Série: The Boroughs
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 1º (E01)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 1º (E01)
Identificador:
Tamanho: 66.384 bytes (64,83 KB)
Modificado em: 23/05/2026 23:38:15
63b4a2de6fd515b950fbbe63b0291cd945173ae4Tamanho: 66.384 bytes (64,83 KB)
Modificado em: 23/05/2026 23:38:15
Ver trecho da legenda: The Boroughs 1×1 HIC PTBR
1 00:00:12,250 --> 00:00:14,250 [música intrigante tocando] 2 00:00:30,750 --> 00:00:32,458 [música aumenta, desaparece] 3 00:00:32,541 --> 00:00:33,541 [sino toca] 4 00:00:33,625 --> 00:00:35,750 [concorrente 1 na TV] Transporte público, 400. 5 00:00:35,833 --> 00:00:38,208 [anfitrião] Os ônibus mais legais dentro das cidades sul-coreanas... 6 00:00:38,291 --> 00:00:41,041 - ...são cenas daquela cidade belga. Kyle. -[concorrente 2] Uma estação de metrô? 7 00:00:41,125 --> 00:00:44,333 - [host] Correto. - Representante dos EUA e Prez por 800. 8 00:00:44,416 --> 00:00:47,750 [anfitrião] Andrew Johnson foi senador e representante deste estado. 9 00:00:47,833 --> 00:00:49,500 - O que é Tennessee? - [anfitrião] Adriana. 10 00:00:49,583 --> 00:00:51,375 - O que é Tennessee? - [anfitrião] Sim. 11 00:00:51,458 --> 00:00:52,875 [Adriana] Representante dos EUA e Prez, 1.200. 12 00:01:11,041 --> 00:01:12,583 [celular tocando] 13 00:01:16,083 --> 00:01:17,166 Olá. 14 00:01:17,250 --> 00:01:18,791 Olá, querido. 15 00:01:18,875 --> 00:01:20,083 Ah, Gracie. 16 00:01:20,750 --> 00:01:21,791 Estou com saudades de você. 17 00:01:21,875 --> 00:01:23,500 Eu também sinto sua falta. 18 00:01:24,208 --> 00:01:25,500 Como foi seu dia? 19 00:01:25,583 --> 00:01:27,625 Comi pizza no almoço. 20 00:01:27,708 --> 00:01:31,166 - Ah, isso é bom. Esse é o seu favorito. - Sim. 21 00:01:32,250 --> 00:01:33,458 Posso voltar para casa? 22 00:01:34,875 --> 00:01:36,625 - Hoje não. - Ah... 23 00:01:37,208 --> 00:01:40,000 Mas irei ver você amanhã. Como isso soa? 24 00:01:40,500 --> 00:01:42,458 Sim, poderíamos levar Joey ao parque. 25 00:01:42,541 --> 00:01:43,708 Ele adoraria isso. 26 00:01:43,791 --> 00:01:45,666 Sim, empinar pipa. 27 00:01:45,750 --> 00:01:48,000 - Isso seria legal. - Sim. 28 00:01:50,708 --> 00:01:52,750 A coruja está nas paredes, Gracie. 29 00:01:52,833 --> 00:01:54,791 - A coruja está nas paredes. - [ordenado] Hora de dormir, Edward. 30 00:01:55,583 --> 00:01:57,375 - Mais alguns minutos. - [ordenado] Não, está na hora. 31 00:01:57,458 --> 00:01:59,416 Está tudo bem. Conversaremos amanhã. 32 00:01:59,500 --> 00:02:01,416 [Edward] Eu não sou uma maldita criança. 33 00:02:01,500 --> 00:02:03,833 - [ordenado] Me passa o telefone, Edward! - Eduardo, pare! 34 00:02:03,916 --> 00:02:04,916 [Edward] Deixe isso de lado! 35 00:02:05,000 --> 00:02:06,291 - Por favor. - [ordenado] Não-- 36 00:02:11,416 --> 00:02:14,666 Eu vi meus pais. Eu vi seu pai. 37 00:02:15,166 --> 00:02:16,791 Eu vi os irmãos Ritz. 38 00:02:18,041 --> 00:02:20,166 Acredite, eles são muito mais engraçados quando mortos. 39 00:02:22,000 --> 00:02:25,000 - [Dorothy] Vou te levar para o hospital. - [Sophia] Não. 40 00:02:25,083 --> 00:02:26,583 [Dorothy] Por que não? O que? 41 00:02:26,666 --> 00:02:30,000 Você está tentando me dizer que possivelmente não há nada de errado com você? 42 00:02:30,083 --> 00:02:32,458 Não, me sinto melhor apenas deitado aqui. 43 00:02:32,541 --> 00:02:35,125 O passeio no carro só poderia me fazer sentir pior. 44 00:02:35,208 --> 00:02:36,291 Ela está certa, Dorothy. 45 00:02:36,375 --> 00:02:39,750 Às vezes apenas deitado imóvel é a melhor coisa que uma pessoa pode fazer. 46 00:02:39,833 --> 00:02:44,083 Isso não parecia certo na nossa lua de mel, e não soa agora. 47 00:02:44,583 --> 00:02:45,583 [ferrão chocante] 48 00:02:47,500 --> 00:02:49,708 [música relaxante tocando] 49 00:02:52,541 --> 00:02:54,208 [clique gutural, rosnado] 50 00:02:58,750 --> 00:03:00,666 [música de suspense aumentando] 51 00:03:11,375 --> 00:03:13,250 Ajude-me! 52 00:03:13,333 --> 00:03:15,416 Alguém me ajude! 53 00:03:24,958 --> 00:03:26,500 [Zangões de sinal de TV] 54 00:03:26,583 --> 00:03:29,416 [intrigante, perturbador música de introdução tocando] 55 00:04:37,083 --> 00:04:38,750 [música para] 56 00:04:41,041 --> 00:04:43,458 [criança no tablet] Coloque no seu bolso. Algum dia... 57 00:04:43,958 --> 00:04:46,625 Minha avó me deu quando venho para a cidade. 58 00:04:46,708 --> 00:04:48,875 - Para não ser atropelado. - Não... 59 00:04:48,958 --> 00:04:50,416 Isso deveria ser assustador? 60 00:04:50,500 --> 00:04:51,541 É um clássico. 61 00:04:51,625 --> 00:04:53,458 - É chato. - Posso jogar um jogo? 62 00:04:53,541 --> 00:04:54,750 Eu não tenho nenhum jogo. 63 00:04:54,833 --> 00:04:56,458 Mãe, o vovô não está compartilhando. 64 00:04:56,541 --> 00:04:57,791 Pai, por favor? 65 00:04:58,416 --> 00:04:59,875 Tudo bem, pegue. 66 00:05:00,875 --> 00:05:03,375 Então, o Pill Reminder Pro é um jogo? 67 00:05:03,458 --> 00:05:04,833 Não, não toque nisso. 68 00:05:04,916 --> 00:05:09,208 Vovô usa para acompanhar todos os medicamentos que ele precisa para permanecer vivo. 69 00:05:09,291 --> 00:05:11,750 Ah, eu acidentalmente apaguei. 70 00:05:13,041 --> 00:05:14,250 Provavelmente para melhor. 71 00:05:14,333 --> 00:05:16,083 [homem] Não se preocupe com isso, vovô. 72 00:05:16,166 --> 00:05:18,958 Está tudo na nuvem. Eu vou consertar isso para você. 73 00:05:19,041 --> 00:05:20,333 - Obrigado, Neil. - Sim. 74 00:05:20,416 --> 00:05:22,208 [mulher] Pessoal, olhem. Estamos aqui. 75 00:05:23,666 --> 00:05:24,583 [categoricamente] Yippee. 76 00:05:32,708 --> 00:05:35,083 [despacho] Preciso de algumas unidades no The Manor, por favor. 77 00:05:38,083 --> 00:05:40,083 Olá, pessoal. Como posso ajudar todos vocês? 78 00:05:40,166 --> 00:05:43,250 Olá. Hum, meu pai vai se mudar hoje. 79 00:05:43,333 --> 00:05:44,750 O nome dele é Sam Cooper. 80 00:05:45,500 --> 00:05:47,708 Sam Cooper. Peguei ele aqui mesmo. 81 00:05:48,250 --> 00:05:51,750 Bem-vindo aos bairros, onde você terá o melhor momento da sua vida. 82 00:05:52,666 --> 00:05:55,791 Slogan irônico para um lugar onde as pessoas vêm para morrer. 83 00:05:58,083 --> 00:05:59,083 Ok. 84 00:05:59,166 --> 00:06:01,416 ["Golden Years" de David Bowie tocando] 85 00:06:01,500 --> 00:06:03,208 [música pop divertida e chamativa tocando] 86 00:06:03,291 --> 00:06:05,458 ♪ Anos dourados ♪ 87 00:06:05,541 --> 00:06:07,916 ♪ Ouro, wah-wah-wah ♪ 88 00:06:10,041 --> 00:06:12,250 ♪ Anos dourados ♪ 89 00:06:12,333 --> 00:06:14,666 ♪ Ouro, wah-wah-wah ♪ 90 00:06:14,750 --> 00:06:16,708 [neto 1] Por que todo mundo é tão velho? 91 00:06:16,791 --> 00:06:20,625 [mulher] Porque, querido, esta é uma cidade especial apenas para adultos. 92 00:06:21,500 --> 00:06:27,458 ♪ Não me deixe ouvir você dizer A vida não está te levando a lugar nenhum, anjo ♪ 93 00:06:27,541 --> 00:06:28,541 Ei. 94 00:06:30,250 --> 00:06:34,375 ♪ Eu vou ficar com você, amor Por mil anos ♪ 95 00:06:34,458 --> 00:06:39,416 ♪ Nada vai tocar em você Nestes anos dourados ♪ 96 00:06:39,500 --> 00:06:40,750 [mulher de vermelho] Olá! 97 00:06:40,833 --> 00:06:42,791 - Olá! - [mulher] Desculpe, estamos atrasados. 98 00:06:42,875 --> 00:06:43,833 Não há problema. 99 00:06:43,916 --> 00:06:46,083 Eles me pagam uma quantia média para estar aqui. 100 00:06:46,166 --> 00:06:47,916 Você não é simplesmente a coisa mais fofa? 101 00:06:48,000 --> 00:06:49,458 - Qual é o seu nome? -Sam. 102 00:06:50,250 --> 00:06:51,708 Sr. Cooper. 103 00:06:51,791 --> 00:06:53,916 Prazer em conhecê-lo oficialmente. 104 00:06:54,000 --> 00:06:56,041 Sou Kayleigh, sua gerente de transição. 105 00:06:56,125 --> 00:06:59,041 É meu privilégio guiá-lo em cada etapa do seu tempo aqui. 106 00:06:59,125 --> 00:07:02,166 Espero que esteja tudo bem, mas eu disse aos transportadores para começarem a descarregar. 107 00:07:02,250 --> 00:07:04,041 As caixas estão muito bem etiquetadas. 108 00:07:04,125 --> 00:07:06,833 Acho que não deveria ficar surpreso, dado que você é engenheiro. 109 00:07:06,916 --> 00:07:08,750 Eu era engenheiro. 110 00:07:08,833 --> 00:07:09,916 Mas agora sou um prisioneiro. 111 00:07:10,000 --> 00:07:12,041 Adoraríamos entrar na casa. 112 00:07:12,125 --> 00:07:13,916 [Kayleigh] Tudo foi recém pintado. 113 00:07:14,000 --
Deixe um comentário