Star Trek Starfleet Academy 1×1

Série: Star Trek Starfleet Academy
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 1º (E01)

Arquivo: Star Trek Starfleet Academy 1×1 HIC PTBR
Identificador: 42eb22322bc41ef6f5bb6d568a60025ab01b200c
Tamanho: 91.338 bytes (89,20 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:19:08
Arquivo: Star Trek Starfleet Academy 1×1 PTBR HIC
Identificador: 48f4ee76d2fc448be95bf8135d84e1625013a97c
Tamanho: 83.985 bytes (82,02 KB)
Modificado em: 15/01/2026 22:40:02
Ver trecho da legenda: Star Trek Starfleet Academy 1×1 HIC PTBR
1
00:00:41,742 --> 00:00:44,878
<i>Há muito tempo, Academia da Frota Estelar</i>

2
00:00:45,012 --> 00:00:49,250
<i>pegou as melhores mentes,
corações e espíritos</i>

3
00:00:49,383 --> 00:00:51,752
<i>de cada geração
e os ensinou</i>

4
00:00:51,885 --> 00:00:56,490
<i>serem exploradores do espaço ao longo da vida...</i>

5
00:00:56,590 --> 00:00:59,293
<i>nossa fronteira final.</i>

6
00:00:59,393 --> 00:01:01,729
<i>Então, um dia,</i>

7
00:01:01,862 --> 00:01:05,466
<i>o destino nos entregou
uma perda inimaginável.</i>

8
00:01:09,437 --> 00:01:11,038
<i>A queimadura.</i>

9
00:01:12,806 --> 00:01:15,343
<i>E tudo foi embora.</i>

10
00:01:28,722 --> 00:01:32,926
Ok, Calebe.
Preciso ter certeza de que você sabe disso.

11
00:01:34,362 --> 00:01:36,197
- De novo.
- Nah-ru,

12
00:01:36,297 --> 00:01:38,799
Xela, Bhak, Cali

13
00:01:38,932 --> 00:01:40,434
e Squill.

14
00:01:40,534 --> 00:01:42,703
Isso é nosso.

15
00:01:42,803 --> 00:01:44,405
Nosso código secreto.

16
00:01:44,505 --> 00:01:47,441
Seu e meu. Para sempre.

17
00:01:47,541 --> 00:01:49,943
- Você promete?
- Promessa.

18
00:01:50,043 --> 00:01:53,080
Ok, vamos fazer luas agora.

19
00:01:53,147 --> 00:01:55,316
O que é aquele aí?
Bem ali.

20
00:01:55,416 --> 00:01:57,585
É o seu nome todo misturado.

21
00:01:57,651 --> 00:02:01,189
Você é Anisha.
Essa lua é chamada Ishaani.

22
00:02:01,289 --> 00:02:03,891
Isso mesmo.
Ela não é linda?

23
00:02:03,957 --> 00:02:05,293
Claro.

24
00:02:05,393 --> 00:02:07,094
Um dia,

25
00:02:07,161 --> 00:02:09,163
quando tivermos nosso próprio navio,

26
00:02:09,297 --> 00:02:11,632
nós vamos visitar

27
00:02:11,732 --> 00:02:15,002
Sol III, também chamado...

28
00:02:15,135 --> 00:02:16,504
- Terra.
- Terra.

29
00:02:16,637 --> 00:02:18,906
Isso mesmo.

30
00:02:18,972 --> 00:02:22,075
Encontraremos um lar um dia.

31
00:02:23,311 --> 00:02:24,578
Você, eu e Scrap.

32
00:02:24,678 --> 00:02:25,813
Certo, sucata?

33
00:02:25,946 --> 00:02:28,115
<i>Sim, Sra. Anisha.</i>

34
00:02:28,182 --> 00:02:31,885
Mamãe, por que estamos aqui?
Quem é esse homem?

35
00:02:34,087 --> 00:02:35,656
Hum,

36
00:02:35,756 --> 00:02:39,360
querido, aquele homem
com quem viemos aqui,

37
00:02:39,460 --> 00:02:43,197
aquele homem se chama Nus Braka,

38
00:02:43,297 --> 00:02:46,334
e ele era muito bom

39
00:02:46,467 --> 00:02:48,569
em me ajudar a encontrar comida

40
00:02:48,669 --> 00:02:51,405
quando a comida era difícil de encontrar.

41
00:02:51,505 --> 00:02:54,275
Mas ele não era bom

42
00:02:54,375 --> 00:02:57,110
em me contar
como ele iria fazer isso.

43
00:02:59,012 --> 00:03:00,781
<i>Ele é um pirata.</i>

44
00:03:01,615 --> 00:03:05,519
Mamãe, se você roubou,
está tudo bem.

45
00:03:13,461 --> 00:03:15,663
Você sabe...

46
00:03:15,763 --> 00:03:18,232
estaremos sempre juntos.

47
00:03:20,301 --> 00:03:21,769
Sempre.

48
00:03:30,344 --> 00:03:32,045
Por favor, fique de pé
e mostre-nos suas mãos.

49
00:03:32,145 --> 00:03:33,614
Vamos.

50
00:03:35,949 --> 00:03:37,318
Está tudo bem.

51
00:03:38,218 --> 00:03:39,620
Está tudo bem.

52
00:03:40,388 --> 00:03:41,789
<i>Todo o pessoal,</i>

53
00:03:41,889 --> 00:03:44,325
<i>prepare-se para uma tempestade de areia de nível três.</i>

54
00:03:44,425 --> 00:03:48,462
<i>Todo o pessoal, prepare-se para
tempestade de areia de nível três.</i>

55
00:03:55,336 --> 00:03:58,706
Ei! Ei!

56
00:04:05,045 --> 00:04:07,515
- Está tudo bem.
- Ah, olá, querido.

57
00:04:07,615 --> 00:04:10,050
Oh, desnutrição realmente
destaca suas maçãs do rosto.

58
00:04:10,150 --> 00:04:11,552
Ei,

59
00:04:11,619 --> 00:04:12,886
- olá, peixinho.
- Ele não pode te machucar.

60
00:04:14,688 --> 00:04:16,590
- Aqui, olhe para mim... olhe para mim.
- Você tem pessoas inocentes como eu

61
00:04:16,690 --> 00:04:18,459
na ponta de uma corda,
enquanto a Federação

62
00:04:18,559 --> 00:04:20,093
senta em sua bunda inchada!

63
00:04:20,193 --> 00:04:22,430
Sr. Braka, pare de falar.

64
00:04:25,833 --> 00:04:27,067
Fatos são fatos.

65
00:04:27,167 --> 00:04:29,136
Você derrubou
um navio de abastecimento da Federação

66
00:04:29,269 --> 00:04:30,804
e assassinou o piloto do ônibus espacial

67
00:04:30,938 --> 00:04:32,440
para roubar rações de comida.

68
00:04:32,573 --> 00:04:33,941
Não, os fatos são:

69
00:04:34,041 --> 00:04:36,744
uma mulher estava morrendo de fome,
e eu tive uma solução.

70
00:04:36,810 --> 00:04:39,980
Não é uma ideia,
não são boas intenções,

71
00:04:40,113 --> 00:04:41,482
uma solução.

72
00:04:41,582 --> 00:04:43,250
Braka, cale a boca.
Você virou uma mulher

73
00:04:43,351 --> 00:04:45,453
desesperada para alimentar seu filho
em seu cúmplice,

74
00:04:45,586 --> 00:04:47,355
e agora um oficial está morto.

75
00:04:47,455 --> 00:04:48,656
O 12º deste ano

76
00:04:48,789 --> 00:04:50,624
nas mãos do Venari Ral.

77
00:04:50,758 --> 00:04:54,294
Como oficial graduado no local,
é meu dever e prazer

78
00:04:54,395 --> 00:04:56,063
para te contar
que você vai gastar

79
00:04:56,129 --> 00:05:00,000
o resto da sua vida
em uma colônia penal da Federação.

80
00:05:01,835 --> 00:05:03,804
Anisha Mir,

81
00:05:03,904 --> 00:05:07,174
o que teria sido
uma acusação de roubo...

82
00:05:08,275 --> 00:05:09,510
...tornou-se crime de roubo

83
00:05:09,610 --> 00:05:12,413
com a morte daquele piloto.

84
00:05:12,480 --> 00:05:14,715
Sinto muito.

85
00:05:15,816 --> 00:05:17,317
Você será colocado

86
00:05:17,418 --> 00:05:19,219
- em um campo de reabilitação.
- O que?

87
00:05:20,421 --> 00:05:22,155
Você disse que me ajudaria.

88
00:05:22,255 --> 00:05:24,157
Eu tenho. Não é prisão.
Você terá direitos de visitação.

89
00:05:24,291 --> 00:05:25,459
Isso é tão longe
como eu poderia obtê-los.

90
00:05:25,526 --> 00:05:27,795
Uau-ho-ho!

91
00:05:27,861 --> 00:05:30,030
Um oficial da Federação morreu,
Sra.

92
00:05:33,333 --> 00:05:34,935
Ah, cara, inacreditável...

93
00:05:35,002 --> 00:05:37,571
O que vai acontecer com meu filho?

94
00:05:41,241 --> 00:05:43,176
Ele se tornará um pupilo
da Federação.

95
00:05:45,278 --> 00:05:47,114
Ah, meu Deus, ah, não.

96
00:05:47,214 --> 00:05:48,782
Sinto muito.

97
00:05:53,387 --> 00:05:56,123
Não! Calebe, me escute!

98
00:05:56,189 --> 00:05:57,658
Não confie neles!

99
00:05:57,758 --> 00:06:00,561
Não confie neles! Apenas confie em mim!

100
00:06:00,661 --> 00:06:02,029
- Confie na nossa lua!
- Tchau, tchau, mamãe.

101
00:06:02,129 --> 00:06:03,363
Eu te amo!

102
00:06:03,497 --> 00:06:04,598
Mamãe?

103
00:06:04,698 --> 00:06:06,033
Calebe, eu te amo!

104
00:06:06,133 --> 00:06:07,668
Tchau, tchau.

105
00:06:07,735 --> 00:06:09,036
Você segura o quanto

106
00:06:09,169 --> 00:06:10,671
- você me odeia agora, garoto.
- Tire-o daqui.

107
00:06:10,771 --> 00:06:12,005
Isso vai mantê-lo aquecido à noite.

108
00:06:12,072 --> 00:06:14,207
- Tire-o daqui agora.
- Enquanto você dorme com

109
00:06:14,307 --> 00:06:15,409
a bota no seu pescoço!

110
00:06:15,543 --> 00:06:17,144
Isso é uma farsa!

111
00:06:17,244 --> 00:06:18,746
Você chama isso de justiça?!

112
00:06:18,879 --> 00:06:21,214
Isto não é justiça!

113
00:06:26,554 --> 00:06:28,388
Obrigado.

114
00:06:43,170 --> 00:06:45,506
Calebe,

115
00:06:45,606 --> 00:06:47,708
meu nome é Nahla.

116
00:06:47,775 --> 00:06:49,376
eu...

117
00:06:49,443 --> 00:06:52,513
Eu só posso imaginar
que você está com medo.

118
00:06:54,582 --> 00:06:57,851
Você já esteve ausente
da sua mãe antes?

119
00:07:04,592 --> 00:07:07,561
eu conheço essa escola

120
00:07:07,661 --> 00:07:11,765
com este grande, grande campo.

121
00:07:11,865 --> 00:07:17,137
Chama-se Pequenas Flores,
e está em Bajor.

122
00:07:17,237 --> 00:07:19,272
Você já esteve
para a escola antes?

123
00:07:19,372 --> 00:07:20,608
Hum-mm.

124
00:07:21,408 --> 00:07:23,477
Bem, esta é boa.

125
00:07:25,713 --> 00:07:28,048
Muita coisa para comer...

126
00:07:28,115 --> 00:07:30,317
muitas outras crian
Ver trecho da legenda: Star Trek Starfleet Academy 1×1 PTBR HIC
1
00:00:42,100 --> 00:00:43,370
Há muito tempo,

2
00:00:43,546 --> 00:00:47,434
a Academia da Frota Estelar
reuniu as melhores mentes,

3
00:00:47,434 --> 00:00:51,366
corações e espíritos
de cada geração

4
00:00:51,446 --> 00:00:55,806
e os ensinou a ser
exploradores do espaço

5
00:00:55,847 --> 00:00:56,847
por toda a vida.

6
00:00:57,007 --> 00:00:58,626
Nossa fronteira final.

7
00:01:00,126 --> 00:01:04,966
Então, um dia, o destino
nos entregou uma perda inimaginável.

8
00:01:09,671 --> 00:01:10,898
A Queima.

9
00:01:13,067 --> 00:01:15,226
E tudo isso acabou.

10
00:01:29,916 --> 00:01:32,817
Está bem, Caleb, preciso garantir
que você saiba isso.

11
00:01:34,677 --> 00:01:35,677
De novo.

12
00:01:35,756 --> 00:01:40,982
Nah-ru, Xela,
Bhak, Cali, e Squill.

13
00:01:41,102 --> 00:01:42,777
Isso é nosso.

14
00:01:43,496 --> 00:01:44,697
Nosso código secreto.

15
00:01:44,833 --> 00:01:47,932
Seu e meu, para sempre.

16
00:01:48,297 --> 00:01:49,297
Você promete?

17
00:01:50,336 --> 00:01:51,336
Prometo.

18
00:01:51,818 --> 00:01:53,376
Certo, vamos falar das luas.

19
00:01:53,970 --> 00:01:55,380
Qual é aquela? Bem ali?

20
00:01:55,491 --> 00:01:56,491
Bem ali?

21
00:01:56,493 --> 00:01:58,125
É o seu nome todo misturado.

22
00:01:58,237 --> 00:02:01,637
Você é Anisha.
Aquela lua se chama Ishaani.

23
00:02:01,757 --> 00:02:04,494
Isso mesmo. Ela não é linda?

24
00:02:04,495 --> 00:02:05,495
Claro.

25
00:02:06,316 --> 00:02:09,556
Um dia, quando tivermos
nossa própria nave,

26
00:02:10,336 --> 00:02:13,357
nós vamos visitar Sol Três,

27
00:02:14,017 --> 00:02:15,996
que também se chama?

28
00:02:16,072 --> 00:02:18,210
- Terra.
- Terra. Isso mesmo.

29
00:02:20,196 --> 00:02:21,456
Vamos achar um lar um dia.

30
00:02:23,743 --> 00:02:26,419
Você, eu e o Scrap. Não é, Scrap?

31
00:02:26,506 --> 00:02:27,506
Sim, dona Anisha.

32
00:02:28,166 --> 00:02:30,226
Mamãe, por que estamos aqui?

33
00:02:30,767 --> 00:02:31,806
Quem é aquele homem?

34
00:02:36,567 --> 00:02:40,366
Querido, aquele homem
com quem viemos aqui?

35
00:02:40,367 --> 00:02:43,577
Aquele homem se chama Nus Braka.

36
00:02:43,654 --> 00:02:48,682
E ele era muito bom
em me ajudar a achar comida

37
00:02:48,798 --> 00:02:51,467
quando era difícil achar comida.

38
00:02:52,147 --> 00:02:57,127
Mas ele não era bom em me dizer
como ele ia fazer isso.

39
00:02:59,216 --> 00:03:00,596
Ele é um pirata.

40
00:03:02,297 --> 00:03:05,237
Mamãe, se você roubou, tudo bem.

41
00:03:14,367 --> 00:03:17,887
Sabe, sempre estaremos juntos.

42
00:03:20,510 --> 00:03:21,703
Sempre.

43
00:03:30,767 --> 00:03:32,567
Por favor, fique de pé
e mostre suas mãos.

44
00:03:36,663 --> 00:03:37,972
Está tudo bem.

45
00:03:38,352 --> 00:03:39,535
Está tudo bem.

46
00:03:41,267 --> 00:03:44,287
Todo o pessoal, preparem-se
para uma tempestade de areia nível 3.

47
00:03:44,367 --> 00:03:48,916
DATA ESTELAR: 853724.6. POSTO
AVANÇADO DA FEDERAÇÃO PIKARU

48
00:04:04,738 --> 00:04:05,905
Está tudo bem.

49
00:04:05,986 --> 00:04:07,267
Olá, querida.

50
00:04:07,347 --> 00:04:10,178
A desnutrição realmente realça
as maçãs do seu rosto.

51
00:04:11,270 --> 00:04:12,685
Oi. Olá, peixinho.

52
00:04:15,112 --> 00:04:17,862
- Aqui, olha para mim.
- Você tem gente inocente como eu,

53
00:04:17,943 --> 00:04:20,450
enquanto a Federação
come até não mais poder!

54
00:04:20,531 --> 00:04:22,431
Senhor Braka, pare de falar.

55
00:04:25,667 --> 00:04:29,398
Fatos são fatos. Você derrubou
uma nave de suprimentos da Federação

56
00:04:29,480 --> 00:04:31,366
e assassinou o piloto
da nave auxiliar

57
00:04:31,367 --> 00:04:32,746
para roubar rações de comida?

58
00:04:32,867 --> 00:04:35,746
Não. Os fatos são
que a mulher estava com fome

59
00:04:35,827 --> 00:04:37,449
e eu tinha uma solução.

60
00:04:37,692 --> 00:04:41,626
Não uma ideia,
não boas intenções. Uma solução.

61
00:04:41,686 --> 00:04:42,686
Braka, cale a boca.

62
00:04:42,755 --> 00:04:45,450
Você fez uma mulher desesperada
para alimentar o filho

63
00:04:45,529 --> 00:04:47,946
em sua cúmplice.
E agora, um oficial está morto.

64
00:04:47,947 --> 00:04:50,967
O 12º este ano,
nas mãos do Venari Ral.

65
00:04:51,767 --> 00:04:55,505
Como a oficial superior no local,
é meu dever e prazer informar

66
00:04:55,506 --> 00:04:59,367
que você passará o resto da sua vida
em uma colônia penal da Federação.

67
00:05:02,214 --> 00:05:03,660
Anisha Mir.

68
00:05:04,925 --> 00:05:07,230
O que seria
uma acusação de roubo,

69
00:05:08,767 --> 00:05:11,587
tornou-se roubo qualificado
com a morte daquele piloto.

70
00:05:13,996 --> 00:05:14,996
Sinto muito.

71
00:05:16,098 --> 00:05:18,476
Você será colocada
em um campo de reabilitação.

72
00:05:19,117 --> 00:05:20,117
O quê?

73
00:05:20,996 --> 00:05:23,511
- Você disse que iria me ajudar.
- Eu ajudei. Não é a prisão.

74
00:05:23,580 --> 00:05:26,096
Você terá direitos de visitação.
Foi o máximo que consegui.

75
00:05:28,237 --> 00:05:30,436
Um oficial da Federação morreu,
Senhorita Mir.

76
00:05:33,348 --> 00:05:34,916
Rapaz. Inacreditável.

77
00:05:35,476 --> 00:05:37,636
O que vai acontecer
com o meu filho?

78
00:05:41,504 --> 00:05:43,418
Ele ficará sob
a tutela da Federação.

79
00:05:45,536 --> 00:05:49,201
Deus. Eu sinto muito.

80
00:05:50,830 --> 00:05:51,849
Não!

81
00:05:55,107 --> 00:05:56,406
Caleb, me escuta.

82
00:05:56,826 --> 00:05:57,826
Não confie neles!

83
00:05:58,446 --> 00:05:59,446
Não confie neles!

84
00:05:59,447 --> 00:06:01,565
Confie em mim.
Confie na nossa lua!

85
00:06:01,566 --> 00:06:02,590
Tchau, tchau, mamãe!

86
00:06:02,591 --> 00:06:03,937
Eu te amo!

87
00:06:03,938 --> 00:06:05,886
- Mamãe?
- Caleb, eu te amo!

88
00:06:06,413 --> 00:06:08,115
Tchau, tchau!

89
00:06:08,116 --> 00:06:10,373
Se agarre ao quanto você
me odeia agora, garoto.

90
00:06:10,374 --> 00:06:12,966
- Tire-o daqui. Levem-no agora.
- Isso te aquecerá à noite.

91
00:06:12,967 --> 00:06:15,633
Enquanto você dorme
com essa bota no seu pescoço!

92
00:06:15,634 --> 00:06:17,367
Isso é uma farsa!

93
00:06:17,368 --> 00:06:21,715
Chama isso de justiça?
Isso não é justiça!

94
00:06:26,917 --> 00:06:27,917
Obrigada.

95
00:06:44,016 --> 00:06:45,021
Caleb.

96
00:06:45,911 --> 00:06:47,574
Meu nome é Nahla.

97
00:06:47,922 --> 00:06:48,922
Eu...

98
00:06:49,778 --> 00:06:52,177
Eu só posso imaginar
que você está com medo.

99
00:06:55,066 --> 00:06:57,047
Já ficou afastado
da sua mãe antes?

100
00:07:05,066 --> 00:07:06,727
Eu conheço uma escola

101
00:07:08,427 --> 00:07:11,766
com um campo muito, muito grande.

102
00:07:12,934 --> 00:07:16,982
Ela se chama Pequenas Flores
e fica em Bajor.

103
00:07:18,026 --> 00:07:19,566
Já esteve em uma escola antes?

104
00:07:21,867 --> 00:07:22,867
Bom, essa é muito boa.

105
00:07:25,741 --> 00:07:27,136
Muita comida.

106
00:07:28,447 --> 00:07:30,180
Muitas outras crianças.

107
00:07:32,167 --> 00:07:33,287
Pessoas gentis.

108
00:07:36,016 --> 00:07:40,737
Eu vou garantir que você e sua mãe
se vejam de novo logo, logo, tá?

109
00:07:42,667 --> 00:07:43,984
Vai ficar seguro.

110
00:07:44,566 --> 00:07:48,287
Não vai ficar sozinho,
eu prometo.

111
00:07:50,330 --> 00:07:51,351
Caleb.

112
00:07:55,316 --> 00:07:56,977
Eu prometo. Está bem?

113
00:08:13,987 --> 00:08:15,605
Eu perdi meu urso.

114
00:08:16,477 --> 00:08:17,477
Eu já volto.

115
00:08:26,401 --> 00:08:28,250
Por favor, me leve para o Caleb.

1

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *