Série: Star Trek Starfleet Academy
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 2º (E02)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 2º (E02)
Arquivo: Star Trek Starfleet Academy 1×2 HIC PTBR
Identificador:
Tamanho: 79.006 bytes (77,15 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:19:18
Identificador:
1160850d23f6631bce02f47ff706cffbf3105213Tamanho: 79.006 bytes (77,15 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:19:18
Arquivo: Star Trek Starfleet Academy 1×2 PTBR HIC
Identificador:
Tamanho: 71.485 bytes (69,81 KB)
Modificado em: 15/01/2026 22:40:02
Identificador:
63cb6cf11b2edd83cf41fac4c40a90b9eac0e77eTamanho: 71.485 bytes (69,81 KB)
Modificado em: 15/01/2026 22:40:02
Ver trecho da legenda: Star Trek Starfleet Academy 1×2 HIC PTBR
1 00:00:36,003 --> 00:00:40,741 <i>Em todo o meu tempo, há uma coisa Aprendi a ser verdadeiro.</i> 2 00:00:43,811 --> 00:00:46,046 <i>Se você quer servir a galáxia...</i> 3 00:00:46,147 --> 00:00:49,183 <i>arrume sua cama.</i> 4 00:00:51,652 --> 00:00:53,254 Aqui está outro. 5 00:00:53,387 --> 00:00:55,723 Chegue à aula na hora certa. 6 00:00:55,823 --> 00:00:57,125 Não parece muito, 7 00:00:57,225 --> 00:01:01,595 apenas pequenos atos de serviço para seus colegas cadetes. 8 00:01:01,729 --> 00:01:04,198 Um único ponto, 9 00:01:04,298 --> 00:01:06,234 depois outro e outro, 10 00:01:06,334 --> 00:01:10,271 até que você tenha tecido algo maior do que você jamais imaginou. 11 00:01:10,404 --> 00:01:12,940 Uma tapeçaria. 12 00:01:13,040 --> 00:01:16,744 A tapeçaria que é a Frota Estelar, isso é história. 13 00:01:16,877 --> 00:01:20,714 E agora, o momento todos vocês estavam esperando. 14 00:01:20,781 --> 00:01:23,917 Mutageocillus arniopolus. 15 00:01:24,017 --> 00:01:26,754 Muco auto-replicante. 16 00:01:26,854 --> 00:01:29,022 Um pote de gosma. 17 00:01:29,089 --> 00:01:30,491 Levante-se. 18 00:01:30,591 --> 00:01:34,762 Ouvi dizer que Ferengal ficou com chifres tênias no próximo semestre. 19 00:01:34,862 --> 00:01:36,364 Por favor, nunca fique de pé ao meu lado novamente. 20 00:01:36,430 --> 00:01:41,202 Cada um de vocês cuidará uma única amostra por cinco dias. 21 00:01:41,302 --> 00:01:43,103 Fácil, certo? 22 00:01:43,237 --> 00:01:44,305 Errado. 23 00:01:44,405 --> 00:01:47,441 Muco é romântico. Gosta de se relacionar. 24 00:01:47,575 --> 00:01:52,079 Se você conseguir até mesmo uma pequena quantia na sua pele, 25 00:01:52,180 --> 00:01:53,381 ele vai replicar... 26 00:01:53,447 --> 00:01:55,883 ...até que você esteja coberto da cabeça aos pés, 27 00:01:55,949 --> 00:01:58,152 e você terá que morar juntos 28 00:01:58,252 --> 00:02:00,488 e passar férias com seus pais. 29 00:02:05,092 --> 00:02:09,230 E teremos que ajudá-lo a terminar 30 00:02:09,330 --> 00:02:13,033 ao congelá-lo com um agente neutralizante. 31 00:02:13,133 --> 00:02:15,002 Isso lhe dá um C. 32 00:02:15,102 --> 00:02:17,438 Um C? Como falhamos? 33 00:02:17,538 --> 00:02:19,307 Se isso te matar. 34 00:02:19,407 --> 00:02:21,675 Bem-vindo à Xenobiologia. 35 00:02:21,809 --> 00:02:24,144 <i>Quando o Burn aconteceu,</i> 36 00:02:24,278 --> 00:02:25,913 a Federação teve que deixar a Terra. 37 00:02:25,979 --> 00:02:27,548 A Academia da Frota Estelar foi abandonada. 38 00:02:27,648 --> 00:02:31,185 Nossa tapeçaria, nossa história, irremediavelmente rasgado. 39 00:02:31,285 --> 00:02:33,354 Diga o que quiser sobre este tempo presente, 40 00:02:33,487 --> 00:02:36,590 mas tem uma vantagem sobre todos os outros, 41 00:02:36,657 --> 00:02:38,826 é nosso. 42 00:02:38,959 --> 00:02:40,861 Xenomitologia Comparada 43 00:02:40,994 --> 00:02:43,331 foi retirado do currículo 100 anos atrás, 44 00:02:43,464 --> 00:02:46,600 quando a ênfase da Frota Estelar deixou de compreender aqueles 45 00:02:46,667 --> 00:02:48,202 com quem partilhamos um universo, 46 00:02:48,336 --> 00:02:50,103 para nos defendermos deles. 47 00:02:50,170 --> 00:02:52,440 Senhor, existe um mito da criação 48 00:02:52,506 --> 00:02:55,175 sobre um rato espacial esperto que coloque uma nave estelar de última geração 49 00:02:55,276 --> 00:02:57,177 em perigo só porque ele precisava ligar para sua mãe? 50 00:02:57,278 --> 00:02:59,146 Ou um sobre um garoto peixe supercompensador 51 00:02:59,247 --> 00:03:01,148 quem está triste e solitário porque ele tem um pequenino di... 52 00:03:01,215 --> 00:03:04,017 Cadetes, muitas culturas expulsar seus machos 53 00:03:04,151 --> 00:03:08,055 na natureza em seu estágio do desenvolvimento hormonal 54 00:03:08,188 --> 00:03:10,023 amadurecer por conta própria 55 00:03:10,157 --> 00:03:11,692 ou morrer. 56 00:03:11,825 --> 00:03:14,862 Nós não somos um deles. Atualmente. 57 00:03:14,962 --> 00:03:18,632 Você é o primeiro classe do corpo de oficiais 58 00:03:18,699 --> 00:03:22,703 voltar a este campus em mais de cem anos. 59 00:03:22,803 --> 00:03:26,474 Um que compartilhamos com nosso venerável vizinhos da Escola de Guerra. 60 00:03:26,540 --> 00:03:29,477 Uma instituição que acabou os oficiais 61 00:03:29,577 --> 00:03:32,646 que manteve a Frota Estelar forte durante a queimadura. 62 00:03:32,713 --> 00:03:35,215 Nós agradecemos a eles pelo seu serviço continuado 63 00:03:35,349 --> 00:03:38,185 e espero ansiosamente para trabalharmos juntos. 64 00:03:39,152 --> 00:03:42,656 Se você pensou em treinamento de combate era apenas para a Escola de Guerra, 65 00:03:42,756 --> 00:03:45,025 pense novamente. Desligue o som! 66 00:03:45,125 --> 00:03:47,595 Dever! Honra! Serviço! 67 00:03:47,695 --> 00:03:48,729 Mais alto! 68 00:03:48,829 --> 00:03:51,064 Dever! Honra! Serviço! 69 00:03:51,198 --> 00:03:52,766 Lamentável. 70 00:03:52,866 --> 00:03:56,270 Engajamento Tático não se trata de autodefesa, 71 00:03:56,370 --> 00:03:58,071 embora você aprenda autodefesa. 72 00:03:58,171 --> 00:03:59,307 Não se trata de armas. 73 00:03:59,407 --> 00:04:02,343 Não. Esta aula... 74 00:04:02,443 --> 00:04:03,744 é sobre mim! 75 00:04:03,844 --> 00:04:07,080 Meu pai me ensinou essa vitória é vida. 76 00:04:07,214 --> 00:04:10,083 Minha mãe, que hoje é um bom dia para morrer. 77 00:04:10,183 --> 00:04:13,421 Um dia, todos vocês encarar a morte de frente 78 00:04:13,521 --> 00:04:15,989 enquanto ela olha de volta. Sim! 79 00:04:16,089 --> 00:04:17,425 A morte tem olhos! 80 00:04:17,525 --> 00:04:19,393 E nenhum dos meus cadetes 81 00:04:19,460 --> 00:04:21,629 irá confrontá-la como covardes covardes. 82 00:04:21,762 --> 00:04:23,597 Vou arrancar meu próprio estômago 83 00:04:23,697 --> 00:04:27,601 e engasgar com isso antes mesmo de um de vocês deixe o medo vencer o dia. 84 00:04:27,735 --> 00:04:29,703 Você está me ouvindo? 85 00:04:29,803 --> 00:04:34,007 Você não viverá com medo! 86 00:04:36,610 --> 00:04:39,647 Sempre consigo identificar o corredor. 87 00:04:44,217 --> 00:04:46,153 A democracia não vive num lugar. 88 00:04:46,253 --> 00:04:49,390 Vive em ação contínua. 89 00:04:49,490 --> 00:04:54,428 Então, saia e procure, explorar, inovar. 90 00:04:55,228 --> 00:04:58,098 Sinta-se à vontade para ir aonde ninguém foi antes. 91 00:04:58,198 --> 00:05:00,668 É minha grande honra 92 00:05:00,768 --> 00:05:05,506 para receber todos vocês de volta para a Academia da Frota Estelar. 93 00:07:21,542 --> 00:07:23,777 <i>Especialista Krebs do Science Lab 7.</i> 94 00:07:23,877 --> 00:07:25,278 Estou te dizendo, eu acertei. 95 00:07:25,378 --> 00:07:27,815 Eu só desejo isso Eu tinha sua confiança. 96 00:07:27,948 --> 00:07:30,217 - Está tudo na caminhada, amigo. - Eu acho. 97 00:07:30,283 --> 00:07:33,487 Mas, Caleb, se você ficasse na prisão de Torothan, 98 00:07:33,587 --> 00:07:36,757 eles teriam cortado suas mãos em pequenos tocos atarracados. 99 00:07:36,857 --> 00:07:39,092 Sim, mas há vinho de banheiro, 100 00:07:39,192 --> 00:07:40,728 e eu não seria forçado a ler 101 00:07:40,828 --> 00:07:42,830 as <i>Estratégias Militares do General Klingon...</i> 102 00:07:42,930 --> 00:07:44,231 Ajergh K'Tamushti. 103 00:07:44,331 --> 00:07:46,634 Sem ofensa, Jay-Den, ele está um pouco seco. 104 00:07:49,803 --> 00:07:51,972 Recebemos nossas atribuições de quarto. 105 00:07:52,105 --> 00:07:54,107 - Nunca tive um quarto. - Nós os compartilhamos. 106 00:07:54,207 --> 00:07:57,010 Tipo, com outras pessoas? Essa é a definição de... 107 00:07:57,144 --> 00:07:58,178 Colegas de quarto. 108 00:07:58,278 --> 00:07:59,479 - ...fascismo. - Não. 109 00:07:59,580 --> 00:08:01,248 Além disso, com um colega de quarto, como é que alguém... 110 00:08:01,348 --> 00:08:03,083 - Ligar? - Você me entende. 111 00:08:03,183 --> 00:08:04,785 Tente não antagonizar seu novo colega de quarto 112 00:08:04,885 --> 00:08:06,820 por pelo men
Ver trecho da legenda: Star Trek Starfleet Academy 1×2 PTBR HIC
1 00:00:35,000 --> 00:00:36,546 SEMESTRE DE OUTONO 2 00:00:36,546 --> 00:00:37,948 Em todo o meu tempo, 3 00:00:38,441 --> 00:00:40,433 tem uma coisa que eu aprendi que é verdade. 4 00:00:44,258 --> 00:00:46,206 Se quiser servir a galáxia, 5 00:00:47,888 --> 00:00:48,958 faça a sua cama. 6 00:00:51,982 --> 00:00:55,338 Aqui tem outra. Chegue na aula na hora. 7 00:00:56,498 --> 00:00:57,737 Não parece que é muito. 8 00:00:57,918 --> 00:01:00,897 Apenas pequenos atos de serviço aos seus colegas Cadetes. 9 00:01:01,944 --> 00:01:03,314 Um único ponto. 10 00:01:04,361 --> 00:01:06,253 Depois outro. E outro. 11 00:01:06,737 --> 00:01:10,218 Até que tenha tecido algo maior do que já imaginou. 12 00:01:11,118 --> 00:01:12,218 Uma tapeçaria. 13 00:01:13,750 --> 00:01:15,624 A tapeçaria que é a Frota Estelar. 14 00:01:16,178 --> 00:01:17,178 Que é a história. 15 00:01:17,698 --> 00:01:20,737 E agora, o momento que todos estavam esperando. 16 00:01:22,697 --> 00:01:24,178 Mutageocillus arniopolus. 17 00:01:24,259 --> 00:01:26,652 Muco autorreplicante. 18 00:01:27,341 --> 00:01:29,167 Um jarro de gosma. 19 00:01:29,451 --> 00:01:30,505 De pé! 20 00:01:30,586 --> 00:01:34,521 Soube que teremos tênias chifrudas de Ferengal no próximo semestre. 21 00:01:35,292 --> 00:01:37,076 Por favor, nunca fique do meu lado. 22 00:01:37,158 --> 00:01:41,358 Cada um de vocês vai cuidar de um único espécime por cinco dias. 23 00:01:41,917 --> 00:01:42,917 Fácil, certo? 24 00:01:43,447 --> 00:01:44,467 Errado. 25 00:01:44,549 --> 00:01:47,853 O muco é romântico. Gosta de criar laços. 26 00:01:47,976 --> 00:01:52,505 Se uma quantidade mínima cair na sua pele, 27 00:01:52,586 --> 00:01:54,096 ele vai se reproduzir 28 00:01:54,178 --> 00:01:56,137 até que você esteja coberto da cabeça aos pés. 29 00:01:56,217 --> 00:02:00,906 E vocês terão que morar juntos e passar as férias com os pais dele. 30 00:02:06,036 --> 00:02:10,197 E vamos ter que ajudar vocês a se separarem. 31 00:02:10,218 --> 00:02:13,018 Congelando-o com um agente neutralizador. 32 00:02:13,697 --> 00:02:15,278 Isso te consegue um C. 33 00:02:15,369 --> 00:02:18,126 Um C? Como tiramos um zero? 34 00:02:18,218 --> 00:02:19,218 Se ele te matar. 35 00:02:19,958 --> 00:02:21,917 Bem-vindos à Xenobiologia. 36 00:02:22,871 --> 00:02:26,130 Quando a Queima aconteceu, a Federação teve que deixar a Terra. 37 00:02:26,131 --> 00:02:28,490 A Academia da Frota Estelar foi abandonada. 38 00:02:28,491 --> 00:02:31,756 Nossa tapeçaria, nossa história, irremediavelmente rasgada. 39 00:02:31,757 --> 00:02:33,840 Diga o que quiser sobre esse tempo presente, 40 00:02:33,841 --> 00:02:36,757 mas ele tem uma vantagem sobre todos os outros. 41 00:02:37,003 --> 00:02:39,313 Ele é nosso. 42 00:02:39,314 --> 00:02:41,066 A Xenomitologia Comparada 43 00:02:41,067 --> 00:02:43,824 foi retirada do currículo há cem anos, 44 00:02:43,825 --> 00:02:45,903 quando a ênfase da Frota Estelar mudou 45 00:02:45,904 --> 00:02:48,539 de entender aqueles com quem partilhamos um universo 46 00:02:48,540 --> 00:02:50,270 a nos defendermos contra eles. 47 00:02:50,277 --> 00:02:54,118 Senhor? Existe um mito de criação sobre um rato espacial espertinho 48 00:02:54,119 --> 00:02:57,551 que colocou uma nave espacial em perigo só pra ligar pra mamãe? 49 00:02:57,552 --> 00:02:59,618 Ou um sobre um menino peixe mimado 50 00:02:59,619 --> 00:03:02,077 que está tristinho porque tem pênis pequeno... 51 00:03:02,078 --> 00:03:05,255 Cadetes, muitas culturas expulsam seus machos para a natureza 52 00:03:05,256 --> 00:03:08,548 em seu estágio de desenvolvimento hormonal 53 00:03:08,549 --> 00:03:10,334 para amadurecer sozinhos. 54 00:03:10,335 --> 00:03:11,335 Ou morrer. 55 00:03:12,169 --> 00:03:15,377 Nós não somos uma delas. Atualmente. 56 00:03:15,891 --> 00:03:19,243 Vocês são a primeira turma de oficiais 57 00:03:19,244 --> 00:03:22,549 a voltar para esse campus em mais de cem anos. 58 00:03:23,124 --> 00:03:26,077 Um que partilhamos com nossos vizinhos veneráveis 59 00:03:26,078 --> 00:03:29,605 na Escola de Guerra, uma instituição que produziu os oficiais 60 00:03:29,606 --> 00:03:32,749 que mantiveram a Frota forte durante a Queima. 61 00:03:33,297 --> 00:03:35,957 Nós lhes agradecemos por seu serviço contínuo 62 00:03:35,958 --> 00:03:38,438 e ansiamos por trabalhar juntos. 63 00:03:39,686 --> 00:03:41,484 Se pensavam que o treinamento de combate 64 00:03:41,558 --> 00:03:44,338 era só para a Escola de Guerra, pensem de novo. Quero ouvir! 65 00:03:44,891 --> 00:03:48,047 - Dever! Honra! Serviço! - Dever! Honra! Serviço! 66 00:03:48,158 --> 00:03:49,158 Mais alto! 67 00:03:49,276 --> 00:03:51,532 - Dever! Honra! Serviço! - Dever! Honra! Serviço! 68 00:03:51,611 --> 00:03:52,640 Lamentável. 69 00:03:53,431 --> 00:03:56,003 O engajamento tático não tem a ver com autodefesa, 70 00:03:56,082 --> 00:03:58,337 embora vocês vão aprender a autodefesa. 71 00:03:58,417 --> 00:03:59,638 Não se trata de armas. 72 00:04:00,438 --> 00:04:01,438 Não. 73 00:04:01,439 --> 00:04:03,838 Essa aula se trata de mim! 74 00:04:04,477 --> 00:04:07,117 Meu pai me ensinou que vitória é vida. 75 00:04:07,958 --> 00:04:10,498 Minha mãe, que hoje é um bom dia para morrer. 76 00:04:10,578 --> 00:04:13,505 Um dia, vocês vão encarar a morte de frente 77 00:04:13,585 --> 00:04:15,350 enquanto ela encara vocês de volta. 78 00:04:15,430 --> 00:04:16,432 Isso! 79 00:04:16,513 --> 00:04:17,876 A morte tem olhos! 80 00:04:18,518 --> 00:04:20,736 E nenhum dos meus Cadetes vai enfrentá-la 81 00:04:20,737 --> 00:04:22,218 como covardes inúteis. 82 00:04:22,497 --> 00:04:25,056 Vou arrancar meu próprio estômago e engasgar com ele 83 00:04:25,057 --> 00:04:27,917 antes que um de vocês deixe o medo vencer! 84 00:04:28,297 --> 00:04:29,297 Estão me ouvindo? 85 00:04:30,477 --> 00:04:32,977 Vocês não vão viver com medo! 86 00:04:37,284 --> 00:04:38,894 Sempre posso achar o fujão. 87 00:04:41,873 --> 00:04:44,127 PARQUE MEMORIAL BOOTHBY 88 00:04:44,208 --> 00:04:46,279 A democracia não mora em um lugar. 89 00:04:46,359 --> 00:04:49,148 Ela mora na ação contínua. 90 00:04:50,281 --> 00:04:53,921 Então saiam e busquem, explorem, inovem. 91 00:04:55,450 --> 00:04:58,229 Audaciosamente indo aonde ninguém jamais esteve. 92 00:04:58,962 --> 00:05:02,642 É minha grande honra receber todos vocês de volta 93 00:05:03,371 --> 00:05:04,941 à Academia da Frota Estelar. 94 00:07:21,869 --> 00:07:24,458 <i>Especialista Krebs, compareça ao Laboratório de Ciências 7.</i> 95 00:07:24,459 --> 00:07:28,450 - Estou te dizendo, gabaritei. - Eu só queria ter a sua confiança. 96 00:07:28,450 --> 00:07:30,971 - Está tudo no andar, amigo. - Deve ser. 97 00:07:30,972 --> 00:07:34,145 Mas, Caleb, se tivesse ficado na prisão Torothana, 98 00:07:34,146 --> 00:07:37,288 eles teriam cortado as suas mãos e você teria apenas toquinhos. 99 00:07:37,289 --> 00:07:39,368 É, mas tem vinho de privada. 100 00:07:39,369 --> 00:07:40,569 E eu não seria forçado a ler 101 00:07:40,570 --> 00:07:42,727 As Estratégias Militares do General Klingon... 102 00:07:42,728 --> 00:07:44,679 Ajergh K'Tamushti. 103 00:07:44,680 --> 00:07:46,991 Sem ofender, Jay-Den. Ele é um pouco chato. 104 00:07:50,844 --> 00:07:52,115 Já designaram nossos quartos! 105 00:07:52,116 --> 00:07:54,528 - Nunca tive um quarto. - Nós dividimos eles. 106 00:07:54,810 --> 00:07:56,277 Espera. Com outros?
Deixe um comentário