Série: Stumble
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 2º (E02)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 2º (E02)
Identificador:
Tamanho: 36.613 bytes (35,75 KB)
Modificado em: 22/06/2026 11:04:44
7df8110aa387465afe52fa100e3cd475f8a8af18Tamanho: 36.613 bytes (35,75 KB)
Modificado em: 22/06/2026 11:04:44
Ver trecho da legenda: Stumble 1×2 HIC PTBR
1 00:00:02,022 --> 00:00:04,812 Quer traduzir conosco? Escreva para [email protected] 2 00:00:05,153 --> 00:00:08,006 Claramente, digamos que o desempenho não saiu como planejado 3 00:00:08,016 --> 00:00:09,388 isso seria um eufemismo. 4 00:00:11,801 --> 00:00:14,065 Por quê? 5 00:00:14,075 --> 00:00:16,370 O que mais você poderia dizer quando você vê uma coitada 6 00:00:16,380 --> 00:00:18,162 deitado no chão, com o pé... 7 00:00:18,172 --> 00:00:19,228 Para trás. 8 00:00:19,238 --> 00:00:22,859 É uma tragédia. Não só isso para Krystal, Courteney e Hoodletoot, 9 00:00:22,869 --> 00:00:24,684 mas para toda a comunidade de torcida. 10 00:00:25,067 --> 00:00:26,833 <i>- Por que ele está sorrindo?</i> - Sério? 11 00:00:27,903 --> 00:00:30,677 Talvez eu esteja pensando subconscientemente para algo divertido. 12 00:00:31,410 --> 00:00:32,497 Vamos fazer isso de novo. 13 00:00:33,590 --> 00:00:34,643 Um momento. 14 00:00:36,543 --> 00:00:38,893 Um abraço para Courteney e para toda equipe... 15 00:00:38,903 --> 00:00:40,726 É verdade que isso me faz sorrir! 16 00:00:40,736 --> 00:00:42,709 Assim que vi aquele pé destruído 17 00:00:42,719 --> 00:00:44,760 e o médico vomita, Eu entendi que tinha corrido mal. 18 00:00:44,770 --> 00:00:47,720 Infelizmente a ambulância demorou 26 minutos para chegar 19 00:00:47,730 --> 00:00:49,430 e durante uma emergência 20 00:00:49,440 --> 00:00:50,838 cada segundo conta. 21 00:00:50,848 --> 00:00:52,541 Quando tive o ferimento na cabeça... 22 00:00:54,627 --> 00:00:57,530 Perdemos cerca de 18 minutos preciosos. 23 00:01:03,234 --> 00:01:06,348 Os médicos dizem que vai por isso não posso dizer... 24 00:01:09,406 --> 00:01:10,507 Catastrófico! 25 00:01:11,501 --> 00:01:12,962 A palavra que não veio até mim. 26 00:01:12,972 --> 00:01:15,165 Tradução: ximi, V4le, NooraAmalie, AJ|Kane, Vanellope27 27 00:01:15,175 --> 00:01:17,054 Tropeço - Temporada 1 Episódio 2 - "Dia da Mídia" 28 00:01:17,064 --> 00:01:18,150 Comentário: Koaliller 29 00:01:18,151 --> 00:01:20,291 <i>28 SEMANAS EM DAYTONA</i> 30 00:01:20,292 --> 00:01:21,133 Se nós tivéssemos ido saindo com dez líderes de torcida, 31 00:01:21,143 --> 00:01:24,119 teríamos passado automaticamente no Nacional, no entanto... 32 00:01:24,129 --> 00:01:26,915 Durante a apresentação, aconteceu algo que chamamos... 33 00:01:26,925 --> 00:01:28,270 Encontrando-se na merda. 34 00:01:29,259 --> 00:01:31,347 Agora temos que nos qualificar de uma forma clássica. 35 00:01:31,357 --> 00:01:33,545 Você tem que passar a temporada inteira 36 00:01:33,555 --> 00:01:35,421 e adquirir as habilidades necessárias. 37 00:01:35,431 --> 00:01:36,477 Mas... 38 00:01:36,487 --> 00:01:38,138 Nós podemos fazer isso e faremos. 39 00:01:39,536 --> 00:01:41,462 Agora vou adicionar algumas chamas para essa vadia. 40 00:01:41,472 --> 00:01:43,723 Só para lembrar o que aconteceu. 41 00:01:44,188 --> 00:01:45,225 <i>Tudo bem.</i> 42 00:01:45,235 --> 00:01:46,558 <i>Chegue mais perto.</i> 43 00:01:46,568 --> 00:01:48,780 - Estamos todos aqui, exceto Krystal. - Não vejo... 44 00:01:48,790 --> 00:01:50,895 - Nem mesmo Sally. - Ele não vem. 45 00:01:50,905 --> 00:01:53,967 Ela caiu na banheira de maçã verde na fábrica de doces 46 00:01:53,977 --> 00:01:56,326 e ela se sentiu muito "envenenada" para vir. 47 00:01:58,532 --> 00:02:00,811 Ok. Ele retornará no final da quarentena. 48 00:02:00,821 --> 00:02:03,061 Estamos todos chocados pelo que aconteceu com Krystal, 49 00:02:03,071 --> 00:02:04,769 mas temos que seguir em frente. 50 00:02:04,779 --> 00:02:07,021 A boa notícia é que encontraremos um substituto para Krystal 51 00:02:07,031 --> 00:02:09,296 e recrutaremos melhores líderes de torcida. 52 00:02:09,306 --> 00:02:12,000 - Isso mesmo. - E como? 53 00:02:12,010 --> 00:02:14,437 Iremos nos apresentar no Media Day. 54 00:02:14,894 --> 00:02:17,652 Nesse dia, as equipes das outras escolas se reúnem 55 00:02:17,662 --> 00:02:20,354 e promover suas agendas diante da mídia local. 56 00:02:20,364 --> 00:02:23,243 É uma ótima oportunidade para aprimorar minha equipe 57 00:02:23,253 --> 00:02:24,485 e recrutar outros. 58 00:02:24,495 --> 00:02:28,530 Este ano, Headltston hospeda as quatro escolas da liga. 59 00:02:28,540 --> 00:02:30,092 Mater Dei São Bernardo, 60 00:02:30,102 --> 00:02:31,888 Faculdade Júnior do Leste Sul de Oklahoma, 61 00:02:31,898 --> 00:02:33,310 Cidade-estado de Totborough 62 00:02:33,320 --> 00:02:35,168 e Headltston, é claro. 63 00:02:35,178 --> 00:02:38,249 Juntos, somos a liga do METH. 64 00:02:38,810 --> 00:02:40,861 Figurões do METH... 65 00:02:41,689 --> 00:02:43,427 Eles chegarão em alguns dias. 66 00:02:43,437 --> 00:02:44,992 Já estamos atuando? 67 00:02:45,002 --> 00:02:47,048 Os restos do tornozelo de Krystal eles ainda estão espalhados. 68 00:02:47,058 --> 00:02:49,307 Querida, esse tipo de coisa isso sempre acontece. 69 00:02:49,317 --> 00:02:51,758 - Eles sempre acontecem? - Mas também não. Adeus. 70 00:02:51,768 --> 00:02:53,651 só tenho seguro para animais de estimação, 71 00:02:53,661 --> 00:02:55,796 então se eu me machucar, você terá que me matar. 72 00:02:55,806 --> 00:02:58,341 Não, eu quis dizer essas coisas eles nunca acontecem. 73 00:02:58,351 --> 00:03:00,084 Mas as coisas que nunca acontecem 74 00:03:00,094 --> 00:03:01,909 eles acontecem o tempo todo na torcida. 75 00:03:02,954 --> 00:03:05,114 Às vezes você fala esperando dizer a coisa certa. 76 00:03:05,124 --> 00:03:07,598 A atuação diante da mídia local tudo ficará bem. 77 00:03:07,608 --> 00:03:10,195 A notícia se espalhará e os melhores talentos do METH 78 00:03:10,205 --> 00:03:11,498 eles virão até nós. 79 00:03:11,508 --> 00:03:13,665 Olha, já que somos a única escola 80 00:03:13,675 --> 00:03:15,913 na liga com um curso de líderes de torcida competitivas, 81 00:03:16,257 --> 00:03:17,631 não temos rivais. 82 00:03:17,641 --> 00:03:19,415 - Perguntas? - Sim, eu. 83 00:03:19,425 --> 00:03:22,479 - Diga-me. - Quando DiMarcus vai se desculpar? 84 00:03:23,448 --> 00:03:24,515 O que você quer dizer? 85 00:03:27,437 --> 00:03:28,851 Nada. 86 00:03:28,861 --> 00:03:31,578 - A culpa é sua que Krystal caiu. - Mas o que você sabe? Você estava dormindo. 87 00:03:31,588 --> 00:03:33,613 Ok, agora o que você quer dizer? 88 00:03:36,724 --> 00:03:39,499 -DiMarcus. - Eu vi você não agir. 89 00:03:39,509 --> 00:03:42,641 - Pêssegos. - Você deveria falar com seu agente. 90 00:03:42,651 --> 00:03:44,794 Sua tornozeleira está explodindo. 91 00:03:44,804 --> 00:03:47,309 Sim, ele pode dizer quando Estou prestes a chutar a bunda de alguém! 92 00:03:47,959 --> 00:03:51,052 Há uma linha tênue entre ser um idiota e bufões e você está superando isso. 93 00:03:51,062 --> 00:03:53,860 Se algo ruim acontecer para um de nós, a culpa é de todos. 94 00:03:53,870 --> 00:03:55,776 <i>A palavra "pedir desculpas" não faz parte de</i> 95 00:03:55,786 --> 00:03:58,610 do dicionário que DiMarcus use para se expressar. 96 00:03:58,620 --> 00:04:01,141 E então, eu queria me mostrar um pouco. 97 00:04:01,151 --> 00:04:03,855 Claro que a culpa é do DiMarcus, mas... 98 00:04:04,246 --> 00:04:06,329 Não posso colocá-los um contra o outro. 99 00:04:06,339 --> 00:04:10,493 - Você não precisa apontar o dedo para ninguém. - Isso mesmo, você não precisa apontar o dedo. 100 00:04:10,503 --> 00:04:11,515 Claro? 101 00:04:11,525 --> 00:04:14,575 Você sabe de quem é a culpa se o Titanic afundasse? 102 00:04:14,585 --> 00:04:17,029 De todos no navio. 103 00:04:17,039 --> 00:04:19,728 -Steven, eu farei isso. - Sim, deixe ela fazer isso. 104 00:04:20,233 --> 00:04:21,655 De nada, capitão. 105 00:04:21,665 --> 00:04:24,181 Eu sei que é difícil de executar depois de um acidente semelhante. 106 00:04:24,191 --> 00:04:26,991 Mas podemos, devemos e iremos. 107 00:04:27,001 --> 00:04:28,038 Concordo? 108 00:04:28,048 --> 00:04:29,918 - Você tem alguma outra
Deixe um comentário