Stumble 1×2

Série: Stumble
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 2º (E02)

Identificador: 7df8110aa387465afe52fa100e3cd475f8a8af18
Tamanho: 36.613 bytes (35,75 KB)
Modificado em: 22/06/2026 11:04:44
Ver trecho da legenda: Stumble 1×2 HIC PTBR
1
00:00:02,022 --> 00:00:04,812
Quer traduzir conosco?
Escreva para [email protected]

2
00:00:05,153 --> 00:00:08,006
Claramente, digamos que o desempenho
não saiu como planejado

3
00:00:08,016 --> 00:00:09,388
isso seria um eufemismo.

4
00:00:11,801 --> 00:00:14,065
Por quê?

5
00:00:14,075 --> 00:00:16,370
O que mais você poderia dizer
quando você vê uma coitada

6
00:00:16,380 --> 00:00:18,162
deitado no chão, com o pé...

7
00:00:18,172 --> 00:00:19,228
Para trás.

8
00:00:19,238 --> 00:00:22,859
É uma tragédia. Não só isso
para Krystal, Courteney e Hoodletoot,

9
00:00:22,869 --> 00:00:24,684
mas para toda a comunidade de torcida.

10
00:00:25,067 --> 00:00:26,833
<i>- Por que ele está sorrindo?</i>
- Sério?

11
00:00:27,903 --> 00:00:30,677
Talvez eu esteja pensando subconscientemente
para algo divertido.

12
00:00:31,410 --> 00:00:32,497
Vamos fazer isso de novo.

13
00:00:33,590 --> 00:00:34,643
Um momento.

14
00:00:36,543 --> 00:00:38,893
Um abraço para Courteney
e para toda equipe...

15
00:00:38,903 --> 00:00:40,726
É verdade que isso me faz sorrir!

16
00:00:40,736 --> 00:00:42,709
Assim que vi aquele pé destruído

17
00:00:42,719 --> 00:00:44,760
e o médico vomita,
Eu entendi que tinha corrido mal.

18
00:00:44,770 --> 00:00:47,720
Infelizmente a ambulância
demorou 26 minutos para chegar

19
00:00:47,730 --> 00:00:49,430
e durante uma emergência

20
00:00:49,440 --> 00:00:50,838
cada segundo conta.

21
00:00:50,848 --> 00:00:52,541
Quando tive o ferimento na cabeça...

22
00:00:54,627 --> 00:00:57,530
Perdemos cerca de 18 minutos preciosos.

23
00:01:03,234 --> 00:01:06,348
Os médicos dizem que vai
por isso não posso dizer...

24
00:01:09,406 --> 00:01:10,507
Catastrófico!

25
00:01:11,501 --> 00:01:12,962
A palavra que não veio até mim.

26
00:01:12,972 --> 00:01:15,165
Tradução: ximi, V4le, NooraAmalie,
AJ|Kane, Vanellope27

27
00:01:15,175 --> 00:01:17,054
Tropeço - Temporada 1
Episódio 2 - "Dia da Mídia"

28
00:01:17,064 --> 00:01:18,150
Comentário: Koaliller

29
00:01:18,151 --> 00:01:20,291
<i>28 SEMANAS EM DAYTONA</i>

30
00:01:20,292 --> 00:01:21,133
Se nós tivéssemos ido
saindo com dez líderes de torcida,

31
00:01:21,143 --> 00:01:24,119
teríamos passado automaticamente
no Nacional, no entanto...

32
00:01:24,129 --> 00:01:26,915
Durante a apresentação,
aconteceu algo que chamamos...

33
00:01:26,925 --> 00:01:28,270
Encontrando-se na merda.

34
00:01:29,259 --> 00:01:31,347
Agora temos que nos qualificar
de uma forma clássica.

35
00:01:31,357 --> 00:01:33,545
Você tem que passar a temporada inteira

36
00:01:33,555 --> 00:01:35,421
e adquirir as habilidades necessárias.

37
00:01:35,431 --> 00:01:36,477
Mas...

38
00:01:36,487 --> 00:01:38,138
Nós podemos fazer isso e faremos.

39
00:01:39,536 --> 00:01:41,462
Agora vou adicionar algumas chamas
para essa vadia.

40
00:01:41,472 --> 00:01:43,723
Só para lembrar o que aconteceu.

41
00:01:44,188 --> 00:01:45,225
<i>Tudo bem.</i>

42
00:01:45,235 --> 00:01:46,558
<i>Chegue mais perto.</i>

43
00:01:46,568 --> 00:01:48,780
- Estamos todos aqui, exceto Krystal.
- Não vejo...

44
00:01:48,790 --> 00:01:50,895
- Nem mesmo Sally.
- Ele não vem.

45
00:01:50,905 --> 00:01:53,967
Ela caiu na banheira de maçã verde
na fábrica de doces

46
00:01:53,977 --> 00:01:56,326
e ela se sentiu muito "envenenada"
para vir.

47
00:01:58,532 --> 00:02:00,811
Ok. Ele retornará no final da quarentena.

48
00:02:00,821 --> 00:02:03,061
Estamos todos chocados
pelo que aconteceu com Krystal,

49
00:02:03,071 --> 00:02:04,769
mas temos que seguir em frente.

50
00:02:04,779 --> 00:02:07,021
A boa notícia é que encontraremos
um substituto para Krystal

51
00:02:07,031 --> 00:02:09,296
e recrutaremos melhores líderes de torcida.

52
00:02:09,306 --> 00:02:12,000
- Isso mesmo.
- E como?

53
00:02:12,010 --> 00:02:14,437
Iremos nos apresentar no Media Day.

54
00:02:14,894 --> 00:02:17,652
Nesse dia, as equipes
das outras escolas se reúnem

55
00:02:17,662 --> 00:02:20,354
e promover suas agendas
diante da mídia local.

56
00:02:20,364 --> 00:02:23,243
É uma ótima oportunidade
para aprimorar minha equipe

57
00:02:23,253 --> 00:02:24,485
e recrutar outros.

58
00:02:24,495 --> 00:02:28,530
Este ano, Headltston hospeda
as quatro escolas da liga.

59
00:02:28,540 --> 00:02:30,092
Mater Dei São Bernardo,

60
00:02:30,102 --> 00:02:31,888
Faculdade Júnior do Leste Sul de Oklahoma,

61
00:02:31,898 --> 00:02:33,310
Cidade-estado de Totborough

62
00:02:33,320 --> 00:02:35,168
e Headltston, é claro.

63
00:02:35,178 --> 00:02:38,249
Juntos, somos a liga do METH.

64
00:02:38,810 --> 00:02:40,861
Figurões do METH...

65
00:02:41,689 --> 00:02:43,427
Eles chegarão em alguns dias.

66
00:02:43,437 --> 00:02:44,992
Já estamos atuando?

67
00:02:45,002 --> 00:02:47,048
Os restos do tornozelo de Krystal
eles ainda estão espalhados.

68
00:02:47,058 --> 00:02:49,307
Querida, esse tipo de coisa
isso sempre acontece.

69
00:02:49,317 --> 00:02:51,758
- Eles sempre acontecem?
- Mas também não. Adeus.

70
00:02:51,768 --> 00:02:53,651
só tenho seguro
para animais de estimação,

71
00:02:53,661 --> 00:02:55,796
então se eu me machucar,
você terá que me matar.

72
00:02:55,806 --> 00:02:58,341
Não, eu quis dizer essas coisas
eles nunca acontecem.

73
00:02:58,351 --> 00:03:00,084
Mas as coisas que nunca acontecem

74
00:03:00,094 --> 00:03:01,909
eles acontecem o tempo todo na torcida.

75
00:03:02,954 --> 00:03:05,114
Às vezes você fala
esperando dizer a coisa certa.

76
00:03:05,124 --> 00:03:07,598
A atuação diante da mídia local
tudo ficará bem.

77
00:03:07,608 --> 00:03:10,195
A notícia se espalhará
e os melhores talentos do METH

78
00:03:10,205 --> 00:03:11,498
eles virão até nós.

79
00:03:11,508 --> 00:03:13,665
Olha, já que somos a única escola

80
00:03:13,675 --> 00:03:15,913
na liga com um curso
de líderes de torcida competitivas,

81
00:03:16,257 --> 00:03:17,631
não temos rivais.

82
00:03:17,641 --> 00:03:19,415
- Perguntas?
- Sim, eu.

83
00:03:19,425 --> 00:03:22,479
- Diga-me.
- Quando DiMarcus vai se desculpar?

84
00:03:23,448 --> 00:03:24,515
O que você quer dizer?

85
00:03:27,437 --> 00:03:28,851
Nada.

86
00:03:28,861 --> 00:03:31,578
- A culpa é sua que Krystal caiu.
- Mas o que você sabe? Você estava dormindo.

87
00:03:31,588 --> 00:03:33,613
Ok, agora o que você quer dizer?

88
00:03:36,724 --> 00:03:39,499
-DiMarcus.
- Eu vi você não agir.

89
00:03:39,509 --> 00:03:42,641
- Pêssegos.
- Você deveria falar com seu agente.

90
00:03:42,651 --> 00:03:44,794
Sua tornozeleira está explodindo.

91
00:03:44,804 --> 00:03:47,309
Sim, ele pode dizer quando
Estou prestes a chutar a bunda de alguém!

92
00:03:47,959 --> 00:03:51,052
Há uma linha tênue entre ser um idiota
e bufões e você está superando isso.

93
00:03:51,062 --> 00:03:53,860
Se algo ruim acontecer
para um de nós, a culpa é de todos.

94
00:03:53,870 --> 00:03:55,776
<i>A palavra "pedir desculpas" não faz parte de</i>

95
00:03:55,786 --> 00:03:58,610
do dicionário que DiMarcus
use para se expressar.

96
00:03:58,620 --> 00:04:01,141
E então, eu queria me mostrar um pouco.

97
00:04:01,151 --> 00:04:03,855
Claro que a culpa é do DiMarcus, mas...

98
00:04:04,246 --> 00:04:06,329
Não posso colocá-los um contra o outro.

99
00:04:06,339 --> 00:04:10,493
- Você não precisa apontar o dedo para ninguém.
- Isso mesmo, você não precisa apontar o dedo.

100
00:04:10,503 --> 00:04:11,515
Claro?

101
00:04:11,525 --> 00:04:14,575
Você sabe de quem é a culpa
se o Titanic afundasse?

102
00:04:14,585 --> 00:04:17,029
De todos no navio.

103
00:04:17,039 --> 00:04:19,728
-Steven, eu farei isso.
- Sim, deixe ela fazer isso.

104
00:04:20,233 --> 00:04:21,655
De nada, capitão.

105
00:04:21,665 --> 00:04:24,181
Eu sei que é difícil de executar
depois de um acidente semelhante.

106
00:04:24,191 --> 00:04:26,991
Mas podemos, devemos e iremos.

107
00:04:27,001 --> 00:04:28,038
Concordo?

108
00:04:28,048 --> 00:04:29,918
- Você tem alguma outra

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *