Série: Star Trek Starfleet Academy
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 1º (E01)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 1º (E01)
Arquivo: Star Trek Starfleet Academy 1×1 HIC PTBR
Identificador:
Tamanho: 91.338 bytes (89,20 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:19:08
Identificador:
42eb22322bc41ef6f5bb6d568a60025ab01b200cTamanho: 91.338 bytes (89,20 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:19:08
Arquivo: Star Trek Starfleet Academy 1×1 PTBR HIC
Identificador:
Tamanho: 83.985 bytes (82,02 KB)
Modificado em: 15/01/2026 22:40:02
Identificador:
48f4ee76d2fc448be95bf8135d84e1625013a97cTamanho: 83.985 bytes (82,02 KB)
Modificado em: 15/01/2026 22:40:02
Ver trecho da legenda: Star Trek Starfleet Academy 1×1 HIC PTBR
1 00:00:41,742 --> 00:00:44,878 <i>Há muito tempo, Academia da Frota Estelar</i> 2 00:00:45,012 --> 00:00:49,250 <i>pegou as melhores mentes, corações e espíritos</i> 3 00:00:49,383 --> 00:00:51,752 <i>de cada geração e os ensinou</i> 4 00:00:51,885 --> 00:00:56,490 <i>serem exploradores do espaço ao longo da vida...</i> 5 00:00:56,590 --> 00:00:59,293 <i>nossa fronteira final.</i> 6 00:00:59,393 --> 00:01:01,729 <i>Então, um dia,</i> 7 00:01:01,862 --> 00:01:05,466 <i>o destino nos entregou uma perda inimaginável.</i> 8 00:01:09,437 --> 00:01:11,038 <i>A queimadura.</i> 9 00:01:12,806 --> 00:01:15,343 <i>E tudo foi embora.</i> 10 00:01:28,722 --> 00:01:32,926 Ok, Calebe. Preciso ter certeza de que você sabe disso. 11 00:01:34,362 --> 00:01:36,197 - De novo. - Nah-ru, 12 00:01:36,297 --> 00:01:38,799 Xela, Bhak, Cali 13 00:01:38,932 --> 00:01:40,434 e Squill. 14 00:01:40,534 --> 00:01:42,703 Isso é nosso. 15 00:01:42,803 --> 00:01:44,405 Nosso código secreto. 16 00:01:44,505 --> 00:01:47,441 Seu e meu. Para sempre. 17 00:01:47,541 --> 00:01:49,943 - Você promete? - Promessa. 18 00:01:50,043 --> 00:01:53,080 Ok, vamos fazer luas agora. 19 00:01:53,147 --> 00:01:55,316 O que é aquele aí? Bem ali. 20 00:01:55,416 --> 00:01:57,585 É o seu nome todo misturado. 21 00:01:57,651 --> 00:02:01,189 Você é Anisha. Essa lua é chamada Ishaani. 22 00:02:01,289 --> 00:02:03,891 Isso mesmo. Ela não é linda? 23 00:02:03,957 --> 00:02:05,293 Claro. 24 00:02:05,393 --> 00:02:07,094 Um dia, 25 00:02:07,161 --> 00:02:09,163 quando tivermos nosso próprio navio, 26 00:02:09,297 --> 00:02:11,632 nós vamos visitar 27 00:02:11,732 --> 00:02:15,002 Sol III, também chamado... 28 00:02:15,135 --> 00:02:16,504 - Terra. - Terra. 29 00:02:16,637 --> 00:02:18,906 Isso mesmo. 30 00:02:18,972 --> 00:02:22,075 Encontraremos um lar um dia. 31 00:02:23,311 --> 00:02:24,578 Você, eu e Scrap. 32 00:02:24,678 --> 00:02:25,813 Certo, sucata? 33 00:02:25,946 --> 00:02:28,115 <i>Sim, Sra. Anisha.</i> 34 00:02:28,182 --> 00:02:31,885 Mamãe, por que estamos aqui? Quem é esse homem? 35 00:02:34,087 --> 00:02:35,656 Hum, 36 00:02:35,756 --> 00:02:39,360 querido, aquele homem com quem viemos aqui, 37 00:02:39,460 --> 00:02:43,197 aquele homem se chama Nus Braka, 38 00:02:43,297 --> 00:02:46,334 e ele era muito bom 39 00:02:46,467 --> 00:02:48,569 em me ajudar a encontrar comida 40 00:02:48,669 --> 00:02:51,405 quando a comida era difícil de encontrar. 41 00:02:51,505 --> 00:02:54,275 Mas ele não era bom 42 00:02:54,375 --> 00:02:57,110 em me contar como ele iria fazer isso. 43 00:02:59,012 --> 00:03:00,781 <i>Ele é um pirata.</i> 44 00:03:01,615 --> 00:03:05,519 Mamãe, se você roubou, está tudo bem. 45 00:03:13,461 --> 00:03:15,663 Você sabe... 46 00:03:15,763 --> 00:03:18,232 estaremos sempre juntos. 47 00:03:20,301 --> 00:03:21,769 Sempre. 48 00:03:30,344 --> 00:03:32,045 Por favor, fique de pé e mostre-nos suas mãos. 49 00:03:32,145 --> 00:03:33,614 Vamos. 50 00:03:35,949 --> 00:03:37,318 Está tudo bem. 51 00:03:38,218 --> 00:03:39,620 Está tudo bem. 52 00:03:40,388 --> 00:03:41,789 <i>Todo o pessoal,</i> 53 00:03:41,889 --> 00:03:44,325 <i>prepare-se para uma tempestade de areia de nível três.</i> 54 00:03:44,425 --> 00:03:48,462 <i>Todo o pessoal, prepare-se para tempestade de areia de nível três.</i> 55 00:03:55,336 --> 00:03:58,706 Ei! Ei! 56 00:04:05,045 --> 00:04:07,515 - Está tudo bem. - Ah, olá, querido. 57 00:04:07,615 --> 00:04:10,050 Oh, desnutrição realmente destaca suas maçãs do rosto. 58 00:04:10,150 --> 00:04:11,552 Ei, 59 00:04:11,619 --> 00:04:12,886 - olá, peixinho. - Ele não pode te machucar. 60 00:04:14,688 --> 00:04:16,590 - Aqui, olhe para mim... olhe para mim. - Você tem pessoas inocentes como eu 61 00:04:16,690 --> 00:04:18,459 na ponta de uma corda, enquanto a Federação 62 00:04:18,559 --> 00:04:20,093 senta em sua bunda inchada! 63 00:04:20,193 --> 00:04:22,430 Sr. Braka, pare de falar. 64 00:04:25,833 --> 00:04:27,067 Fatos são fatos. 65 00:04:27,167 --> 00:04:29,136 Você derrubou um navio de abastecimento da Federação 66 00:04:29,269 --> 00:04:30,804 e assassinou o piloto do ônibus espacial 67 00:04:30,938 --> 00:04:32,440 para roubar rações de comida. 68 00:04:32,573 --> 00:04:33,941 Não, os fatos são: 69 00:04:34,041 --> 00:04:36,744 uma mulher estava morrendo de fome, e eu tive uma solução. 70 00:04:36,810 --> 00:04:39,980 Não é uma ideia, não são boas intenções, 71 00:04:40,113 --> 00:04:41,482 uma solução. 72 00:04:41,582 --> 00:04:43,250 Braka, cale a boca. Você virou uma mulher 73 00:04:43,351 --> 00:04:45,453 desesperada para alimentar seu filho em seu cúmplice, 74 00:04:45,586 --> 00:04:47,355 e agora um oficial está morto. 75 00:04:47,455 --> 00:04:48,656 O 12º deste ano 76 00:04:48,789 --> 00:04:50,624 nas mãos do Venari Ral. 77 00:04:50,758 --> 00:04:54,294 Como oficial graduado no local, é meu dever e prazer 78 00:04:54,395 --> 00:04:56,063 para te contar que você vai gastar 79 00:04:56,129 --> 00:05:00,000 o resto da sua vida em uma colônia penal da Federação. 80 00:05:01,835 --> 00:05:03,804 Anisha Mir, 81 00:05:03,904 --> 00:05:07,174 o que teria sido uma acusação de roubo... 82 00:05:08,275 --> 00:05:09,510 ...tornou-se crime de roubo 83 00:05:09,610 --> 00:05:12,413 com a morte daquele piloto. 84 00:05:12,480 --> 00:05:14,715 Sinto muito. 85 00:05:15,816 --> 00:05:17,317 Você será colocado 86 00:05:17,418 --> 00:05:19,219 - em um campo de reabilitação. - O que? 87 00:05:20,421 --> 00:05:22,155 Você disse que me ajudaria. 88 00:05:22,255 --> 00:05:24,157 Eu tenho. Não é prisão. Você terá direitos de visitação. 89 00:05:24,291 --> 00:05:25,459 Isso é tão longe como eu poderia obtê-los. 90 00:05:25,526 --> 00:05:27,795 Uau-ho-ho! 91 00:05:27,861 --> 00:05:30,030 Um oficial da Federação morreu, Sra. 92 00:05:33,333 --> 00:05:34,935 Ah, cara, inacreditável... 93 00:05:35,002 --> 00:05:37,571 O que vai acontecer com meu filho? 94 00:05:41,241 --> 00:05:43,176 Ele se tornará um pupilo da Federação. 95 00:05:45,278 --> 00:05:47,114 Ah, meu Deus, ah, não. 96 00:05:47,214 --> 00:05:48,782 Sinto muito. 97 00:05:53,387 --> 00:05:56,123 Não! Calebe, me escute! 98 00:05:56,189 --> 00:05:57,658 Não confie neles! 99 00:05:57,758 --> 00:06:00,561 Não confie neles! Apenas confie em mim! 100 00:06:00,661 --> 00:06:02,029 - Confie na nossa lua! - Tchau, tchau, mamãe. 101 00:06:02,129 --> 00:06:03,363 Eu te amo! 102 00:06:03,497 --> 00:06:04,598 Mamãe? 103 00:06:04,698 --> 00:06:06,033 Calebe, eu te amo! 104 00:06:06,133 --> 00:06:07,668 Tchau, tchau. 105 00:06:07,735 --> 00:06:09,036 Você segura o quanto 106 00:06:09,169 --> 00:06:10,671 - você me odeia agora, garoto. - Tire-o daqui. 107 00:06:10,771 --> 00:06:12,005 Isso vai mantê-lo aquecido à noite. 108 00:06:12,072 --> 00:06:14,207 - Tire-o daqui agora. - Enquanto você dorme com 109 00:06:14,307 --> 00:06:15,409 a bota no seu pescoço! 110 00:06:15,543 --> 00:06:17,144 Isso é uma farsa! 111 00:06:17,244 --> 00:06:18,746 Você chama isso de justiça?! 112 00:06:18,879 --> 00:06:21,214 Isto não é justiça! 113 00:06:26,554 --> 00:06:28,388 Obrigado. 114 00:06:43,170 --> 00:06:45,506 Calebe, 115 00:06:45,606 --> 00:06:47,708 meu nome é Nahla. 116 00:06:47,775 --> 00:06:49,376 eu... 117 00:06:49,443 --> 00:06:52,513 Eu só posso imaginar que você está com medo. 118 00:06:54,582 --> 00:06:57,851 Você já esteve ausente da sua mãe antes? 119 00:07:04,592 --> 00:07:07,561 eu conheço essa escola 120 00:07:07,661 --> 00:07:11,765 com este grande, grande campo. 121 00:07:11,865 --> 00:07:17,137 Chama-se Pequenas Flores, e está em Bajor. 122 00:07:17,237 --> 00:07:19,272 Você já esteve para a escola antes? 123 00:07:19,372 --> 00:07:20,608 Hum-mm. 124 00:07:21,408 --> 00:07:23,477 Bem, esta é boa. 125 00:07:25,713 --> 00:07:28,048 Muita coisa para comer... 126 00:07:28,115 --> 00:07:30,317 muitas outras crian
Ver trecho da legenda: Star Trek Starfleet Academy 1×1 PTBR HIC
1 00:00:42,100 --> 00:00:43,370 Há muito tempo, 2 00:00:43,546 --> 00:00:47,434 a Academia da Frota Estelar reuniu as melhores mentes, 3 00:00:47,434 --> 00:00:51,366 corações e espíritos de cada geração 4 00:00:51,446 --> 00:00:55,806 e os ensinou a ser exploradores do espaço 5 00:00:55,847 --> 00:00:56,847 por toda a vida. 6 00:00:57,007 --> 00:00:58,626 Nossa fronteira final. 7 00:01:00,126 --> 00:01:04,966 Então, um dia, o destino nos entregou uma perda inimaginável. 8 00:01:09,671 --> 00:01:10,898 A Queima. 9 00:01:13,067 --> 00:01:15,226 E tudo isso acabou. 10 00:01:29,916 --> 00:01:32,817 Está bem, Caleb, preciso garantir que você saiba isso. 11 00:01:34,677 --> 00:01:35,677 De novo. 12 00:01:35,756 --> 00:01:40,982 Nah-ru, Xela, Bhak, Cali, e Squill. 13 00:01:41,102 --> 00:01:42,777 Isso é nosso. 14 00:01:43,496 --> 00:01:44,697 Nosso código secreto. 15 00:01:44,833 --> 00:01:47,932 Seu e meu, para sempre. 16 00:01:48,297 --> 00:01:49,297 Você promete? 17 00:01:50,336 --> 00:01:51,336 Prometo. 18 00:01:51,818 --> 00:01:53,376 Certo, vamos falar das luas. 19 00:01:53,970 --> 00:01:55,380 Qual é aquela? Bem ali? 20 00:01:55,491 --> 00:01:56,491 Bem ali? 21 00:01:56,493 --> 00:01:58,125 É o seu nome todo misturado. 22 00:01:58,237 --> 00:02:01,637 Você é Anisha. Aquela lua se chama Ishaani. 23 00:02:01,757 --> 00:02:04,494 Isso mesmo. Ela não é linda? 24 00:02:04,495 --> 00:02:05,495 Claro. 25 00:02:06,316 --> 00:02:09,556 Um dia, quando tivermos nossa própria nave, 26 00:02:10,336 --> 00:02:13,357 nós vamos visitar Sol Três, 27 00:02:14,017 --> 00:02:15,996 que também se chama? 28 00:02:16,072 --> 00:02:18,210 - Terra. - Terra. Isso mesmo. 29 00:02:20,196 --> 00:02:21,456 Vamos achar um lar um dia. 30 00:02:23,743 --> 00:02:26,419 Você, eu e o Scrap. Não é, Scrap? 31 00:02:26,506 --> 00:02:27,506 Sim, dona Anisha. 32 00:02:28,166 --> 00:02:30,226 Mamãe, por que estamos aqui? 33 00:02:30,767 --> 00:02:31,806 Quem é aquele homem? 34 00:02:36,567 --> 00:02:40,366 Querido, aquele homem com quem viemos aqui? 35 00:02:40,367 --> 00:02:43,577 Aquele homem se chama Nus Braka. 36 00:02:43,654 --> 00:02:48,682 E ele era muito bom em me ajudar a achar comida 37 00:02:48,798 --> 00:02:51,467 quando era difícil achar comida. 38 00:02:52,147 --> 00:02:57,127 Mas ele não era bom em me dizer como ele ia fazer isso. 39 00:02:59,216 --> 00:03:00,596 Ele é um pirata. 40 00:03:02,297 --> 00:03:05,237 Mamãe, se você roubou, tudo bem. 41 00:03:14,367 --> 00:03:17,887 Sabe, sempre estaremos juntos. 42 00:03:20,510 --> 00:03:21,703 Sempre. 43 00:03:30,767 --> 00:03:32,567 Por favor, fique de pé e mostre suas mãos. 44 00:03:36,663 --> 00:03:37,972 Está tudo bem. 45 00:03:38,352 --> 00:03:39,535 Está tudo bem. 46 00:03:41,267 --> 00:03:44,287 Todo o pessoal, preparem-se para uma tempestade de areia nível 3. 47 00:03:44,367 --> 00:03:48,916 DATA ESTELAR: 853724.6. POSTO AVANÇADO DA FEDERAÇÃO PIKARU 48 00:04:04,738 --> 00:04:05,905 Está tudo bem. 49 00:04:05,986 --> 00:04:07,267 Olá, querida. 50 00:04:07,347 --> 00:04:10,178 A desnutrição realmente realça as maçãs do seu rosto. 51 00:04:11,270 --> 00:04:12,685 Oi. Olá, peixinho. 52 00:04:15,112 --> 00:04:17,862 - Aqui, olha para mim. - Você tem gente inocente como eu, 53 00:04:17,943 --> 00:04:20,450 enquanto a Federação come até não mais poder! 54 00:04:20,531 --> 00:04:22,431 Senhor Braka, pare de falar. 55 00:04:25,667 --> 00:04:29,398 Fatos são fatos. Você derrubou uma nave de suprimentos da Federação 56 00:04:29,480 --> 00:04:31,366 e assassinou o piloto da nave auxiliar 57 00:04:31,367 --> 00:04:32,746 para roubar rações de comida? 58 00:04:32,867 --> 00:04:35,746 Não. Os fatos são que a mulher estava com fome 59 00:04:35,827 --> 00:04:37,449 e eu tinha uma solução. 60 00:04:37,692 --> 00:04:41,626 Não uma ideia, não boas intenções. Uma solução. 61 00:04:41,686 --> 00:04:42,686 Braka, cale a boca. 62 00:04:42,755 --> 00:04:45,450 Você fez uma mulher desesperada para alimentar o filho 63 00:04:45,529 --> 00:04:47,946 em sua cúmplice. E agora, um oficial está morto. 64 00:04:47,947 --> 00:04:50,967 O 12º este ano, nas mãos do Venari Ral. 65 00:04:51,767 --> 00:04:55,505 Como a oficial superior no local, é meu dever e prazer informar 66 00:04:55,506 --> 00:04:59,367 que você passará o resto da sua vida em uma colônia penal da Federação. 67 00:05:02,214 --> 00:05:03,660 Anisha Mir. 68 00:05:04,925 --> 00:05:07,230 O que seria uma acusação de roubo, 69 00:05:08,767 --> 00:05:11,587 tornou-se roubo qualificado com a morte daquele piloto. 70 00:05:13,996 --> 00:05:14,996 Sinto muito. 71 00:05:16,098 --> 00:05:18,476 Você será colocada em um campo de reabilitação. 72 00:05:19,117 --> 00:05:20,117 O quê? 73 00:05:20,996 --> 00:05:23,511 - Você disse que iria me ajudar. - Eu ajudei. Não é a prisão. 74 00:05:23,580 --> 00:05:26,096 Você terá direitos de visitação. Foi o máximo que consegui. 75 00:05:28,237 --> 00:05:30,436 Um oficial da Federação morreu, Senhorita Mir. 76 00:05:33,348 --> 00:05:34,916 Rapaz. Inacreditável. 77 00:05:35,476 --> 00:05:37,636 O que vai acontecer com o meu filho? 78 00:05:41,504 --> 00:05:43,418 Ele ficará sob a tutela da Federação. 79 00:05:45,536 --> 00:05:49,201 Deus. Eu sinto muito. 80 00:05:50,830 --> 00:05:51,849 Não! 81 00:05:55,107 --> 00:05:56,406 Caleb, me escuta. 82 00:05:56,826 --> 00:05:57,826 Não confie neles! 83 00:05:58,446 --> 00:05:59,446 Não confie neles! 84 00:05:59,447 --> 00:06:01,565 Confie em mim. Confie na nossa lua! 85 00:06:01,566 --> 00:06:02,590 Tchau, tchau, mamãe! 86 00:06:02,591 --> 00:06:03,937 Eu te amo! 87 00:06:03,938 --> 00:06:05,886 - Mamãe? - Caleb, eu te amo! 88 00:06:06,413 --> 00:06:08,115 Tchau, tchau! 89 00:06:08,116 --> 00:06:10,373 Se agarre ao quanto você me odeia agora, garoto. 90 00:06:10,374 --> 00:06:12,966 - Tire-o daqui. Levem-no agora. - Isso te aquecerá à noite. 91 00:06:12,967 --> 00:06:15,633 Enquanto você dorme com essa bota no seu pescoço! 92 00:06:15,634 --> 00:06:17,367 Isso é uma farsa! 93 00:06:17,368 --> 00:06:21,715 Chama isso de justiça? Isso não é justiça! 94 00:06:26,917 --> 00:06:27,917 Obrigada. 95 00:06:44,016 --> 00:06:45,021 Caleb. 96 00:06:45,911 --> 00:06:47,574 Meu nome é Nahla. 97 00:06:47,922 --> 00:06:48,922 Eu... 98 00:06:49,778 --> 00:06:52,177 Eu só posso imaginar que você está com medo. 99 00:06:55,066 --> 00:06:57,047 Já ficou afastado da sua mãe antes? 100 00:07:05,066 --> 00:07:06,727 Eu conheço uma escola 101 00:07:08,427 --> 00:07:11,766 com um campo muito, muito grande. 102 00:07:12,934 --> 00:07:16,982 Ela se chama Pequenas Flores e fica em Bajor. 103 00:07:18,026 --> 00:07:19,566 Já esteve em uma escola antes? 104 00:07:21,867 --> 00:07:22,867 Bom, essa é muito boa. 105 00:07:25,741 --> 00:07:27,136 Muita comida. 106 00:07:28,447 --> 00:07:30,180 Muitas outras crianças. 107 00:07:32,167 --> 00:07:33,287 Pessoas gentis. 108 00:07:36,016 --> 00:07:40,737 Eu vou garantir que você e sua mãe se vejam de novo logo, logo, tá? 109 00:07:42,667 --> 00:07:43,984 Vai ficar seguro. 110 00:07:44,566 --> 00:07:48,287 Não vai ficar sozinho, eu prometo. 111 00:07:50,330 --> 00:07:51,351 Caleb. 112 00:07:55,316 --> 00:07:56,977 Eu prometo. Está bem? 113 00:08:13,987 --> 00:08:15,605 Eu perdi meu urso. 114 00:08:16,477 --> 00:08:17,477 Eu já volto. 115 00:08:26,401 --> 00:08:28,250 Por favor, me leve para o Caleb. 1
Deixe um comentário