The Boroughs 1×1

Série: The Boroughs
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 1º (E01)

Identificador: 63b4a2de6fd515b950fbbe63b0291cd945173ae4
Tamanho: 66.384 bytes (64,83 KB)
Modificado em: 23/05/2026 23:38:15
Ver trecho da legenda: The Boroughs 1×1 HIC PTBR
1
00:00:12,250 --> 00:00:14,250
[música intrigante tocando]

2
00:00:30,750 --> 00:00:32,458
[música aumenta, desaparece]

3
00:00:32,541 --> 00:00:33,541
[sino toca]

4
00:00:33,625 --> 00:00:35,750
[concorrente 1 na TV]
Transporte público, 400.

5
00:00:35,833 --> 00:00:38,208
[anfitrião] Os ônibus mais legais
dentro das cidades sul-coreanas...

6
00:00:38,291 --> 00:00:41,041
- ...são cenas daquela cidade belga. Kyle.
-[concorrente 2] Uma estação de metrô?

7
00:00:41,125 --> 00:00:44,333
- [host] Correto.
- Representante dos EUA e Prez por 800.

8
00:00:44,416 --> 00:00:47,750
[anfitrião] Andrew Johnson foi senador
e representante deste estado.

9
00:00:47,833 --> 00:00:49,500
- O que é Tennessee?
- [anfitrião] Adriana.

10
00:00:49,583 --> 00:00:51,375
- O que é Tennessee?
- [anfitrião] Sim.

11
00:00:51,458 --> 00:00:52,875
[Adriana] Representante dos EUA e Prez, 1.200.

12
00:01:11,041 --> 00:01:12,583
[celular tocando]

13
00:01:16,083 --> 00:01:17,166
Olá.

14
00:01:17,250 --> 00:01:18,791
Olá, querido.

15
00:01:18,875 --> 00:01:20,083
Ah, Gracie.

16
00:01:20,750 --> 00:01:21,791
Estou com saudades de você.

17
00:01:21,875 --> 00:01:23,500
Eu também sinto sua falta.

18
00:01:24,208 --> 00:01:25,500
Como foi seu dia?

19
00:01:25,583 --> 00:01:27,625
Comi pizza no almoço.

20
00:01:27,708 --> 00:01:31,166
- Ah, isso é bom. Esse é o seu favorito.
- Sim.

21
00:01:32,250 --> 00:01:33,458
Posso voltar para casa?

22
00:01:34,875 --> 00:01:36,625
- Hoje não.
- Ah...

23
00:01:37,208 --> 00:01:40,000
Mas irei ver você amanhã.
Como isso soa?

24
00:01:40,500 --> 00:01:42,458
Sim, poderíamos levar Joey ao parque.

25
00:01:42,541 --> 00:01:43,708
Ele adoraria isso.

26
00:01:43,791 --> 00:01:45,666
Sim, empinar pipa.

27
00:01:45,750 --> 00:01:48,000
- Isso seria legal.
- Sim.

28
00:01:50,708 --> 00:01:52,750
A coruja está nas paredes, Gracie.

29
00:01:52,833 --> 00:01:54,791
- A coruja está nas paredes.
- [ordenado] Hora de dormir, Edward.

30
00:01:55,583 --> 00:01:57,375
- Mais alguns minutos.
- [ordenado] Não, está na hora.

31
00:01:57,458 --> 00:01:59,416
Está tudo bem. Conversaremos amanhã.

32
00:01:59,500 --> 00:02:01,416
[Edward] Eu não sou uma maldita criança.

33
00:02:01,500 --> 00:02:03,833
- [ordenado] Me passa o telefone, Edward!
- Eduardo, pare!

34
00:02:03,916 --> 00:02:04,916
[Edward] Deixe isso de lado!

35
00:02:05,000 --> 00:02:06,291
- Por favor.
- [ordenado] Não--

36
00:02:11,416 --> 00:02:14,666
Eu vi meus pais. Eu vi seu pai.

37
00:02:15,166 --> 00:02:16,791
Eu vi os irmãos Ritz.

38
00:02:18,041 --> 00:02:20,166
Acredite, eles são muito mais engraçados quando mortos.

39
00:02:22,000 --> 00:02:25,000
- [Dorothy] Vou te levar para o hospital.
- [Sophia] Não.

40
00:02:25,083 --> 00:02:26,583
[Dorothy] Por que não? O que?

41
00:02:26,666 --> 00:02:30,000
Você está tentando me dizer que possivelmente
não há nada de errado com você?

42
00:02:30,083 --> 00:02:32,458
Não, me sinto melhor apenas deitado aqui.

43
00:02:32,541 --> 00:02:35,125
O passeio no carro
só poderia me fazer sentir pior.

44
00:02:35,208 --> 00:02:36,291
Ela está certa, Dorothy.

45
00:02:36,375 --> 00:02:39,750
Às vezes apenas deitado imóvel
é a melhor coisa que uma pessoa pode fazer.

46
00:02:39,833 --> 00:02:44,083
Isso não parecia certo na nossa lua de mel,
e não soa agora.

47
00:02:44,583 --> 00:02:45,583
[ferrão chocante]

48
00:02:47,500 --> 00:02:49,708
[música relaxante tocando]

49
00:02:52,541 --> 00:02:54,208
[clique gutural, rosnado]

50
00:02:58,750 --> 00:03:00,666
[música de suspense aumentando]

51
00:03:11,375 --> 00:03:13,250
Ajude-me!

52
00:03:13,333 --> 00:03:15,416
Alguém me ajude!

53
00:03:24,958 --> 00:03:26,500
[Zangões de sinal de TV]

54
00:03:26,583 --> 00:03:29,416
[intrigante, perturbador
música de introdução tocando]

55
00:04:37,083 --> 00:04:38,750
[música para]

56
00:04:41,041 --> 00:04:43,458
[criança no tablet]
Coloque no seu bolso. Algum dia...

57
00:04:43,958 --> 00:04:46,625
Minha avó me deu
quando venho para a cidade.

58
00:04:46,708 --> 00:04:48,875
- Para não ser atropelado.
- Não...

59
00:04:48,958 --> 00:04:50,416
Isso deveria ser assustador?

60
00:04:50,500 --> 00:04:51,541
É um clássico.

61
00:04:51,625 --> 00:04:53,458
- É chato.
- Posso jogar um jogo?

62
00:04:53,541 --> 00:04:54,750
Eu não tenho nenhum jogo.

63
00:04:54,833 --> 00:04:56,458
Mãe, o vovô não está compartilhando.

64
00:04:56,541 --> 00:04:57,791
Pai, por favor?

65
00:04:58,416 --> 00:04:59,875
Tudo bem, pegue.

66
00:05:00,875 --> 00:05:03,375
Então, o Pill Reminder Pro é um jogo?

67
00:05:03,458 --> 00:05:04,833
Não, não toque nisso.

68
00:05:04,916 --> 00:05:09,208
Vovô usa para acompanhar
todos os medicamentos que ele precisa para permanecer vivo.

69
00:05:09,291 --> 00:05:11,750
Ah, eu acidentalmente apaguei.

70
00:05:13,041 --> 00:05:14,250
Provavelmente para melhor.

71
00:05:14,333 --> 00:05:16,083
[homem] Não se preocupe com isso, vovô.

72
00:05:16,166 --> 00:05:18,958
Está tudo na nuvem.
Eu vou consertar isso para você.

73
00:05:19,041 --> 00:05:20,333
- Obrigado, Neil.
- Sim.

74
00:05:20,416 --> 00:05:22,208
[mulher] Pessoal, olhem. Estamos aqui.

75
00:05:23,666 --> 00:05:24,583
[categoricamente] Yippee.

76
00:05:32,708 --> 00:05:35,083
[despacho] Preciso de algumas unidades
no The Manor, por favor.

77
00:05:38,083 --> 00:05:40,083
Olá, pessoal.
Como posso ajudar todos vocês?

78
00:05:40,166 --> 00:05:43,250
Olá. Hum, meu pai vai se mudar hoje.

79
00:05:43,333 --> 00:05:44,750
O nome dele é Sam Cooper.

80
00:05:45,500 --> 00:05:47,708
Sam Cooper. Peguei ele aqui mesmo.

81
00:05:48,250 --> 00:05:51,750
Bem-vindo aos bairros,
onde você terá o melhor momento da sua vida.

82
00:05:52,666 --> 00:05:55,791
Slogan irônico
para um lugar onde as pessoas vêm para morrer.

83
00:05:58,083 --> 00:05:59,083
Ok.

84
00:05:59,166 --> 00:06:01,416
["Golden Years" de David Bowie tocando]

85
00:06:01,500 --> 00:06:03,208
[música pop divertida e chamativa tocando]

86
00:06:03,291 --> 00:06:05,458
♪ Anos dourados ♪

87
00:06:05,541 --> 00:06:07,916
♪ Ouro, wah-wah-wah ♪

88
00:06:10,041 --> 00:06:12,250
♪ Anos dourados ♪

89
00:06:12,333 --> 00:06:14,666
♪ Ouro, wah-wah-wah ♪

90
00:06:14,750 --> 00:06:16,708
[neto 1] Por que todo mundo é tão velho?

91
00:06:16,791 --> 00:06:20,625
[mulher] Porque, querido,
esta é uma cidade especial apenas para adultos.

92
00:06:21,500 --> 00:06:27,458
♪ Não me deixe ouvir você dizer
A vida não está te levando a lugar nenhum, anjo ♪

93
00:06:27,541 --> 00:06:28,541
Ei.

94
00:06:30,250 --> 00:06:34,375
♪ Eu vou ficar com você, amor
Por mil anos ♪

95
00:06:34,458 --> 00:06:39,416
♪ Nada vai tocar em você
Nestes anos dourados ♪

96
00:06:39,500 --> 00:06:40,750
[mulher de vermelho] Olá!

97
00:06:40,833 --> 00:06:42,791
- Olá!
- [mulher] Desculpe, estamos atrasados.

98
00:06:42,875 --> 00:06:43,833
Não há problema.

99
00:06:43,916 --> 00:06:46,083
Eles me pagam uma quantia média para estar aqui.

100
00:06:46,166 --> 00:06:47,916
Você não é simplesmente a coisa mais fofa?

101
00:06:48,000 --> 00:06:49,458
- Qual é o seu nome?
-Sam.

102
00:06:50,250 --> 00:06:51,708
Sr. Cooper.

103
00:06:51,791 --> 00:06:53,916
Prazer em conhecê-lo oficialmente.

104
00:06:54,000 --> 00:06:56,041
Sou Kayleigh, sua gerente de transição.

105
00:06:56,125 --> 00:06:59,041
É meu privilégio guiá-lo
em cada etapa do seu tempo aqui.

106
00:06:59,125 --> 00:07:02,166
Espero que esteja tudo bem,
mas eu disse aos transportadores para começarem a descarregar.

107
00:07:02,250 --> 00:07:04,041
As caixas estão muito bem etiquetadas.

108
00:07:04,125 --> 00:07:06,833
Acho que não deveria ficar surpreso,
dado que você é engenheiro.

109
00:07:06,916 --> 00:07:08,750
Eu era engenheiro.

110
00:07:08,833 --> 00:07:09,916
Mas agora sou um prisioneiro.

111
00:07:10,000 --> 00:07:12,041
Adoraríamos entrar na casa.

112
00:07:12,125 --> 00:07:13,916
[Kayleigh] Tudo foi
recém pintado.

113
00:07:14,000 --

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *