Star Trek Starfleet Academy 1×2

Série: Star Trek Starfleet Academy
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 2º (E02)

Arquivo: Star Trek Starfleet Academy 1×2 HIC PTBR
Identificador: 1160850d23f6631bce02f47ff706cffbf3105213
Tamanho: 79.006 bytes (77,15 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:19:18
Arquivo: Star Trek Starfleet Academy 1×2 PTBR HIC
Identificador: 63cb6cf11b2edd83cf41fac4c40a90b9eac0e77e
Tamanho: 71.485 bytes (69,81 KB)
Modificado em: 15/01/2026 22:40:02
Ver trecho da legenda: Star Trek Starfleet Academy 1×2 HIC PTBR
1
00:00:36,003 --> 00:00:40,741
<i>Em todo o meu tempo, há uma coisa
Aprendi a ser verdadeiro.</i>

2
00:00:43,811 --> 00:00:46,046
<i>Se você quer servir a galáxia...</i>

3
00:00:46,147 --> 00:00:49,183
<i>arrume sua cama.</i>

4
00:00:51,652 --> 00:00:53,254
Aqui está outro.

5
00:00:53,387 --> 00:00:55,723
Chegue à aula na hora certa.

6
00:00:55,823 --> 00:00:57,125
Não parece muito,

7
00:00:57,225 --> 00:01:01,595
apenas pequenos atos de serviço
para seus colegas cadetes.

8
00:01:01,729 --> 00:01:04,198
Um único ponto,

9
00:01:04,298 --> 00:01:06,234
depois outro e outro,

10
00:01:06,334 --> 00:01:10,271
até que você tenha tecido algo
maior do que você jamais imaginou.

11
00:01:10,404 --> 00:01:12,940
Uma tapeçaria.

12
00:01:13,040 --> 00:01:16,744
A tapeçaria que é a Frota Estelar,
isso é história.

13
00:01:16,877 --> 00:01:20,714
E agora, o momento
todos vocês estavam esperando.

14
00:01:20,781 --> 00:01:23,917
Mutageocillus arniopolus.

15
00:01:24,017 --> 00:01:26,754
Muco auto-replicante.

16
00:01:26,854 --> 00:01:29,022
Um pote de gosma.

17
00:01:29,089 --> 00:01:30,491
Levante-se.

18
00:01:30,591 --> 00:01:34,762
Ouvi dizer que Ferengal ficou com chifres
tênias no próximo semestre.

19
00:01:34,862 --> 00:01:36,364
Por favor, nunca fique de pé
ao meu lado novamente.

20
00:01:36,430 --> 00:01:41,202
Cada um de vocês cuidará
uma única amostra por cinco dias.

21
00:01:41,302 --> 00:01:43,103
Fácil, certo?

22
00:01:43,237 --> 00:01:44,305
Errado.

23
00:01:44,405 --> 00:01:47,441
Muco é romântico.
Gosta de se relacionar.

24
00:01:47,575 --> 00:01:52,079
Se você conseguir até mesmo uma pequena quantia
na sua pele,

25
00:01:52,180 --> 00:01:53,381
ele vai replicar...

26
00:01:53,447 --> 00:01:55,883
...até que você esteja coberto
da cabeça aos pés,

27
00:01:55,949 --> 00:01:58,152
e você terá que
morar juntos

28
00:01:58,252 --> 00:02:00,488
e passar férias
com seus pais.

29
00:02:05,092 --> 00:02:09,230
E teremos que
ajudá-lo a terminar

30
00:02:09,330 --> 00:02:13,033
ao congelá-lo
com um agente neutralizante.

31
00:02:13,133 --> 00:02:15,002
Isso lhe dá um C.

32
00:02:15,102 --> 00:02:17,438
Um C? Como falhamos?

33
00:02:17,538 --> 00:02:19,307
Se isso te matar.

34
00:02:19,407 --> 00:02:21,675
Bem-vindo à Xenobiologia.

35
00:02:21,809 --> 00:02:24,144
<i>Quando o Burn aconteceu,</i>

36
00:02:24,278 --> 00:02:25,913
a Federação teve que deixar a Terra.

37
00:02:25,979 --> 00:02:27,548
A Academia da Frota Estelar foi abandonada.

38
00:02:27,648 --> 00:02:31,185
Nossa tapeçaria, nossa história,
irremediavelmente rasgado.

39
00:02:31,285 --> 00:02:33,354
Diga o que quiser
sobre este tempo presente,

40
00:02:33,487 --> 00:02:36,590
mas tem uma vantagem
sobre todos os outros,

41
00:02:36,657 --> 00:02:38,826
é nosso.

42
00:02:38,959 --> 00:02:40,861
Xenomitologia Comparada

43
00:02:40,994 --> 00:02:43,331
foi retirado do currículo
100 anos atrás,

44
00:02:43,464 --> 00:02:46,600
quando a ênfase da Frota Estelar
deixou de compreender aqueles

45
00:02:46,667 --> 00:02:48,202
com quem partilhamos um universo,

46
00:02:48,336 --> 00:02:50,103
para nos defendermos deles.

47
00:02:50,170 --> 00:02:52,440
Senhor, existe um mito da criação

48
00:02:52,506 --> 00:02:55,175
sobre um rato espacial esperto que
coloque uma nave estelar de última geração

49
00:02:55,276 --> 00:02:57,177
em perigo só porque
ele precisava ligar para sua mãe?

50
00:02:57,278 --> 00:02:59,146
Ou um sobre
um garoto peixe supercompensador

51
00:02:59,247 --> 00:03:01,148
quem está triste e solitário porque
ele tem um pequenino di...

52
00:03:01,215 --> 00:03:04,017
Cadetes, muitas culturas
expulsar seus machos

53
00:03:04,151 --> 00:03:08,055
na natureza em seu estágio
do desenvolvimento hormonal

54
00:03:08,188 --> 00:03:10,023
amadurecer por conta própria

55
00:03:10,157 --> 00:03:11,692
ou morrer.

56
00:03:11,825 --> 00:03:14,862
Nós não somos um deles.
Atualmente.

57
00:03:14,962 --> 00:03:18,632
Você é o primeiro
classe do corpo de oficiais

58
00:03:18,699 --> 00:03:22,703
voltar a este campus
em mais de cem anos.

59
00:03:22,803 --> 00:03:26,474
Um que compartilhamos com nosso venerável
vizinhos da Escola de Guerra.

60
00:03:26,540 --> 00:03:29,477
Uma instituição que
acabou os oficiais

61
00:03:29,577 --> 00:03:32,646
que manteve a Frota Estelar forte
durante a queimadura.

62
00:03:32,713 --> 00:03:35,215
Nós agradecemos a eles
pelo seu serviço continuado

63
00:03:35,349 --> 00:03:38,185
e espero ansiosamente
para trabalharmos juntos.

64
00:03:39,152 --> 00:03:42,656
Se você pensou em treinamento de combate
era apenas para a Escola de Guerra,

65
00:03:42,756 --> 00:03:45,025
pense novamente. Desligue o som!

66
00:03:45,125 --> 00:03:47,595
Dever! Honra! Serviço!

67
00:03:47,695 --> 00:03:48,729
Mais alto!

68
00:03:48,829 --> 00:03:51,064
Dever! Honra! Serviço!

69
00:03:51,198 --> 00:03:52,766
Lamentável.

70
00:03:52,866 --> 00:03:56,270
Engajamento Tático
não se trata de autodefesa,

71
00:03:56,370 --> 00:03:58,071
embora você aprenda
autodefesa.

72
00:03:58,171 --> 00:03:59,307
Não se trata de armas.

73
00:03:59,407 --> 00:04:02,343
Não. Esta aula...

74
00:04:02,443 --> 00:04:03,744
é sobre mim!

75
00:04:03,844 --> 00:04:07,080
Meu pai me ensinou
essa vitória é vida.

76
00:04:07,214 --> 00:04:10,083
Minha mãe, que hoje
é um bom dia para morrer.

77
00:04:10,183 --> 00:04:13,421
Um dia, todos vocês
encarar a morte de frente

78
00:04:13,521 --> 00:04:15,989
enquanto ela olha de volta. Sim!

79
00:04:16,089 --> 00:04:17,425
A morte tem olhos!

80
00:04:17,525 --> 00:04:19,393
E nenhum dos meus cadetes

81
00:04:19,460 --> 00:04:21,629
irá confrontá-la
como covardes covardes.

82
00:04:21,762 --> 00:04:23,597
Vou arrancar meu próprio estômago

83
00:04:23,697 --> 00:04:27,601
e engasgar com isso antes mesmo de um
de vocês deixe o medo vencer o dia.

84
00:04:27,735 --> 00:04:29,703
Você está me ouvindo?

85
00:04:29,803 --> 00:04:34,007
Você não viverá com medo!

86
00:04:36,610 --> 00:04:39,647
Sempre consigo identificar o corredor.

87
00:04:44,217 --> 00:04:46,153
A democracia não vive num lugar.

88
00:04:46,253 --> 00:04:49,390
Vive em ação contínua.

89
00:04:49,490 --> 00:04:54,428
Então, saia e procure,
explorar, inovar.

90
00:04:55,228 --> 00:04:58,098
Sinta-se à vontade para ir aonde
ninguém foi antes.

91
00:04:58,198 --> 00:05:00,668
É minha grande honra

92
00:05:00,768 --> 00:05:05,506
para receber todos vocês de volta
para a Academia da Frota Estelar.

93
00:07:21,542 --> 00:07:23,777
<i>Especialista Krebs do Science Lab 7.</i>

94
00:07:23,877 --> 00:07:25,278
Estou te dizendo, eu acertei.

95
00:07:25,378 --> 00:07:27,815
Eu só desejo isso
Eu tinha sua confiança.

96
00:07:27,948 --> 00:07:30,217
- Está tudo na caminhada, amigo.
- Eu acho.

97
00:07:30,283 --> 00:07:33,487
Mas, Caleb, se você ficasse
na prisão de Torothan,

98
00:07:33,587 --> 00:07:36,757
eles teriam cortado suas mãos
em pequenos tocos atarracados.

99
00:07:36,857 --> 00:07:39,092
Sim, mas há vinho de banheiro,

100
00:07:39,192 --> 00:07:40,728
e eu não seria forçado a ler

101
00:07:40,828 --> 00:07:42,830
as <i>Estratégias Militares
do General Klingon...</i>

102
00:07:42,930 --> 00:07:44,231
Ajergh K'Tamushti.

103
00:07:44,331 --> 00:07:46,634
Sem ofensa, Jay-Den,
ele está um pouco seco.

104
00:07:49,803 --> 00:07:51,972
Recebemos nossas atribuições de quarto.

105
00:07:52,105 --> 00:07:54,107
- Nunca tive um quarto.
- Nós os compartilhamos.

106
00:07:54,207 --> 00:07:57,010
Tipo, com outras pessoas?
Essa é a definição de...

107
00:07:57,144 --> 00:07:58,178
Colegas de quarto.

108
00:07:58,278 --> 00:07:59,479
- ...fascismo.
- Não.

109
00:07:59,580 --> 00:08:01,248
Além disso, com um colega de quarto,
como é que alguém...

110
00:08:01,348 --> 00:08:03,083
- Ligar?
- Você me entende.

111
00:08:03,183 --> 00:08:04,785
Tente não antagonizar
seu novo colega de quarto

112
00:08:04,885 --> 00:08:06,820
por pelo men
Ver trecho da legenda: Star Trek Starfleet Academy 1×2 PTBR HIC
1
00:00:35,000 --> 00:00:36,546
SEMESTRE DE OUTONO

2
00:00:36,546 --> 00:00:37,948
Em todo o meu tempo,

3
00:00:38,441 --> 00:00:40,433
tem uma coisa
que eu aprendi que é verdade.

4
00:00:44,258 --> 00:00:46,206
Se quiser servir a galáxia,

5
00:00:47,888 --> 00:00:48,958
faça a sua cama.

6
00:00:51,982 --> 00:00:55,338
Aqui tem outra.
Chegue na aula na hora.

7
00:00:56,498 --> 00:00:57,737
Não parece que é muito.

8
00:00:57,918 --> 00:01:00,897
Apenas pequenos atos de serviço
aos seus colegas Cadetes.

9
00:01:01,944 --> 00:01:03,314
Um único ponto.

10
00:01:04,361 --> 00:01:06,253
Depois outro. E outro.

11
00:01:06,737 --> 00:01:10,218
Até que tenha tecido
algo maior do que já imaginou.

12
00:01:11,118 --> 00:01:12,218
Uma tapeçaria.

13
00:01:13,750 --> 00:01:15,624
A tapeçaria
que é a Frota Estelar.

14
00:01:16,178 --> 00:01:17,178
Que é a história.

15
00:01:17,698 --> 00:01:20,737
E agora, o momento
que todos estavam esperando.

16
00:01:22,697 --> 00:01:24,178
Mutageocillus arniopolus.

17
00:01:24,259 --> 00:01:26,652
Muco autorreplicante.

18
00:01:27,341 --> 00:01:29,167
Um jarro de gosma.

19
00:01:29,451 --> 00:01:30,505
De pé!

20
00:01:30,586 --> 00:01:34,521
Soube que teremos tênias chifrudas
de Ferengal no próximo semestre.

21
00:01:35,292 --> 00:01:37,076
Por favor,
nunca fique do meu lado.

22
00:01:37,158 --> 00:01:41,358
Cada um de vocês vai cuidar
de um único espécime por cinco dias.

23
00:01:41,917 --> 00:01:42,917
Fácil, certo?

24
00:01:43,447 --> 00:01:44,467
Errado.

25
00:01:44,549 --> 00:01:47,853
O muco é romântico.
Gosta de criar laços.

26
00:01:47,976 --> 00:01:52,505
Se uma quantidade mínima
cair na sua pele,

27
00:01:52,586 --> 00:01:54,096
ele vai se reproduzir

28
00:01:54,178 --> 00:01:56,137
até que você esteja coberto
da cabeça aos pés.

29
00:01:56,217 --> 00:02:00,906
E vocês terão que morar juntos
e passar as férias com os pais dele.

30
00:02:06,036 --> 00:02:10,197
E vamos ter que ajudar vocês
a se separarem.

31
00:02:10,218 --> 00:02:13,018
Congelando-o
com um agente neutralizador.

32
00:02:13,697 --> 00:02:15,278
Isso te consegue um C.

33
00:02:15,369 --> 00:02:18,126
Um C? Como tiramos um zero?

34
00:02:18,218 --> 00:02:19,218
Se ele te matar.

35
00:02:19,958 --> 00:02:21,917
Bem-vindos à Xenobiologia.

36
00:02:22,871 --> 00:02:26,130
Quando a Queima aconteceu,
a Federação teve que deixar a Terra.

37
00:02:26,131 --> 00:02:28,490
A Academia da Frota Estelar
foi abandonada.

38
00:02:28,491 --> 00:02:31,756
Nossa tapeçaria, nossa história,
irremediavelmente rasgada.

39
00:02:31,757 --> 00:02:33,840
Diga o que quiser
sobre esse tempo presente,

40
00:02:33,841 --> 00:02:36,757
mas ele tem uma vantagem
sobre todos os outros.

41
00:02:37,003 --> 00:02:39,313
Ele é nosso.

42
00:02:39,314 --> 00:02:41,066
A Xenomitologia Comparada

43
00:02:41,067 --> 00:02:43,824
foi retirada do currículo
há cem anos,

44
00:02:43,825 --> 00:02:45,903
quando a ênfase
da Frota Estelar mudou

45
00:02:45,904 --> 00:02:48,539
de entender aqueles
com quem partilhamos um universo

46
00:02:48,540 --> 00:02:50,270
a nos defendermos contra eles.

47
00:02:50,277 --> 00:02:54,118
Senhor? Existe um mito de criação
sobre um rato espacial espertinho

48
00:02:54,119 --> 00:02:57,551
que colocou uma nave espacial
em perigo só pra ligar pra mamãe?

49
00:02:57,552 --> 00:02:59,618
Ou um sobre um menino
peixe mimado

50
00:02:59,619 --> 00:03:02,077
que está tristinho
porque tem pênis pequeno...

51
00:03:02,078 --> 00:03:05,255
Cadetes, muitas culturas expulsam
seus machos para a natureza

52
00:03:05,256 --> 00:03:08,548
em seu estágio
de desenvolvimento hormonal

53
00:03:08,549 --> 00:03:10,334
para amadurecer sozinhos.

54
00:03:10,335 --> 00:03:11,335
Ou morrer.

55
00:03:12,169 --> 00:03:15,377
Nós não somos uma delas.
Atualmente.

56
00:03:15,891 --> 00:03:19,243
Vocês são a primeira turma
de oficiais

57
00:03:19,244 --> 00:03:22,549
a voltar para esse campus
em mais de cem anos.

58
00:03:23,124 --> 00:03:26,077
Um que partilhamos
com nossos vizinhos veneráveis

59
00:03:26,078 --> 00:03:29,605
na Escola de Guerra, uma instituição
que produziu os oficiais

60
00:03:29,606 --> 00:03:32,749
que mantiveram a Frota forte
durante a Queima.

61
00:03:33,297 --> 00:03:35,957
Nós lhes agradecemos
por seu serviço contínuo

62
00:03:35,958 --> 00:03:38,438
e ansiamos por trabalhar juntos.

63
00:03:39,686 --> 00:03:41,484
Se pensavam
que o treinamento de combate

64
00:03:41,558 --> 00:03:44,338
era só para a Escola de Guerra,
pensem de novo. Quero ouvir!

65
00:03:44,891 --> 00:03:48,047
- Dever! Honra! Serviço!
- Dever! Honra! Serviço!

66
00:03:48,158 --> 00:03:49,158
Mais alto!

67
00:03:49,276 --> 00:03:51,532
- Dever! Honra! Serviço!
- Dever! Honra! Serviço!

68
00:03:51,611 --> 00:03:52,640
Lamentável.

69
00:03:53,431 --> 00:03:56,003
O engajamento tático
não tem a ver com autodefesa,

70
00:03:56,082 --> 00:03:58,337
embora vocês vão aprender
a autodefesa.

71
00:03:58,417 --> 00:03:59,638
Não se trata de armas.

72
00:04:00,438 --> 00:04:01,438
Não.

73
00:04:01,439 --> 00:04:03,838
Essa aula se trata de mim!

74
00:04:04,477 --> 00:04:07,117
Meu pai me ensinou
que vitória é vida.

75
00:04:07,958 --> 00:04:10,498
Minha mãe, que hoje
é um bom dia para morrer.

76
00:04:10,578 --> 00:04:13,505
Um dia, vocês vão encarar
a morte de frente

77
00:04:13,585 --> 00:04:15,350
enquanto ela
encara vocês de volta.

78
00:04:15,430 --> 00:04:16,432
Isso!

79
00:04:16,513 --> 00:04:17,876
A morte tem olhos!

80
00:04:18,518 --> 00:04:20,736
E nenhum dos meus Cadetes
vai enfrentá-la

81
00:04:20,737 --> 00:04:22,218
como covardes inúteis.

82
00:04:22,497 --> 00:04:25,056
Vou arrancar meu próprio estômago
e engasgar com ele

83
00:04:25,057 --> 00:04:27,917
antes que um de vocês
deixe o medo vencer!

84
00:04:28,297 --> 00:04:29,297
Estão me ouvindo?

85
00:04:30,477 --> 00:04:32,977
Vocês não vão viver com medo!

86
00:04:37,284 --> 00:04:38,894
Sempre posso achar o fujão.

87
00:04:41,873 --> 00:04:44,127
PARQUE MEMORIAL BOOTHBY

88
00:04:44,208 --> 00:04:46,279
A democracia
não mora em um lugar.

89
00:04:46,359 --> 00:04:49,148
Ela mora na ação contínua.

90
00:04:50,281 --> 00:04:53,921
Então saiam e busquem,
explorem, inovem.

91
00:04:55,450 --> 00:04:58,229
Audaciosamente indo
aonde ninguém jamais esteve.

92
00:04:58,962 --> 00:05:02,642
É minha grande honra
receber todos vocês de volta

93
00:05:03,371 --> 00:05:04,941
à Academia da Frota Estelar.

94
00:07:21,869 --> 00:07:24,458
<i>Especialista Krebs, compareça
ao Laboratório de Ciências 7.</i>

95
00:07:24,459 --> 00:07:28,450
- Estou te dizendo, gabaritei.
- Eu só queria ter a sua confiança.

96
00:07:28,450 --> 00:07:30,971
- Está tudo no andar, amigo.
- Deve ser.

97
00:07:30,972 --> 00:07:34,145
Mas, Caleb, se tivesse ficado
na prisão Torothana,

98
00:07:34,146 --> 00:07:37,288
eles teriam cortado as suas mãos
e você teria apenas toquinhos.

99
00:07:37,289 --> 00:07:39,368
É, mas tem vinho de privada.

100
00:07:39,369 --> 00:07:40,569
E eu não seria forçado a ler

101
00:07:40,570 --> 00:07:42,727
As Estratégias Militares
do General Klingon...

102
00:07:42,728 --> 00:07:44,679
Ajergh K'Tamushti.

103
00:07:44,680 --> 00:07:46,991
Sem ofender, Jay-Den.
Ele é um pouco chato.

104
00:07:50,844 --> 00:07:52,115
Já designaram nossos quartos!

105
00:07:52,116 --> 00:07:54,528
- Nunca tive um quarto.
- Nós dividimos eles.

106
00:07:54,810 --> 00:07:56,277
Espera. Com outros?

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *