Série: Sheriff Country
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 15º (E15)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 15º (E15)
Identificador:
Tamanho: 57.477 bytes (56,13 KB)
Modificado em: 18/04/2026 23:15:33
6b22036cd5f5cd2b307bd8d1b6bbed8e75186218Tamanho: 57.477 bytes (56,13 KB)
Modificado em: 18/04/2026 23:15:33
Ver trecho da legenda: Sheriff Country 1×15 HIC PTBR
1 00:00:06,075 --> 00:00:07,609 Anteriormente em Sheriff Country... 2 00:00:08,609 --> 00:00:10,244 CASSIDY: Todas essas mulheres desapareceram 3 00:00:10,444 --> 00:00:12,221 dentro de alguns dias do Festival da Lua de Sangue. 4 00:00:12,245 --> 00:00:13,390 MICKEY: Esta é sua irmã. 5 00:00:13,414 --> 00:00:16,517 CASSIDY: Acho que quem matou Jessica Winters levou minha irmã Zoey. 6 00:00:16,617 --> 00:00:18,695 Eu acho que esta cidade tem um serial killer à solta. 7 00:00:18,719 --> 00:00:20,821 O Festival da Lua de Sangue é o seu terreno de caça. 8 00:00:20,921 --> 00:00:23,191 CASSIDY: Coloque os olhos em Van Wainwright. 9 00:00:23,224 --> 00:00:24,601 MICKEY: O advogado dele está a caminho. 10 00:00:24,625 --> 00:00:25,893 Você vai para casa. 11 00:00:26,026 --> 00:00:27,461 Preciso de você fresco para amanhã. 12 00:00:27,528 --> 00:00:30,231 Ei, mãe. Eu irei até a casa às 8h para o café da manhã. 13 00:00:30,331 --> 00:00:31,465 Eu te amo. 14 00:00:31,532 --> 00:00:33,367 (Taser estalando) 15 00:00:40,674 --> 00:00:42,910 (cachorro latindo ao longe) 16 00:01:05,933 --> 00:01:07,801 (cliques de bloqueio) 17 00:01:08,669 --> 00:01:10,938 Cassidy Campbell? Sou o delegado Fox. 18 00:01:11,071 --> 00:01:13,674 Sei que alguém ligou, mas estou bem. 19 00:01:13,741 --> 00:01:15,343 Eu tenho que entrar. 20 00:01:15,443 --> 00:01:18,412 É protocolo padrão para distúrbios domésticos. 21 00:01:24,618 --> 00:01:27,321 Eu estava apenas limpando. 22 00:01:28,989 --> 00:01:30,458 MICKEY: Eu sou de Deadwater. 23 00:01:30,558 --> 00:01:34,462 Eu pensei que todas as placas vieram com rachaduras até os sete anos. 24 00:01:37,465 --> 00:01:38,465 Você é de Deadwater? 25 00:01:38,499 --> 00:01:40,067 Não se deixe enganar pela roupa. 26 00:01:40,134 --> 00:01:42,002 Ele ainda está aqui? 27 00:01:42,936 --> 00:01:44,505 Ele foi embora. 28 00:01:45,406 --> 00:01:47,140 Hum, e estou bem. 29 00:01:48,776 --> 00:01:52,446 Uh, sinto muito que você tenha vir aqui, deputado. 30 00:01:52,545 --> 00:01:53,547 Mickey. 31 00:01:54,482 --> 00:01:56,217 Não tenho outro lugar para estar. 32 00:01:57,116 --> 00:01:58,985 Realmente, não é nada. 33 00:01:59,820 --> 00:02:01,789 Eu exagerei. 34 00:02:01,889 --> 00:02:04,358 É isso que ele te diz? 35 00:02:05,393 --> 00:02:06,827 Eu, ah... 36 00:02:07,728 --> 00:02:09,363 Eu não sei. 37 00:02:10,864 --> 00:02:13,133 Eu não sei mais, eu só... 38 00:02:14,402 --> 00:02:16,404 Eu fico pensando isso Estou esquecendo algo, 39 00:02:16,504 --> 00:02:18,138 mas não consigo me lembrar. 40 00:02:18,239 --> 00:02:20,341 Estou tão cansada e ele não me deixa dormir. 41 00:02:20,474 --> 00:02:21,642 Eu simplesmente não consigo pensar. eu... 42 00:02:21,742 --> 00:02:24,011 Ei, ei, ei, Cassidy, está tudo bem. 43 00:02:24,111 --> 00:02:25,413 Apenas respire comigo, ok? 44 00:02:25,478 --> 00:02:27,548 Entra por quatro, sai por quatro. 45 00:02:27,648 --> 00:02:28,816 (inspirando profundamente) 46 00:02:28,916 --> 00:02:30,551 (expira) 47 00:02:30,651 --> 00:02:33,120 Aí está. Apenas respire. 48 00:02:33,187 --> 00:02:34,988 - Ok, sente-se. - OK. 49 00:02:35,856 --> 00:02:37,758 Você não está exagerando. 50 00:02:37,825 --> 00:02:39,493 Ele está mentindo para você. 51 00:02:39,627 --> 00:02:41,962 Ele está perdendo o controle e está com medo. 52 00:02:42,029 --> 00:02:44,164 Ele não quer que você saiba quão forte você é. 53 00:02:44,265 --> 00:02:46,234 Eu sou patético. 54 00:02:47,368 --> 00:02:49,670 Que tipo de pessoa deixa alguém fazer isso com eles? 55 00:02:49,803 --> 00:02:51,272 Ei. 56 00:02:51,339 --> 00:02:54,074 Eu sei o quão difícil foi para você pedir ajuda, 57 00:02:54,174 --> 00:02:56,610 mas você fez isso, você ligou. 58 00:02:57,478 --> 00:02:59,313 Há um abrigo para mulheres. 59 00:02:59,380 --> 00:03:00,481 Está aberto 24 horas... 60 00:03:00,548 --> 00:03:02,550 Não, não posso. Desculpe. 61 00:03:02,683 --> 00:03:04,985 Eu não estou pronto. Me desculpe, você teve que fazer isso 62 00:03:05,052 --> 00:03:06,520 - perca seu tempo, delegado. - Ei. 63 00:03:06,620 --> 00:03:09,523 Eu tenho um limite de dois pedidos de desculpas, e você está forçando. 64 00:03:09,623 --> 00:03:11,359 Não me faça detê-lo. 65 00:03:12,159 --> 00:03:13,894 (risos) 66 00:03:18,399 --> 00:03:21,769 Qual é o nome da rua que você viveu enquanto crescia? 67 00:03:21,869 --> 00:03:23,637 Que rua? Não sei. 68 00:03:23,704 --> 00:03:25,739 Estrada das Canárias. Por que? 69 00:03:25,873 --> 00:03:27,741 Este é o meu celular. 70 00:03:28,809 --> 00:03:31,912 Qualquer coisa acontecer, você me liga, dia ou noite. 71 00:03:32,012 --> 00:03:33,547 Se você estiver em perigo, 72 00:03:33,647 --> 00:03:37,150 se você não pode falar livremente, você diz "canário", 73 00:03:37,216 --> 00:03:42,089 Eu saberei que é você, e eu irei te encontrar, Cassidy. 74 00:03:45,559 --> 00:03:47,561 BOONE: Sabemos pelo menos duas das meninas desaparecidas 75 00:03:47,661 --> 00:03:49,829 conhecia Van Wainwright antes que eles desaparecessem. 76 00:03:49,897 --> 00:03:51,565 Sim, é circunstancial, mas... 77 00:03:51,665 --> 00:03:54,060 Boone, há recibos, passagens de avião, 78 00:03:54,084 --> 00:03:55,135 Sim, sim. 79 00:03:55,202 --> 00:03:57,805 Fotos dele em Berlim, Marselha. 80 00:03:57,905 --> 00:04:00,850 Se ele nem estivesse no país quando três das mulheres desapareceram, 81 00:04:00,874 --> 00:04:02,510 ele não pode ser o Assassino da Lua Sangrenta. 82 00:04:02,610 --> 00:04:04,044 Então, de volta à estaca zero. 83 00:04:04,912 --> 00:04:05,912 Alguém viu Cassidy? 84 00:04:05,979 --> 00:04:07,281 Eu a mandei para casa. 85 00:04:07,381 --> 00:04:09,082 - O que houve? - A mãe dela está aqui. 86 00:04:09,216 --> 00:04:10,083 - Laurie? - Hum-hmm. 87 00:04:10,217 --> 00:04:11,419 - Por quê? - Não sei. 88 00:04:11,519 --> 00:04:14,522 Saí no momento em que a vi. Ela parece... 89 00:04:14,622 --> 00:04:16,423 como ela sempre parece. 90 00:04:16,524 --> 00:04:18,526 A mulher tem uma marcha. Excitado. 91 00:04:18,591 --> 00:04:20,236 MICKEY: Está tudo bem, Laurie, Estou aqui. O que está acontecendo? 92 00:04:20,260 --> 00:04:23,163 Acordei com uma mensagem de voz de Cassidy. 93 00:04:23,797 --> 00:04:24,932 Foi tão estranho. 94 00:04:25,032 --> 00:04:26,767 Tentei ligar para ela, não consegui nada. 95 00:04:26,867 --> 00:04:29,069 Fui até lá, nada. 96 00:04:29,136 --> 00:04:31,071 Estou lhe dizendo, Mickey, 97 00:04:31,171 --> 00:04:32,982 - Estou com um mau pressentimento. - MICKEY: Está tudo bem, Laurie. 98 00:04:33,006 --> 00:04:34,975 Está tudo bem. Você pode nos transmitir a mensagem? 99 00:04:37,244 --> 00:04:39,079 CASSIDY: Ei, mãe. 100 00:04:39,146 --> 00:04:41,982 Sou eu. Eu sei que é tarde, (zumbido distante) 101 00:04:42,082 --> 00:04:43,984 mas preciso te contar uma coisa. 102 00:04:44,117 --> 00:04:49,490 Vou passar em casa às 8:00 para o café da manhã, como costumávamos fazer. 103 00:04:49,890 --> 00:04:51,325 (suspira) Eu te amo. 104 00:04:51,459 --> 00:04:53,794 (Taser estalando) (suspiros) 105 00:04:54,762 --> 00:04:56,330 (baque) (fracamente): Canário. 106 00:04:57,731 --> 00:04:58,832 (a gravação para) 107 00:04:58,966 --> 00:05:00,544 LAURIE (abafado): Você entende o que quero dizer? 108 00:05:00,568 --> 00:05:03,036 O que é canário, Mickey? Onde está Cassidy? 109 00:05:03,136 --> 00:05:05,238 (claramente): Mickey, onde está Cassidy? 110 00:05:05,305 --> 00:05:06,640 MICKEY: Hum, eu não sei. 111 00:05:06,740 --> 00:05:08,609 Ela... ainda não chegou hoje. 112 00:05:08,709 --> 00:05:10,511 LAURIE: Algo aconteceu. 113 00:05:10,644 --> 00:05:13,089 - Eu sei que é algo ruim. - Ainda não sabemos isso, Laurie. 114 00:05:13,113 --> 00:05:14,147 Não minta para mim. 115 00:05:14,815 --> 00:05:17,818 Ela só se tornou policial por sua causa. 116 00:05:17,918 --> 00:05:20,588 BOONE: Vamos entrar no assunto, Sra. Campbell, 117 00:05:20,688 --> 00:05:23,391 e-e ligaremo
Deixe um comentário