050
Sim.

25
00:00:55,130 --> 00:00:57,840
Baird largou Caitie
caso de agressão contra Chris.

26
00:00:57,930 --> 00:01:00,470
Eles disseram que há
não havia provas suficientes.

27
00:01:00,560 --> 00:01:03,140
É uma loucura como as meninas
posso simplesmente mentir sobre merdas como essa.

28
00:01:03,230 --> 00:01:05,980
Caitie não estava mentindo.
Ele fez exatamente a mesma coisa comigo.

29
00:01:06,060 --> 00:01:08,230
Você quer fazer as pazes com seu irmão
enquanto voltamos a ficar juntos

30
00:01:08,310 --> 00:01:10,070
com a garota que escreveu
a carta que arruinou sua vida?

31
00:01:10,150 --> 00:01:11,780
Como você tem tanta certeza de que Pippa escreveu isso?

32
00:01:11,860 --> 00:01:14,740
Arruinei a vida do meu irmão.
Acho que há algo errado comigo.

33
00:01:14,820 --> 00:01:16,110
Nós vamos consertar isso.

34
00:01:16,200 --> 00:01:18,240
Você acha que eu sou uma pessoa má?

35
00:01:18,320 --> 00:01:20,080
- Sim.
- Mas você ainda me amava.

36
00:01:20,160 --> 00:01:23,040
Eu sei todas as piores coisas sobre você,

37
00:01:23,120 --> 00:01:24,580
e eu ainda te amo.

38
00:01:24,660 --> 00:01:28,380
Você tem sido a maior coisa
na minha vida há quase quatro anos.

39
00:01:28,460 --> 00:01:31,090
Eu simplesmente não acho que sinto
mais da mesma maneira.

40
00:01:31,387 --> 00:01:32,507
É o seguinte, Bree.

41
00:01:32,532 --> 00:01:35,735
Eu não fui totalmente honesto
com você sobre nosso casamento.

42
00:01:35,760 --> 00:01:38,590
Então Marianne sabia sobre nós?

43
00:01:38,615 --> 00:01:39,615
Sim.

44
00:01:41,640 --> 00:01:43,850
Ei. Obrigado por ter vindo.

45
00:01:43,930 --> 00:01:45,850
Diana realmente não
aceite não como resposta.

46
00:01:45,930 --> 00:01:48,020
Drew, vamos lá. Acorde, amigo.

47
00:01:48,100 --> 00:01:50,900
Porra, porra. Ei, ei! Vamos!
Vamos! Alguém pode ajudar?

48
00:01:50,925 --> 00:01:53,225
-Wrigley, não é culpa sua.
- De quem é a culpa então?

49
00:01:53,250 --> 00:01:54,601
Quero dizer, sou eu
quem lhe deu os comprimidos,

50
00:01:54,626 --> 00:01:56,625
e fui eu quem arruinou a vida dele.

51
00:01:56,650 --> 00:01:59,070
Tenho que contar ao Wrigley.
Eu tenho que contar a verdade para ele.

52
00:01:59,160 --> 00:02:01,990
Isso é loucura. Você não pode se jogar
debaixo do ônibus assim.

53
00:02:02,080 --> 00:02:04,700
Ei, Wrigley, eu...
Eu tenho que te contar uma coisa.

54
00:02:04,790 --> 00:02:07,160
Ah, é sobre mim.
É sobre a carta do ano passado.

55
00:02:07,250 --> 00:02:08,370
Eu escrevi a carta.

56
00:02:08,460 --> 00:02:10,920
Aquele que colocou Drew em apuros,
esse era eu. Eu sinto muito.

57
00:02:12,340 --> 00:02:13,710
- Por quê?
- Nós nos encaixamos.

58
00:02:13,800 --> 00:02:17,130
Com seu fenomenal
Pontuação LSAT e este ensaio de admissão,

59
00:02:17,220 --> 00:02:19,840
Eu diria que você tem uma chance perfeita
em Yale, admissão antecipada.

60
00:02:19,865 --> 00:02:20,945
Hum.

61
00:02:20,970 --> 00:02:22,429
Como Stephen reagiu à separação?

62
00:02:22,454 --> 00:02:23,970
Ele ficará bem. Você conhece Estêvão.

63
00:02:23,995 --> 00:02:25,656
Eu tive que fazê-lo pensar que foi ideia dele.

64
00:02:25,681 --> 00:02:27,575
eu sei sobre
esse cara mais velho que Bree está saindo.

65
00:02:27,600 --> 00:02:29,940
- Quem é ele?
- Acabou agora de qualquer maneira. Está feito.

66
00:02:30,020 --> 00:02:32,980
Isso é... Isso é muito bom.
E-eu estive tão preocupado com ela.

67
00:02:33,070 --> 00:02:34,570
Sim, é realmente uma merda.

68
00:02:34,595 --> 00:02:36,975
Você sabe que foi tudo culpa nossa, certo?

69
00:02:37,000 --> 00:02:38,179
Tudo bem, preciso te contar uma coisa.

70
00:02:38,204 --> 00:02:39,734
Quando traí Bree no ano passado,

71
00:02:39,759 --> 00:02:41,425
E-eu pensei que vocês dois tinham acabado.

72
00:02:41,450 --> 00:02:42,593
Onde está Estêvão?

73
00:02:42,618 --> 00:02:44,925
Meio assustador quando você não faz isso
saiba onde ele está.

74
00:02:44,950 --> 00:02:48,120
Eu-eu só estou tentando
para dar sentido a tudo.

75
00:02:48,210 --> 00:02:51,420
No verão passado, quando você trapaceou
na Bree, isso foi com Lucy.

76
00:02:51,500 --> 00:02:52,580
É isso que você está dizendo?

77
00:02:52,670 --> 00:02:55,210
Sim. E-me desculpe, cara.

78
00:03:36,710 --> 00:03:38,451
Como você está se sentindo?

79
00:03:39,340 --> 00:03:41,090
Animado. Sim.

80
00:03:41,170 --> 00:03:42,180
Sim.

81
00:03:45,220 --> 00:03:47,350
Ei, você não ouviu
de Stephen hoje, não é?

82
00:03:48,060 --> 00:03:51,560
Eu literalmente faço disso a missão da minha vida
nunca mais ouvir falar de Stephen.

83
00:03:51,640 --> 00:03:52,690
Certo.

84
00:03:54,940 --> 00:03:56,230
Eu só, hum...

85
00:03:56,310 --> 00:03:58,110
Eu não... eu não acho que ele esteja aqui.

86
00:03:58,190 --> 00:04:01,360
O que é... Isso é estranho, certo?
É meio estranho.

87
00:04:05,070 --> 00:04:06,830
Você está conversando com ele de novo?

88
00:04:06,910 --> 00:04:07,990
Não.

89
00:04:10,700 --> 00:04:13,120
- O que você quer dizer com falar?
- Jesus Cristo, Lucy.

90
00:04:13,210 --> 00:04:15,880
Não, nada está acontecendo.
Nada está acontecendo, ok? Eu só...

91
00:04:16,540 --> 00:04:18,040
Eu não tinha certeza de onde ele estava.

92
00:04:18,130 --> 00:04:19,800
Lucy, ele arruinou sua vida no segundo ano.

93
00:04:21,724 --> 00:04:23,740
Você não se lembra disso?

94
00:04:26,760 --> 00:04:28,810
Você mal voltou disso.

95
00:04:32,680 --> 00:04:34,140
Eu sei. Desculpe.

96
00:04:49,740 --> 00:04:50,740
Você está pronto?

97
00:04:53,500 --> 00:04:54,750
Bree?

98
00:05:17,810 --> 00:05:18,860
Ei.

99
00:05:19,400 --> 00:05:20,900
Ei, e aí?

100
00:05:25,950 --> 00:05:27,780
Eu sou uma pessoa terrível.

101
00:05:28,896 --> 00:05:30,990
O quê? O que você é...
do que você está falando?

102
00:05:31,080 --> 00:05:32,080
Eu sou.

103
00:05:33,080 --> 00:05:34,250
Eu prometo.

104
00:05:35,750 --> 00:05:37,960
Provavelmente sou a pior pessoa que você conhece.

105
00:05:44,535 --> 00:05:47,905
- Sincronizado e corrigido por <font color="#ff0000">synk</font> -
- <font color="#0080ff"></font> -

106
00:06:09,360 --> 00:06:11,200
Acorde, acorde.

107
00:06:13,370 --> 00:06:15,000
Eu odeio seu alarme.

108
00:06:15,080 --> 00:06:16,200
Eu sei.

109
00:06:17,710 --> 00:06:19,880
É hora da esc
Ver trecho da legenda: Tell Me Lies 3×1 PTBR PLAYWEB
1
00:00:01,502 --> 00:00:02,586
<i>Ele estava lá?</i>

2
00:00:02,669 --> 00:00:03,754
NA TEMPORADA ANTERIOR

3
00:00:03,837 --> 00:00:05,589
Sim. Os dois estavam lá.

4
00:00:07,049 --> 00:00:09,301
Lucy,
aposto que anda pensando em mim.

5
00:00:09,384 --> 00:00:11,094
Não funciona mais, Stephen.

6
00:00:11,178 --> 00:00:13,388
Chris.
Pessoal, este é o irmão da Lydia.

7
00:00:13,472 --> 00:00:16,433
<i>Eu a encontrei seminua no quarto,
e o tal Chris</i>

8
00:00:16,517 --> 00:00:18,685
<i>- saía do banheiro.</i>
- Oi.

9
00:00:18,769 --> 00:00:20,812
<i>Foi como se tivesse
sido pego no flagra.</i>

10
00:00:20,896 --> 00:00:24,399
- Talvez devêssemos falar com alguém…
- Não conte a ninguém.

11
00:00:24,483 --> 00:00:25,734
Não sabia que era adotada.

12
00:00:25,817 --> 00:00:27,694
- Seus amigos sabem?
- Nunca perguntaram.

13
00:00:27,778 --> 00:00:29,780
- Bree terminou comigo.
- Por quê?

14
00:00:29,863 --> 00:00:30,948
Porque eu a traí.

15
00:00:31,031 --> 00:00:32,324
Minha nota não foi boa.

16
00:00:32,407 --> 00:00:34,117
- Como é possível?
- Desculpa.

17
00:00:34,201 --> 00:00:36,286
Minha cabeça está uma bagunça.

18
00:00:36,370 --> 00:00:38,956
Conhecem essa garota?
Ela ficou com meu irmão.

19
00:00:39,039 --> 00:00:40,791
Ela alega que foi drogada.

20
00:00:40,874 --> 00:00:43,460
É impossível saber o que houve.
Você não estava lá.

21
00:00:43,544 --> 00:00:46,046
Podemos ser amigas
porque gostamos uma da outra,

22
00:00:46,129 --> 00:00:48,757
não só porque nos preocupamos
uma com a outra, certo?

23
00:00:48,840 --> 00:00:50,050
Sim.

24
00:00:50,133 --> 00:00:52,844
Baird retirou a denúncia
de Caitie contra Chris.

25
00:00:52,928 --> 00:00:55,472
Disseram que não havia
provas suficientes.

26
00:00:55,555 --> 00:00:58,141
Que loucura como as garotas
podem mentir sobre isso!

27
00:00:58,225 --> 00:01:00,978
Caitie não estava mentindo.
Ele fez o mesmo comigo.

28
00:01:01,061 --> 00:01:02,562
Quer fazer as pazes com seu irmão

29
00:01:02,646 --> 00:01:05,065
e reatar com quem fez
a carta que acabou com ele.

30
00:01:05,148 --> 00:01:06,733
<i>Como sabe que a Pippa escreveu?</i>

31
00:01:06,817 --> 00:01:09,736
Destruí a vida do meu irmão.
Acho que tem algo errado comigo.

32
00:01:09,820 --> 00:01:11,154
Vamos resolver isso.

33
00:01:11,238 --> 00:01:13,240
Você acha que sou uma má pessoa?

34
00:01:13,323 --> 00:01:15,075
- Acho.
- Mas ainda me amava.

35
00:01:15,158 --> 00:01:19,580
Sei das piores coisas sobre você,
mas ainda a amo.

36
00:01:19,663 --> 00:01:23,375
Você foi a coisa mais importante
na minha vida por quase quatro anos.

37
00:01:23,458 --> 00:01:26,086
Acho que não sinto mais o mesmo.

38
00:01:26,587 --> 00:01:30,674
Olhe, Bree, não fui totalmente sincero
com você sobre nosso casamento.

39
00:01:30,757 --> 00:01:34,595
- Então a Marianne sabia da gente?
- Sim.

40
00:01:36,597 --> 00:01:38,849
Oi. Obrigada por vir.

41
00:01:38,932 --> 00:01:40,851
Diana não aceitaria
"não" como resposta.

42
00:01:40,934 --> 00:01:43,020
Drew. Vamos, acorde, amigo.

43
00:01:43,103 --> 00:01:45,397
Merda! Vamos! Alguém me ajude!

44
00:01:45,480 --> 00:01:47,941
- Wrigley, não é culpa sua.
- Então de quem é?

45
00:01:48,025 --> 00:01:51,528
Fui eu que dei os comprimidos
a ele e destruí a vida dele.

46
00:01:51,611 --> 00:01:54,072
Preciso contar
a verdade ao Wrigley.

47
00:01:54,156 --> 00:01:56,992
Isso é loucura.
Não pode assumir a culpa.

48
00:01:57,075 --> 00:01:59,911
Wrigley,
preciso te contar uma coisa.

49
00:01:59,995 --> 00:02:02,289
É sobre mim.
É sobre a carta do ano passado.

50
00:02:02,372 --> 00:02:03,373
Eu escrevi a carta.

51
00:02:03,457 --> 00:02:05,917
Eu meti o Drew em encrenca.
Sinto muito.

52
00:02:07,336 --> 00:02:09,212
- Por quê?
- Temos sintonia.

53
00:02:09,296 --> 00:02:11,965
Com sua nota incrível
no vestibular e esta redação,

54
00:02:12,049 --> 00:02:14,843
acho que tem uma grande chance
de ser aceita em Yale.

55
00:02:15,510 --> 00:02:17,971
- Como Stephen reagiu ao término?
- Vai ficar bem.

56
00:02:18,055 --> 00:02:20,349
Você o conhece,
o fiz pensar que foi ideia dele.

57
00:02:20,432 --> 00:02:22,517
Eu sei desse coroa
com quem Bree está saindo.

58
00:02:22,601 --> 00:02:24,936
- Quem é ele?
- Agora acabou mesmo. Já era.

59
00:02:25,020 --> 00:02:27,981
Isso é ótimo. Eu estava
muito preocupado com ela.

60
00:02:28,065 --> 00:02:32,027
É, isso acabou com ela.
Foi tudo culpa nossa, certo?

61
00:02:32,110 --> 00:02:34,988
Escute. Quando eu traí a Bree
no ano passado…

62
00:02:35,072 --> 00:02:36,365
<i>achei que tinham terminado.</i>

63
00:02:36,448 --> 00:02:37,449
<i>Cadê o Stephen?</i>

64
00:02:37,532 --> 00:02:39,868
É assustador
não saber onde ele está.

65
00:02:40,619 --> 00:02:43,038
<i>Só estou tentando entender tudo.</i>

66
00:02:43,121 --> 00:02:46,458
<i>No verão passado, quando traiu
a Bree, foi com a Lucy.</i>

67
00:02:46,541 --> 00:02:49,753
<i>- É isso que está dizendo?
- Sim, sinto muito, cara.</i>

68
00:03:32,045 --> 00:03:33,338
Como está se sentindo?

69
00:03:34,381 --> 00:03:36,633
- Empolgada.
- É.

70
00:03:40,178 --> 00:03:42,347
Não teve notícias
do Stephen hoje, teve?

71
00:03:43,056 --> 00:03:46,560
Minha missão de vida
é nunca ter notícias do Stephen.

72
00:03:46,643 --> 00:03:48,061
Certo.

73
00:03:49,729 --> 00:03:53,233
Acho que ele não está aqui.

74
00:03:53,316 --> 00:03:54,901
O que é estranho, não é?

75
00:03:54,985 --> 00:03:56,361
É meio estranho.

76
00:04:00,198 --> 00:04:01,741
Estão se falando de novo?

77
00:04:01,825 --> 00:04:03,076
Não!

78
00:04:05,662 --> 00:04:08,123
- Como assim, "falando"?
- Nossa, Lucy!

79
00:04:08,206 --> 00:04:12,544
Não está rolando nada. Está bem?
Eu não sabia onde ele estava.

80
00:04:12,627 --> 00:04:14,796
Lucy, ele destruiu sua vida
no segundo ano.

81
00:04:16,423 --> 00:04:18,175
Você não lembra?

82
00:04:21,761 --> 00:04:23,388
Você mal conseguiu se recuperar.

83
00:04:27,684 --> 00:04:29,102
Eu sei. Sinto muito.

84
00:04:44,701 --> 00:04:45,702
Está pronta?

85
00:04:48,497 --> 00:04:49,498
Bree?

86
00:05:13,021 --> 00:05:15,982
Oi. Oi. O que foi?

87
00:05:20,862 --> 00:05:22,531
Sou uma pessoa terrível.

88
00:05:24,115 --> 00:05:26,952
- Do que você está falando?
- É sério.

89
00:05:28,161 --> 00:05:29,538
Eu juro.

90
00:05:30,664 --> 00:05:33,041
Devo ser a pior
pessoa que você conhece.

91
00:05:36,920 --> 00:05:39,548
ME CONTE MENTIRAS

92
00:05:39,631 --> 00:05:42,092
"VOCÊ ESTRAGOU TUDO, AMIGA"

93
00:05:47,806 --> 00:05:51,685
Janeiro de 2009

94
00:06:04,281 --> 00:06:05,991
Hora de acordar.

95
00:06:08,326 --> 00:06:09,995
Odeio seu despertador.

96
00:06:10,078 --> 00:06:11,079
Eu sei.

97
00:06:12,873 --> 00:06:14,875
Está na hora
de ir para o colégio.

98
00:06:18,086 --> 00:06:20,171
Quanto tempo leva
pra chegar ao campus?

99
00:06:20,255 --> 00:06:24,926
Uma hora, com uma pessoa normal,
mas, com minha mãe, uns 40 minutos.

100
00:06:27,262 --> 00:06:29,097
Obrigada por me deixar ficar.

101
00:06:29,180 --> 00:06:33,602
Foi um dos melhores recessos de Natal
que já tive, considerando tudo.

102
00:06:33,685 --> 00:06:35,061
Vem aqui.

103
00:06:35,145 --> 00:06:37,898
Estou muito feliz que tenha
ficado aqui. Sério. Eu te amo.

104
00:06:37,981 --> 00:06:40,317
- Te amo.
- Não acredito que temos que voltar.

105
00:06:40,400 --> 00:06:43,320
Não tem como as coisas
voltarem ao normal.

106
00:06:43,403 --> 00:06:47,115
Ou sentir que está tudo normal,
e será ainda mais bizarro

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *