Série: Sheriff Country
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 19º (E19)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 19º (E19)
Identificador:
Tamanho: 65.465 bytes (63,93 KB)
Modificado em: 16/05/2026 19:22:59
09d2a0446b8d9c1d08111d17016edad8a8d2912eTamanho: 65.465 bytes (63,93 KB)
Modificado em: 16/05/2026 19:22:59
Ver trecho da legenda: Sheriff Country 1×19 HIC PTBR
1 00:00:05,773 --> 00:00:07,475 Anteriormente em Sheriff Country... 2 00:00:07,575 --> 00:00:10,010 Você precisa se afastar e apenas tire uma folga. 3 00:00:10,111 --> 00:00:11,179 Só um pouco. 4 00:00:11,279 --> 00:00:14,014 Nossos três milhões irão embora escritório do xerife amanhã. 5 00:00:14,115 --> 00:00:17,385 Rocky e eu planejamos roubá-lo de volta daqueles filhos da puta da DEA. 6 00:00:17,518 --> 00:00:19,887 MICKEY: Tem isso empresa chamada Emerald Eden. 7 00:00:19,987 --> 00:00:21,822 Eles estão arrebatando o melhor 8 00:00:21,889 --> 00:00:23,491 terras produtoras de cannabis em Edgewater, 9 00:00:23,591 --> 00:00:25,726 e eles estão usando o jogo duro táticas para consegui-lo. 10 00:00:25,826 --> 00:00:27,061 Sou eu ou o caso. 11 00:00:27,195 --> 00:00:28,195 Você não pode ter os dois. 12 00:00:28,262 --> 00:00:29,330 Estou voltando, Mick. 13 00:00:29,430 --> 00:00:30,864 As pessoas pensam que matei Brandon. 14 00:00:30,964 --> 00:00:32,366 Não podemos controlar o que as pessoas pensam. 15 00:00:32,466 --> 00:00:34,478 - Qual é o seu problema... - Estou te pedindo, por favor... 16 00:00:34,502 --> 00:00:36,537 - ...com Alec? - Eu sou louco por você, Mick. 17 00:00:36,670 --> 00:00:38,506 - Acho que estou apaixonado por você. - Wesley Fox, 18 00:00:38,572 --> 00:00:40,574 você tem o direito de permanecer em silêncio. 19 00:00:40,674 --> 00:00:42,042 Diretora Adjunta Eva Santos. 20 00:00:42,143 --> 00:00:44,087 O Departamento de Justiça me pediu para conduzir 21 00:00:44,111 --> 00:00:46,780 uma revisão abrangente para determine se você está corrompido. 22 00:00:46,880 --> 00:00:48,160 Sugiro que você procure um bom advogado. 23 00:00:48,216 --> 00:00:49,917 Você vai precisar de um. 24 00:00:51,585 --> 00:00:54,622 RICK (abafado): Você sabe, nós estávamos esperando por você, mas você nunca veio. 25 00:00:54,722 --> 00:00:57,991 Sim, cara, não parecia o mesmo sem você lá. 26 00:00:58,092 --> 00:00:59,536 Sim, todo mundo estava perguntando sobre você. 27 00:00:59,560 --> 00:01:02,280 Eles disseram: "Por que ela não está aqui?" e eu disse, "Eu não sei." 28 00:01:02,330 --> 00:01:04,165 Quero dizer, você nunca perde uma reunião. 29 00:01:04,232 --> 00:01:06,066 Olá? 30 00:01:06,200 --> 00:01:07,601 Skye? 31 00:01:07,701 --> 00:01:09,570 (volume normal): Você está ao menos me ouvindo? 32 00:01:11,372 --> 00:01:13,006 Ah, desculpe. O que? 33 00:01:13,107 --> 00:01:15,776 (suspira) Eu disse que você nunca perde uma reunião. 34 00:01:17,411 --> 00:01:18,946 Onde você estava ontem à noite? 35 00:01:19,780 --> 00:01:20,714 (porta abre) 36 00:01:20,781 --> 00:01:22,450 (porta fecha) 37 00:01:25,619 --> 00:01:26,963 - Você ligou para Hazel? - Ela é sua patrocinadora. 38 00:01:26,987 --> 00:01:29,223 Achei que estava fazendo a coisa certa. 39 00:01:29,289 --> 00:01:31,425 Sente-se. 40 00:01:32,693 --> 00:01:34,094 Não fique bravo com Rick. 41 00:01:34,228 --> 00:01:35,896 Ele está preocupado com você. 42 00:01:35,963 --> 00:01:37,398 E eu também. 43 00:01:37,497 --> 00:01:40,134 Por que não pego um café para nós? 44 00:01:47,140 --> 00:01:48,741 O que está acontecendo? 45 00:01:48,809 --> 00:01:50,253 O quê, não posso perder uma reunião? 46 00:01:50,277 --> 00:01:52,079 Não quando é um marco. 47 00:01:52,180 --> 00:01:55,515 (zomba) Nove meses é um grande negócio. 48 00:01:56,783 --> 00:01:58,386 Posso levá-lo para uma reunião agora. 49 00:01:58,485 --> 00:01:59,887 Eu tenho trabalho. 50 00:01:59,987 --> 00:02:01,365 - O trabalho vai entender. - Sim, claro que vão, 51 00:02:01,389 --> 00:02:04,124 porque todo mundo sabe quem eu sou. 52 00:02:04,225 --> 00:02:05,626 Eles sabem quem é minha mãe. 53 00:02:05,726 --> 00:02:07,995 Eles sabem que ela prendeu meu avô na semana passada. 54 00:02:08,127 --> 00:02:11,665 Você sabe, mesmo em NA, Eu não sou realmente anônimo. 55 00:02:11,765 --> 00:02:12,933 Há uma reunião fechada 56 00:02:13,033 --> 00:02:15,035 hoje mais tarde em São José. (zomba) 57 00:02:15,135 --> 00:02:16,680 No final, você obterá seu chip de nove meses... 58 00:02:16,704 --> 00:02:20,574 - Eu não quero o chip. -Skye, o que está acontecendo? 59 00:02:20,641 --> 00:02:24,512 - Você ganhou esse chip. - Eu não quero isso, ok? 60 00:02:25,313 --> 00:02:27,548 (suspira) 61 00:02:27,648 --> 00:02:29,250 Você sabe, no passado, hum... 62 00:02:29,317 --> 00:02:33,120 quando a vida ficou demais, Eu recorreria às drogas. 63 00:02:33,221 --> 00:02:35,189 Uh, falhar em um teste? Usar. 64 00:02:35,289 --> 00:02:38,091 Hum, brigar com minha mãe? Usar. 65 00:02:38,158 --> 00:02:41,195 E agora meu avô vai para a prisão. 66 00:02:42,263 --> 00:02:46,634 E eu vi minha mãe ser presa ele como se não fosse nada. 67 00:02:46,700 --> 00:02:49,102 Então, eu não sei, Eu acho que o que acontece a seguir 68 00:02:49,203 --> 00:02:51,204 parece inevitável. 69 00:02:51,339 --> 00:02:54,242 Skye, não. Não é. 70 00:02:55,175 --> 00:02:56,543 Skye. 71 00:02:58,779 --> 00:03:00,714 Eu irei. (porta abre) 72 00:03:01,382 --> 00:03:02,516 (porta fecha) 73 00:03:02,616 --> 00:03:04,385 MICKEY: Não sei mais como dizer isso. 74 00:03:04,485 --> 00:03:09,790 Eu não tive nenhum envolvimento com atividade criminosa do meu pai. 75 00:03:10,558 --> 00:03:13,361 Então, conte-me mais uma vez. 76 00:03:14,362 --> 00:03:18,466 - (suspira): Olha, Agente Santos... - Diretor Adjunto. 77 00:03:18,566 --> 00:03:20,200 Diretor Adjunto. 78 00:03:20,334 --> 00:03:22,970 Eu fiz isso interrogatórios muitas vezes. 79 00:03:23,070 --> 00:03:24,680 Eu sei que você está procurando por inconsistências. 80 00:03:24,704 --> 00:03:26,816 Você não vai encontrar nenhum porque não tenho nada a esconder. 81 00:03:26,840 --> 00:03:28,075 Estou lhe dizendo a verdade. 82 00:03:28,175 --> 00:03:30,177 Só para eu entender, a verdade é que 83 00:03:30,278 --> 00:03:32,045 você convidou seu pai para sua casa, 84 00:03:32,145 --> 00:03:33,647 nesse ponto ele não apenas começou 85 00:03:33,714 --> 00:03:35,649 uma rede de tráfico ilegal de cannabis 86 00:03:35,749 --> 00:03:38,252 mas roubou US$ 3 milhões do dinheiro da DEA. 87 00:03:38,352 --> 00:03:41,922 US$ 3 milhões que tinham convenientemente acabou de sair do seu escritório. 88 00:03:42,055 --> 00:03:46,226 E então eu o prendi, assim que descobri. 89 00:03:46,360 --> 00:03:48,596 - O que você quer de mim? - É muito simples, xerife. 90 00:03:48,696 --> 00:03:50,331 Quero saber se você está comprometido. 91 00:03:50,430 --> 00:03:51,732 Comprometido? 92 00:03:51,832 --> 00:03:57,538 Olha, eu convidei meu pai para mudar-se para um assunto de família. 93 00:03:57,605 --> 00:03:58,839 Sua filha. 94 00:03:58,939 --> 00:04:00,941 Skye. Correto? 95 00:04:01,074 --> 00:04:05,012 Skye estava em recuperação. 96 00:04:05,746 --> 00:04:07,715 Ela era viciada em estimulantes 97 00:04:07,815 --> 00:04:09,450 e ela recentemente teve uma recaída. 98 00:04:09,550 --> 00:04:11,270 Eu pensei que seria um novo começo para ela. 99 00:04:11,319 --> 00:04:13,621 Eu-eu pensei que seria um recomeço para todos nós. 100 00:04:13,754 --> 00:04:15,623 Então, sua filha era uma viciado em drogas em recuperação, 101 00:04:15,756 --> 00:04:18,792 e você convidou uma droga revendedor em sua casa? 102 00:04:19,959 --> 00:04:22,363 Com todo o respeito, isso é cerca de US$ 3 milhões. 103 00:04:22,430 --> 00:04:24,240 Essa linha de questionamento é completamente irrelevante. 104 00:04:24,264 --> 00:04:26,500 É extremamente relevante. 105 00:04:26,600 --> 00:04:30,304 E devo lembrá-lo, você poderia trouxe um advogado, mas você recusou. 106 00:04:30,438 --> 00:04:32,039 Porque não tenho nada a esconder. 107 00:04:32,105 --> 00:04:34,007 Pedi ao meu pai para morar conosco 108 00:04:34,107 --> 00:04:36,710 porque ele me disse que estava se tornando legal, e eu acreditei nele. 109 00:04:36,777 --> 00:04:38,646 Talvez porque você queria acreditar nele, 110 00:04:38,746 --> 00:04:40,448 que, com t
Deixe um comentário