Série: Sugar 2024
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 1º (E01)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 1º (E01)
Identificador:
Tamanho: 31.279 bytes (30,55 KB)
Modificado em: 22/06/2026 11:04:48
a8a332330d5482de74f3c16531710bf7f64fa89aTamanho: 31.279 bytes (30,55 KB)
Modificado em: 22/06/2026 11:04:48
Ver trecho da legenda: Sugar 2024 2×1 ETHEL PTBR
1 00:00:11,094 --> 00:00:12,262 Planeta Terra. 2 00:00:14,681 --> 00:00:16,099 Eu fiquei pra trás. 3 00:00:17,226 --> 00:00:19,478 Me despedi da Ruby 4 00:00:19,561 --> 00:00:21,104 e fiquei. 5 00:00:24,483 --> 00:00:27,819 Se eu quisesse respostas sobre o desaparecimento da minha irmã, 6 00:00:27,903 --> 00:00:30,739 precisava encontrar meu amigo, Henry Thorpe. 7 00:00:31,782 --> 00:00:32,866 Henry. 8 00:00:34,284 --> 00:00:35,911 E finalmente o encontrei. 9 00:00:44,795 --> 00:00:46,004 Você me encontrou. 10 00:00:52,761 --> 00:00:54,388 Henry, não pode me deixar. 11 00:00:56,223 --> 00:00:57,891 É tarde demais. 12 00:00:58,892 --> 00:01:00,227 Vem cá. 13 00:01:02,646 --> 00:01:03,647 Não. 14 00:01:04,230 --> 00:01:06,066 Lamento que você tenha ficado. 15 00:01:08,735 --> 00:01:10,237 Você queria que eu ficasse. 16 00:01:12,364 --> 00:01:13,740 Isso foi antes. 17 00:01:15,158 --> 00:01:16,410 Antes do quê? 18 00:01:17,619 --> 00:01:18,620 Da sua irmã. 19 00:01:24,293 --> 00:01:25,836 O que você fez com ela? 20 00:01:26,336 --> 00:01:27,796 O que fez com ela? 21 00:01:28,672 --> 00:01:31,592 Eu sei que você sabe. Me mostrou o vestido. 22 00:01:32,092 --> 00:01:33,177 Você a levou. 23 00:01:36,180 --> 00:01:37,181 Você a levou. 24 00:01:43,896 --> 00:01:44,897 Sinto muito. 25 00:01:44,980 --> 00:01:46,231 Eu sinto muito. 26 00:01:48,817 --> 00:01:49,985 Sinto muito. 27 00:01:50,569 --> 00:01:51,570 Eu te perdoo. 28 00:01:52,070 --> 00:01:53,530 Você só precisa me dizer. 29 00:01:53,614 --> 00:01:54,865 Só precisa me dizer. 30 00:01:56,825 --> 00:01:57,951 Henry. 31 00:01:58,035 --> 00:01:59,661 Me fala o que aconteceu. 32 00:02:00,204 --> 00:02:02,372 Respira. 33 00:02:03,498 --> 00:02:05,918 Me fala. O que você fez com a minha irmã? 34 00:02:06,877 --> 00:02:08,503 O que aconteceu com minha irmã? 35 00:02:38,825 --> 00:02:40,953 Suicídios são incomuns no nosso planeta. 36 00:02:42,329 --> 00:02:43,497 Mas, em missões, 37 00:02:45,082 --> 00:02:47,960 ficando muito tempo em mundos que não são o nosso, podemos 38 00:02:48,710 --> 00:02:50,546 nos esquecer de onde viemos. 39 00:02:51,421 --> 00:02:52,422 Quem nós somos. 40 00:02:54,466 --> 00:02:57,719 É raro, mas já vi isso antes. 41 00:02:58,720 --> 00:03:01,807 CUIDADO - ASSIMILAÇÃO 42 00:03:11,024 --> 00:03:12,401 A Djen se foi. 43 00:03:12,985 --> 00:03:14,069 Se foi de verdade. 44 00:03:15,237 --> 00:03:20,200 Qualquer chance que eu tinha de solucionar o mistério do seu sumiço morreu com Henry. 45 00:03:33,964 --> 00:03:37,009 Eu achava que ficar era a coisa certa a se fazer. 46 00:03:38,468 --> 00:03:45,392 Eu tinha certeza de que encontraria as respostas pra minha perda. 47 00:03:49,605 --> 00:03:53,650 Mas tudo o que eu fiz foi perder mais coisas. 48 00:03:54,943 --> 00:03:56,028 Minha missão, 49 00:03:57,196 --> 00:03:58,488 meus amigos, 50 00:04:00,240 --> 00:04:01,325 minha casa. 51 00:04:05,954 --> 00:04:06,997 E por isso 52 00:04:09,333 --> 00:04:10,375 agora estou sozinho. 53 00:04:13,837 --> 00:04:14,838 Aqui. 54 00:04:15,380 --> 00:04:18,382 Bom dia, meu amigo. 55 00:04:24,264 --> 00:04:25,891 Nunca poderei voltar pra casa. 56 00:04:27,351 --> 00:04:28,352 Mas 57 00:04:29,061 --> 00:04:30,521 sempre tem a Califórnia. 58 00:04:37,945 --> 00:04:38,987 Caro John. 59 00:04:39,738 --> 00:04:43,367 Se estiver lendo, significa que não me ouviu e decidiu ficar. 60 00:04:45,619 --> 00:04:46,620 Como sua amiga, 61 00:04:46,703 --> 00:04:50,582 saber que nunca mais vou te ver dói mais do que consigo descrever. 62 00:04:51,124 --> 00:04:52,626 Mas eu entendo. 63 00:04:53,585 --> 00:04:59,132 De todos os planetas que eu já visitei, a Terra foi o mais difícil de deixar. 64 00:04:59,216 --> 00:05:04,680 As cores, os sons, as nuvens de inverno sobre Santa Monica. 65 00:05:05,180 --> 00:05:10,102 Este lugar, pro bem ou pro mal, acaba sendo marcante. 66 00:05:19,027 --> 00:05:21,071 Mas vai precisar curtir sozinho, 67 00:05:22,406 --> 00:05:24,032 porque eu preciso partir. 68 00:05:25,909 --> 00:05:26,910 BANGALÔS 1-8 69 00:05:26,994 --> 00:05:30,205 Seja forte, fique bem e se cuide. 70 00:05:32,583 --> 00:05:33,709 Eu te amo. 71 00:05:34,376 --> 00:05:35,377 Ruby. 72 00:05:55,647 --> 00:05:57,524 Sr. Sugar. Sua correspondência. 73 00:05:59,902 --> 00:06:01,737 - Bem-vindo. - Obrigado, Elinor. 74 00:06:04,198 --> 00:06:05,199 Obrigado. 75 00:06:09,286 --> 00:06:14,625 PS: Por precaução, renovei sua assinatura da American Cinematographer. 76 00:07:21,275 --> 00:07:24,069 Certo, ninguém mais pode saber disso. 77 00:07:24,152 --> 00:07:26,113 Entenderam? É contra as regras. 78 00:07:26,655 --> 00:07:28,782 Confio que vocês guardarão o segredo. 79 00:07:29,825 --> 00:07:30,826 Tá legal? 80 00:07:46,258 --> 00:07:48,258 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: E-MAIL | [email protected] 81 00:07:48,260 --> 00:07:51,221 Venham! Frida, Ben! 82 00:07:51,305 --> 00:07:52,598 Frida, Ben! 83 00:07:52,681 --> 00:07:54,641 Vamos lá, amigão! 84 00:07:59,104 --> 00:08:00,355 Ruby, 85 00:08:00,856 --> 00:08:03,442 adoro minha assinatura da American Cinematographer. 86 00:08:03,525 --> 00:08:05,027 Então é uma boa notícia. 87 00:08:10,657 --> 00:08:14,411 Mesmo assim, eu esperava que as coisas estivessem movimentadas. 88 00:08:16,914 --> 00:08:21,793 Achar um cliente, assumir um caso novo, distrair minha cabeça. 89 00:08:23,420 --> 00:08:24,671 Não é fácil como pensei. 90 00:08:28,091 --> 00:08:31,094 A Ruby fazia mais do que renovar assinaturas. 91 00:08:31,178 --> 00:08:34,056 Ela cuidava da parte empresarial das coisas. 92 00:08:36,015 --> 00:08:37,601 Poucos têm o meu número. 93 00:08:39,436 --> 00:08:43,023 Então foi uma grata surpresa quando um velho amigo me ligou. 94 00:08:44,691 --> 00:08:45,817 Munzer! 95 00:08:47,361 --> 00:08:48,445 Munzer Amin, 96 00:08:49,029 --> 00:08:50,906 o motorista com a filha doente. 97 00:08:51,490 --> 00:08:55,285 Fatemeh está melhor, mas ele me pediu pra conhecer alguém que posso ajudar. 98 00:08:55,369 --> 00:08:58,872 Acredito em você, Danny. Vai lá e acaba com ele. 99 00:09:01,208 --> 00:09:02,459 Danny Moon. 100 00:09:08,924 --> 00:09:11,093 Um astro em ascensão da Coreia. 101 00:09:14,555 --> 00:09:16,640 O Danny é um imigrante. Como eu. 102 00:09:17,349 --> 00:09:19,560 Como a maioria nesta parte de Los Angeles. 103 00:09:20,769 --> 00:09:22,688 Munzer o conhecia do bairro. 104 00:09:23,438 --> 00:09:24,690 Continua! 105 00:09:25,440 --> 00:09:26,900 Disse que era um rapaz bom. 106 00:09:32,197 --> 00:09:33,197 Rapaz durão. 107 00:09:33,699 --> 00:09:34,699 Pra valer. 108 00:09:35,701 --> 00:09:38,954 E o vencedor por decisão unânime 109 00:09:39,454 --> 00:09:42,749 Danny Moon! 110 00:09:46,879 --> 00:09:50,549 Um jovem esquentado bom de briga parece uma combinação perigosa, 111 00:09:51,550 --> 00:09:53,844 mas talvez faça parte do trabalho. 112 00:09:55,345 --> 00:09:57,222 Se o Danny era o irmão Moon bonzinho, 113 00:09:57,306 --> 00:10:00,100 eu estava curioso pra saber sobre o problemático. 114 00:10:01,768 --> 00:10:04,188 O irmão dele, Ji Moon, desapareceu. 115 00:10:04,271 --> 00:10:05,689 E isso foi há três dias? 116 00:10:05,772 --> 00:10:07,232 - Sem notícias? - Nenhuma. 117 00:10:07,316 --> 00:10:09,484 Vocês costumam conversar todo dia? 118 00:10:10,360 --> 00:10:11,653 Nós moramos juntos. 119 00:10:11,737 --> 00:10:13,739 Mas se vocês mal
Deixe um comentário