Série: Sheriff Country
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 20º (E20)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 20º (E20)
Identificador:
Tamanho: 58.395 bytes (57,03 KB)
Modificado em: 23/05/2026 23:38:11
e6228c51255a0bdb1e7a2bfb05ff9d4816688295Tamanho: 58.395 bytes (57,03 KB)
Modificado em: 23/05/2026 23:38:11
Ver trecho da legenda: Sheriff Country 1×20 HIC PTBR
1 00:00:07,311 --> 00:00:08,965 Anteriormente em Sheriff Country... 2 00:00:09,226 --> 00:00:10,464 Diretora Adjunta Eva Santos. Explique-me mais uma vez. 3 00:00:10,488 --> 00:00:13,143 Você convidou seu pai para sua casa, em que ponto 4 00:00:13,361 --> 00:00:15,165 ele roubou três milhões dólares do dinheiro da DEA. 5 00:00:15,189 --> 00:00:16,233 E eu o prendi. 6 00:00:17,104 --> 00:00:18,757 Não, mãe, não. Não! 7 00:00:19,019 --> 00:00:20,411 Miranda Fraley é o Éden Esmeralda? 8 00:00:20,585 --> 00:00:22,225 BOONE: Ela é a única atrás da apropriação de terras, 9 00:00:22,283 --> 00:00:23,632 os assassinatos, tudo isso. 10 00:00:23,806 --> 00:00:25,634 MICKEY: Skye! Não saia do lado de Skye. 11 00:00:25,808 --> 00:00:27,916 Eu não acho que ela teve uma overdose, Acho que ela foi envenenada. 12 00:00:27,940 --> 00:00:30,571 SKYE: Foi Rick. Ele me pegou tentando para arrombar o cofre da tia Miranda. 13 00:00:30,595 --> 00:00:32,182 Rick nunca faria qualquer coisa para machucar Skye. 14 00:00:32,206 --> 00:00:33,990 Você tem que me dizer onde Rick está agora. 15 00:00:34,164 --> 00:00:35,489 RICK: Você tem que me tirar dessa. 16 00:00:35,513 --> 00:00:36,949 Você envenenou a filha de um xerife. 17 00:00:37,298 --> 00:00:39,319 - Você pode limpar qualquer coisa. - Eu trabalho para sua mãe. 18 00:00:39,343 --> 00:00:42,172 - Eu não trabalho para você. - Então você vai cuidar disso? 19 00:00:42,346 --> 00:00:43,826 Sim, Rick, eu cuidarei disso. 20 00:01:34,355 --> 00:01:36,705 - Ei. - Ei. 21 00:01:39,664 --> 00:01:41,971 ["Caminhando sobre as Águas" por Katie Garfield tocando] 22 00:01:43,277 --> 00:01:45,105 ♪ Andando sobre as águas ♪ 23 00:01:45,279 --> 00:01:47,079 ♪ Pela estrada do diabo ♪ ÂMBAR: Aqui está você. 24 00:01:47,150 --> 00:01:48,630 Obrigado. 25 00:01:48,891 --> 00:01:50,675 ÂMBAR: Aproveite. 26 00:01:51,589 --> 00:01:52,677 Âmbar. 27 00:01:52,938 --> 00:01:54,375 AMBER: Sim, Punch? 28 00:01:54,549 --> 00:01:55,637 Bela foto. 29 00:01:55,811 --> 00:01:58,466 É vandalismo puro e simples. 30 00:01:58,640 --> 00:02:00,816 Vou alertar o FBI. 31 00:02:00,990 --> 00:02:03,949 Ei, Ted, acabei de te enviar um lista dos colegas de quarto de Rick Fraley 32 00:02:04,124 --> 00:02:05,777 quando ele estava na reabilitação. 33 00:02:05,951 --> 00:02:08,432 Vamos acabar com eles. Talvez eles tenham ouvido falar dele. 34 00:02:08,606 --> 00:02:10,173 E então, ah, e também... 35 00:02:10,434 --> 00:02:13,742 ver se tivemos algum contato DNA dessas pedras 36 00:02:13,916 --> 00:02:15,596 que Cassidy e eu encontramos na casa segura. 37 00:02:15,787 --> 00:02:17,137 Tudo bem, obrigado, cara. 38 00:02:19,226 --> 00:02:20,792 - [suspira] - EMMY: Você nunca descansa? 39 00:02:21,053 --> 00:02:23,839 Ei. Emmy, oi. 40 00:02:24,100 --> 00:02:25,493 Quero dizer, não me entenda mal. 41 00:02:25,754 --> 00:02:28,409 Eu também sou um workaholic. Mas, como médico legista, 42 00:02:28,583 --> 00:02:32,239 Eu não acho que as pessoas apreciariam isso se eu trouxesse meu trabalho para o The Meat Up. 43 00:02:32,413 --> 00:02:33,849 Comprar uma xícara para você? 44 00:02:34,110 --> 00:02:36,112 Você sabe, eu adoraria isso, mas eu ainda estou 45 00:02:36,286 --> 00:02:37,896 trabalhando neste caso de usurpação de terras. 46 00:02:38,941 --> 00:02:40,986 Vou deixar você com isso. 47 00:02:46,035 --> 00:02:47,906 Olá, Emmy. 48 00:02:48,080 --> 00:02:49,734 Só um segundo. 49 00:02:53,651 --> 00:02:54,783 Aqui. 50 00:02:55,914 --> 00:02:57,568 Olá, Âmbar. 51 00:03:04,749 --> 00:03:06,577 Você vem me visitar de mãos vazias? 52 00:03:06,838 --> 00:03:08,318 Sem flores? Sem bolo? 53 00:03:08,492 --> 00:03:10,755 Ok, você está realmente ordenhando essa coisa de costela quebrada. 54 00:03:10,929 --> 00:03:12,975 Costelas. Plural. 55 00:03:13,149 --> 00:03:15,238 E você já ouviu falar em hemorragia interna? 56 00:03:16,021 --> 00:03:18,023 Ah, ei. Entre. 57 00:03:18,198 --> 00:03:20,156 Não conte ao ordenança, mas eu, uh, 58 00:03:20,330 --> 00:03:21,592 roubei para você uma xícara de pudim extra. 59 00:03:21,853 --> 00:03:23,290 Ora, obrigado, Lisa. 60 00:03:23,464 --> 00:03:25,074 Isso é tão fofo. 61 00:03:28,164 --> 00:03:30,949 Sinta-se melhor, Enrique. 62 00:03:31,211 --> 00:03:33,343 -Enrique? - Ah, Deus. 63 00:03:33,517 --> 00:03:38,043 Seu nome verdadeiro é Enrique Iglesias? 64 00:03:38,218 --> 00:03:39,458 Enrique é espanhol para Henry... 65 00:03:39,567 --> 00:03:42,134 ♪ Bailamos ♪ Ah, Deus. 66 00:03:42,309 --> 00:03:45,355 ♪ Deixe o ritmo tomar conta de você, bailamos. ♪ 67 00:03:45,529 --> 00:03:48,097 Sim. Como vão as coisas no ECSO? 68 00:03:48,271 --> 00:03:50,969 Cara, isso é incrível. Enrique Iglesias 69 00:03:51,143 --> 00:03:53,450 - é o seu nome. - Como vão as coisas no ECSO? 70 00:03:54,277 --> 00:03:57,193 Sim, o ECSO. Uh... eles são bons. 71 00:03:59,456 --> 00:04:01,632 Tudo bem. 72 00:04:01,806 --> 00:04:03,765 O que houve? 73 00:04:04,983 --> 00:04:06,898 Pegamos o Assassino da Lua Sangrenta, e graças a Deus 74 00:04:07,072 --> 00:04:08,857 nós fizemos. Eu vou embora por um mês, 75 00:04:09,031 --> 00:04:11,512 e para onde eu volto? Skye sendo envenenada? 76 00:04:11,686 --> 00:04:14,471 Uma conspiração para matar pessoas por suas terras. Por dinheiro. 77 00:04:14,645 --> 00:04:16,778 [suspira] Esse trabalho, Hank. 78 00:04:16,952 --> 00:04:18,823 Às vezes, não sei. 79 00:04:19,650 --> 00:04:20,912 Cassidy. 80 00:04:21,739 --> 00:04:23,785 Você não está pensando em deixar a força. 81 00:04:24,873 --> 00:04:26,048 Talvez eu esteja. 82 00:04:26,831 --> 00:04:30,270 ♪ Cruzei meus T's, pontilhei meus I's ♪ 83 00:04:30,444 --> 00:04:33,969 ♪ E vendi minha alma para os 145 ♪ 84 00:04:34,143 --> 00:04:37,538 ♪ Nunca procurei glamour ♪ 85 00:04:37,712 --> 00:04:38,930 ♪ Sei que não vou encontrar... ♪ 86 00:04:39,104 --> 00:04:40,236 Eu poderia me acostumar com isso. 87 00:04:40,410 --> 00:04:41,803 [grunhidos] 88 00:04:42,064 --> 00:04:44,588 Desculpe. Minhas costas estão doendo. 89 00:04:44,762 --> 00:04:46,111 Bem, ficando um pouco velho 90 00:04:46,286 --> 00:04:47,726 estar fazendo rapel em helicópteros. 91 00:04:47,765 --> 00:04:49,332 Sim, sem brincadeira. 92 00:04:50,681 --> 00:04:52,204 Brincadeiras à parte... 93 00:04:53,815 --> 00:04:56,731 Você já pensou em não ser mais xerife? 94 00:04:57,732 --> 00:04:59,690 Saindo de Edgewater, apenas dizendo dane-se? 95 00:04:59,951 --> 00:05:01,126 [risada suave] Não. 96 00:05:01,301 --> 00:05:03,346 Vamos. Você nunca pensou nisso? 97 00:05:03,520 --> 00:05:05,174 Você está na praia? 98 00:05:05,435 --> 00:05:08,569 Biquíni pequenininho? 99 00:05:08,743 --> 00:05:10,143 Posso dizer que você já pensou sobre isso. 100 00:05:10,222 --> 00:05:12,355 Uh-huh. [risos] 101 00:05:13,965 --> 00:05:15,619 Você sabe... 102 00:05:15,837 --> 00:05:19,319 se você tivesse me perguntado há um ano, Eu teria dito de jeito nenhum. 103 00:05:19,493 --> 00:05:21,930 Mas tudo o que aconteceu com Skye 104 00:05:22,104 --> 00:05:23,584 e prender meu pai... 105 00:05:23,758 --> 00:05:25,586 Não parece tão ruim, não é? 106 00:05:27,414 --> 00:05:29,094 Eu costumava resolver casos da América Central, 107 00:05:29,241 --> 00:05:30,765 então tive que tirar minha licença de piloto. 108 00:05:30,939 --> 00:05:34,334 E alguns anos atrás, Comprei um pequeno Piper Cub. 109 00:05:34,508 --> 00:05:36,553 Está no aeroporto agora. 110 00:05:38,033 --> 00:05:40,818 Poderíamos estar no México ao pôr do sol. 111 00:05:40,992 --> 00:05:43,517 Eu estou... Sério. Pense nisso. 112 00:05:44,605 --> 00:05:46,650 Noites preguiçosas. 113 00:05:48,870 --> 00:05:52,003 Nenhum lugar para estar, nada para fazer. 114 00:05:52,743 --> 00:05:55,180 Seja um salto inicial para uma vida totalmente nova. 115 00:05:56,791 --> 00:05:58,575 Você é muito viciado em adrenalina. 116 00:05:58,749 --> 00:06:00,925 Você nunca abandonaria a DEA. 117 00:06:02,536 --> 00
Deixe um comentário